Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 8

Enlaces rápidos

SPIN THE SPIN

Operators Manual

I
T IS THE RESPONSIBILITY OF THE OPERATOR TO MAINTAIN CUSTOMER SAFETY
,
AT ALL TIMES
AND IT IS IMPERATIVE THAT THE DETAILS SET OUT IN THIS MANUAL
.
ARE FOLLOWED PRECISELY
Part No. 90500100A

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para NAMCO SPIN THE SPIN

  • Página 1: Operators Manual

    SPIN THE SPIN Operators Manual T IS THE RESPONSIBILITY OF THE OPERATOR TO MAINTAIN CUSTOMER SAFETY AT ALL TIMES AND IT IS IMPERATIVE THAT THE DETAILS SET OUT IN THIS MANUAL ARE FOLLOWED PRECISELY Part No. 90500100A...
  • Página 2: Portable Appliance Testing

    PORTABLE APPLIANCE TESTING Please Note: During testing of the machine with a portable appliance tester the insulation test will show a failure due to the fitting of two VDRs between Live/Earth and Neutral/Earth. These components have been fitted to safeguard against high voltage surges that may occur on the mains supply to the machine and to comply with the EMC regulations.
  • Página 3 WHEN INSTALLING ENSURE THAT THE MACHINE IS LEVEL AND STABLE BY RAISING AND ADJUSTING THE LEVEL ADJUSTERS. FAILURE TO COMPLY MAY CAUSE THE BALL TO NOT SPIN CORRECTLY OR THE TILT SWITCH TO MALFUNCTION. Adjusting the Level Adjusters When the machine is in it’s final position, lower the four level adjusters, with a spanner, so that the castors are raised from the floor by approximately 5mm and the machine is level.
  • Página 4: General Safety Considerations

    This machine is for indoor use only and should only be used for the purpose intended. Namco Ltd. bears no responsibility for accidents, injury or damage resulting from unauthorized changes to, or improper use of this machine.
  • Página 5 Do not make any alteration to this machine without prior approval. Doing so could cause unforeseeable danger. Only parts specified by Namco Europe Ltd should be used when replacing or repairing parts. (Including screws). Ensure that the power to the machine is turned OFF before commencing any maintenance work. (Trouble shooting, repairs etc.)
  • Página 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    (Suchsysteme), die Weitergabe oder sonstiges Kopieren für den gewerblichen und privaten Gebrauch sind untersagt und bedürfen der vorherigen Genehmigung durch NAMCO EUROPE LIMITED. Die informationen in diesem Handbuch entsprechen den Tatsachen bei Drucklegung. NAMCO EUROPE LIMITED behält sich jedoch das Recht zu Änderungen ohne vorherige Bekanntgabe vor.
  • Página 7 Es dürfen keierlei Veränderungen ohne vorherige Genehmigung am Gerät vorgenommen werden. Zuwiderhandlungen stellen eine Gefahrenquelle dar. Für die Repartur dürfen nur Originalersatzteile (incl. Schrauben) von NAMCO EUROPE LTD. verwendet werden. Vor Beginn aller Wartungsarbeiten (Fehlersuche, Reparaturen etc.) muß der Netzstecker gezogen werden.
  • Página 8: Consideraciones Generales De Seguridad

    NAMCO EUROPE LIMITED. Si bien la información contenida en este manual se da de buena fe y es correcta en el momento de su impresión, NAMCO EUROPE LIMITED se reserva el derecho de hacer cambios y alteraciones sin previo aviso.
  • Página 9 No realice alteraciones en esta máquina sin aprobación previa. De hacerlo así, pueden causar peligros imprevisibles. Sólo deben usarse las partes especificadas por Namco Europe Ltd. para reparaciones o reemplazos (incluidos los tornillos). Asegúrese de que la máquina está desconectada antes de comenzar cualquier trabajo de mantenimiento (reparaciones, resolución de problemas, etc.)
  • Página 10: Consignes Generales Mde Securite

    Malgré le fait que les informations contenues dans ce manuel soient données de bonne foi et étaient actualisées au moment de leur impression, NAMCO EUROPE LIMITED se réserve le droit de procéder à des changements ou à des modifications sans avis préliminaire.
  • Página 11 Ne pas apporter de modifications sur cette machine sans autorisation préalable, faute de quoi cela pourrait entraîner un danger. Seules les pièces détachées Namco Europe Ltd. doivent être utilsées pour le remplacement ou la réparation de pièces (y compris les vis) S’assurer que l’interrupteur soit sor OFF avant de commencer tout travail de maintenance (localisation...
  • Página 14: Considerazioni Generali Sulla Sicurezza

    Quest macchina deve essere usata solo in interni e deve essere usata solo per gli scopi per cui è progettata. Namco Europe Ltd non si assume responsabilità per incidenti, ferite o damni risultanti da cambiamenti non autorizzati o da uso improprio della macchina.
  • Página 15 Quando si rimpiazza o si riparano delle parti (incluse le viti) si possono usare solo parti approvate dalla Namco Europe Ltd. Assicurarsi che la macchina sia SPENTA prima di incominciare qualsiasi lavoro di manutenzione (guasti, riparazioni etc.) Se state per iniziare un lavoro non descritto in questo manuale, contattate il vostro distributore per instruzioni poichè...
  • Página 16: Vanligesikkerhetstiltak

    NAMCO EUROPE LIMITED. Da informasjonen i denne manualen er gitt i god tru og var korrekt da den ble utgitt, tillegger NAMCO EUROP LIMITED seg retten til å lage forandringer uten varsel.
  • Página 17 Installasjon, service, justering eller rutine vedlikehold skal bare utføres av kvalifiserte personer. Ikke lag noen forandringer på denne maskinen uten godkjenning. Dette kan medføre uforutsette farer. Bare deler spesifisert av Namco Europe Ltd. skal benyttes ved utskifting eller reparasjon av deler (dette gjelder også skruer).
  • Página 18: Algemene Veiligheidsoverwegingen

    Namco Europe Limited. Ofschoon de informatie in deze handleiding in goed vertrouwen is gegeven en nauwkeurig was ten tijde van het drukken, houdt Namco zich het recht voor om veranderingen en aanpassingen te maken zonder bericht.
  • Página 19 Maak geen veranderingen aan deze machine zonder goedkeuring vooraf. Dit kan onvoorzien gevaar opleveren. Alleen onderdelen die door Namco Europe Ltd. zijn gespecificeerd dienen gebruikt te worden bij het vervangen of repareren van onderdelen (incl. schroeven). Zorg ervoor dat de machine UITgeschakeld is voordat er enig onderhoudswerk wordt verricht (troubleshooting, reparaties etc.)
  • Página 20: Avisos De Perigo

    NAMCO EUROPA LIMITADA. A informação contida neste manual foi fornecida de boa fé, sendo rigorosa na altura da sua publicação. A NAMCO EUROPA LIMITADA, reserva-se o direito de proceder a mudanças e alterações sem qualquer aviso prévio.
  • Página 21 A substituição ou reparação de peças deverá ser feita apenas com peças de origem ou especificadas pela “Namco Europa Ltd.” (incluindo parafusos) Certifique-se que a maquina se encontra desligada sempre que iniciar qualquer tipo de trabalho de manutenção.
  • Página 22: Yleiset Turvallisuunäkökohdat

    Tästä julkaisusta ei saa ottaa missään muodossa kopioita yksityis- tai julkiseen käyttöön ilman NAMCO EUROPE LIMITED:in lupaa. Tässä ohjekirjassa olevat tiedot pitävät julkaisuhetkellä paikkansa. NAMCO EUROPE LIMITED:illä on kuitenkin oikeus muutoksiin ilman erillistä ilmoitusta. Tämä laite on valmistettu EC direktiivien mukaisesti. Se on testattu ja todettu noudattavan seuraavia direktiivejä: 89/336/EEC ja 72/23/EEC (EN55014, EN55104 ja EN 60335-1 standardit).
  • Página 23 Tälle laitteelle ei saa tehdä mitään hyväksymättömiä muutoksia. Se voi aiheuttaa ennalta-arvaamattomia vaaroja. Vain Namco Europe Ltd:n määrittelemiä varaosia saa käyttää vaihtaessasi tai korjatessasi osia. (sisältäen ruuvit). Varmista, että laite on kytketty POIS PÄÄLTÄ ennen työn aloittamista.
  • Página 24: Tabla De Contenido

    Contents OPERATORS MANUAL....................1 PORTABLE APPLIANCE TESTING................2 GENERAL SAFETY CONSIDERATIONS ..............4 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ..............6 CONSIDERACIONES GENERALES DE SEGURIDAD........... 8 CONSIGNES GENERALES MDE SECURITE ............10 ¯˛¯ ` ˙ ˆ¯˝ ˚˙ ` `¸¯ ` ...............12 CONSIDERAZIONI GENERALI SULLA SICUREZZA ..........14 VANLIGESIKKERHETSTILTAK ................16 ALGEMENE VEILIGHEIDSOVERWEGINGEN ............18 AVISOS DE PERIGO ....................20...
  • Página 25: Specifications

    1. SPECIFICATIONS POWER SUPPLY:- 230volts AC AMBIENT OPERATING TEMPERATURE:- COIN ACCEPTOR:- Mars CashFlow - 1 Channel DIMENSIONS:- 660(w) x 780(d) 1860(h) WEIGHT:- 135kg. ACCESSORIES:- Keys: (Cash Door) ....2 (Coin Door) ..... 2 (Ticket Door) ....2 (Back Door) ....2 IEC Mains Lead ......
  • Página 26: How To Play

    2. HOW TO PLAY Spin-the-Spin is a one-person action ticket dispense game that can be enjoyed by players of all ages, from young children to adults. Once the player inserts the correct value of coins, the ball will be released to the start position.
  • Página 27: Major Components

    3. MAJOR COMPONENTS Page 27...
  • Página 28: Moving The Machine

    4. MOVING THE MACHINE This machine is fitted with castors to make it easier to move. Take care when moving the machine on an inclined surface. The overall height of the machine is 1860mm. Take care of any overhead obstructions. (e.g. Light Fittings, Electric Cables etc.) 5.
  • Página 29 This machine is designed for INDOOR USE ONLY. Do not install in the following places. Outdoors Direct Sunlight, places with excessive humidity or dust, places where there is water leakage, near air-conditioning or heating equipment, places with excessive heat or cold temperature. Places where it would be in the way of emergency exits or fire extinguishing equipment.
  • Página 30 DIESES GERÄT IST NUR FÜR DIE GEWERBLICHE AUFSTELLUNG IN GESCHLOSSENEN RÄUMEN BESTIMMT. DAS GERÄT DARF AN FOLGENDEN PLÄTZEN NICHT AUFGESTELLT WERDEN Im Freien. In direktem Sonnenschein, an extrem feuchten und staubigen Plätzen, an Plätzen mit Wasseranschlüssen und möglichen Leckagen, nahe Klima- und Heizungsanlagen, an Plätzen mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen.
  • Página 31 QUESTA MACCHINA E’ PROGETTATA PER ESSERE USATA ESCLUSIVAMENTE IN AMBIENTI INTERNI. NON INSTALLARE LA MACCHINA NEI SEGUENTI LUOGHI. In ambienti esterni. Alla luce diretta del sole, in posti con eccesiva umidità o polvere, in luoghi dove ci siano infiltrazioni d’acqua, vicino ad apparecchi di condizionamento d’aria oppure riscaldamento, in posti eccessivamente caldi o freddi.
  • Página 32: Adjusting The Level Adjusters

    5-1 Adjusting the Level Adjusters When the machine is in it’s final position, lower the four level adjusters, with a spanner, so that the castors are raised from the floor by approximately 5mm and the machine is level. Tighten the lock nuts with a spanner to ensure that the level adjusters do not move.
  • Página 33 Page 33...
  • Página 34: Adjustments

    6. ADJUSTMENTS Adjustment or maintenance on this machine should be carried out by qualified personnel only. Aufstellung, Service, Einstellung und Wartung d•rfen nur von daf•r qualifiziertem Fachpersonal durchgef•hrt werden. Los ajustes y el mantenimiento de esta máquina deben ser realizados sólo por personal cualificado.
  • Página 35: Test Mode

    6-3 Test Mode The Test Mode allows the LED Displays, Lamps, Sensors, Switches and Solenoid to be checked. To enter the test mode open the coin door and slide the test switch ON. To advance to the next test routine press the select button. The test number will be displayed in the score display.
  • Página 36: Set Mode

    6-4 Set Mode The price of play, ticket wins and other settings can be made in Set Mode. To enter the Set Mode, open the coin door, press and hold the Select Button and slide the test switch ON. The item number and contents are displayed in the Score and Target displays. To advance to the next item press the select button.
  • Página 37: Error Displays

    6-5 Error Displays When an error occurs, the game can no longer be played. A vocal warning is repeated, and an error code displayed in the score display. l i a l l a l i a l l a t i s t l i a l f...
  • Página 38: Maintenance And Adjustments

    7. MAINTENANCE AND ADJUSTMENTS In order to prevent injury or electric shock, ensure that the MAIN POWER is OFF before attempting any maintenance. Before performing any work not described in this manual, be sure to contact your distributor to receive instructions or answers to questions. Vor Beginn aller Wartungsarbeiten (Fehlersuche, Reparaturen etc.) muß...
  • Página 39 Forsikre deg om at strømmen er slått av før du påbegynner noe som helst vedlikeholdsarbeid (feilsøking, reparasjon osv.) Hvis du utfører arbeid som ikke er beskrevet i denne manualen, ta kontakt med din distributør for instruksjon da ikke noe ansvar vill bli akseptert for skade på...
  • Página 40: Troubleshooting

    7-1 Troubleshooting 7-1-1 Rail Assy l l a . l l l i a . t s s ’ r . t i y l l u l f . t u . y t 7-1-2 Seesaw Assy . t f Page 40...
  • Página 41: Adjusting The Ac Solenoid

    7-2 Adjusting the AC Solenoid Loosen the 3 socket cap screws (M4x12) holding the spring bracket in place. (Only loosen the screws sufficiently so that the screw heads are in contact with the bracket, but the bracket can move up and down.) Adjust the spring tension so that the adjuster rail drops fully.
  • Página 42: Replacing The Solenoid And Fluorescent Lamp Fuse

    7-3 Replacing the Solenoid and Fluorescent Lamp Fuse The fuse holder is of the type where the end caps of the fuse are inserted between clasps. To remove the fuse, gently prise out using a small screwdriver or similar tool. To install a fuse, place the fuse end caps on the clasps and press both ends of the fuse into the clasps with equal force.
  • Página 43: Replacing The Wire Rope

    7-5 Replacing the Wire Rope Remove the 2 security screws (M5x20) and 4 security screws (M5x35) (complete with flat and spring washers), holding the front table in place, and remove the front table. Remove the 2 Hex head screws (M5x14) retaining the old wire rope in place on the rear of the front table, and install the new wire rope between the front cushion and the front cover.
  • Página 44: Replacing The Ball

    7-6 Replacing the Ball Remove the 2 security screws (M4x12) flat and spring washers, and window retainers (B). Remove 3 button head screws (M5x12) and remove the top retaining bracket. Remove the front window. Replace the ball and position it as shown in the diagram. Assemble in reverse order.
  • Página 45: Replacing The Fluorescent Lamp

    7-7 Replacing the Fluorescent Lamp Remove the front window (see section 7-6 “Replacing the Ball”) Remove the fluorescent lamp by unscrewing it anti clockwise from the lamp holder. Replace the fluorescent lamp. (230v 11watt) Reassemble in reverse order. Note: When replacing the fluorescent lamp, always use a fluorescent lamp of the same rating.
  • Página 46: Replacing The Sensors

    7-9 Replacing the Sensors Remove the front window. (see section 7-6 “Replacing the Ball”) Remove the connector from the sensor. Remove the pozi head screw (M3x16) and spring washer, and remove the sensor. When refitting the sensor, ensure that the grey face of the sensor is facing away from the ball track.
  • Página 47: Replacing The Ac Solenoid

    7-10 Replacing the AC Solenoid Remove the back door. Remove the pozi head screw (M3x8) holding the spring clip in place and remove the spring clip. Remove the spring shaft Remove the 3 socket cap screws screws (M4x12) that hold the spring bracket in place and remove the spring bracket.
  • Página 48 Pull the snap pin off the plunger’s solenoid shaft, remove the solenoid shaft, and then remove the plunger. Slacken the locking nut (M6) and the pozi head screw (M6x40) that hold the solenoid bracket (A) and solenoid bracket (B) in place. Remove the 4 socket cap screws (M5x12) that hold solenoid bracket (A) in place...
  • Página 49: Replacing The Score Pc Board

    7-11 Replacing the Score PC Board Remove the front window. (see section 7-6 “Replacing the Ball”.) Remove the 4 pozi head screws (M4x10) that hold the score bracket (A) in place. Remove the score bracket (A) only sufficiently enough to disconnect the connector, Remove the score bracket (A).
  • Página 50: Replacing The Rail Cushion

    7-12 Replacing the Rail Cushion Remove the front window (see section 7-6 “Replacing the Ball”.) Peel off and replace the rail cushion. Reassemble in reverse order. Page 50...
  • Página 51: Seesaw Assy

    7-13 Seesaw Assy 7-13-1 Replacing the Target Note: Replace the target rubbers (4 pieces) when replacing the target. Remove the 2 security screws (M5x20), 4 security screws (M5x35) and 6ea flat and spring washers holding the front table in place, and remove the front table.
  • Página 52: Replacing The Main Shaft

    7-13-3 Replacing the Main shaft Remove the Seesaw Assy (see section 7-13-2 “Removing the Seesaw Assy”) Remove the 4 Nyloc nuts (M6) holding the main shaft bracket in place and remove the main shaft bracket. Remove the target and socket cap screw (M6x20), flat and spring washer that holds the main shaft in place and remove the main shaft.
  • Página 53: Replacing The Sub Shaft And Sub Shaft Rubber

    7-13-4 Replacing the Sub Shaft and Sub Shaft Rubber. Remove the front glass. (see section 7-6 “Replacing the Ball”) Remove the front table. (see section 7-5 “Replacing the Wire Rope”) Remove the 4 socket cap screws (M5x16), flat and spring washers that hold the sub shaft frame in place, and remove the sub shaft frame.
  • Página 54: Replacing The Seesaw Spring

    7-13-5 Replacing the Seesaw Spring Remove the seesaw assy. (see section 7-13-2 “Removing the Seesaw Assy”) Remove the pozi head screw (M3x8) and snap pin that hold the spring shaft (A) in place, and pull out the spring shaft (A). Remove the 4 socket cap screws (M6x12) that hold the spring bracket in place, and remove the spring bracket.
  • Página 55: Parts

    8. PARTS Page 55...
  • Página 56 e l l c i l c i l c i l i T - t l i t n I c t i t n I c t i ‰ " Page 56...
  • Página 57 Page 57...
  • Página 58 l i a l i a l i a l i a c i l l i a - l l NOTE: Replace only with lamp specified. Page 58...
  • Página 59 Page 59...
  • Página 60 l l a l l a l l a l l a l l a l l a l l a Page 60...
  • Página 61 c t i d i l c t i Ω Page 61...
  • Página 62 … " t l i c t i Page 62...
  • Página 63: Schematic

    Page 63...
  • Página 64 Page 64...

Tabla de contenido