2.
DESTINAZIONE D'USO
Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è
quella indicata nella targhetta matricola.
E' consentito il sollevamento di autoveicoli rispondenti ai seguenti
requisiti:
- peso non superiore alla portata del sollevatore.
- ripartizione del carico sui punti di appoggio (reversibile)
• 1/4 : 3/4
- distanza minima dei punti di sollevamento (carreggiata): mm.1000
Per valori di distanza inferiori, la portata del sollevatore viene
ridotta.
2.
USE FOR WHICH THE PRODUCT IS DESIGNED
The product is designed for lifting vehicles. The capacity is indicated
on the serial number plate.
Vehicles corresponding to the following characteristics may be
lifted:
- weight not exceeding lift capacity
- division of the load on the resting points (reversible):
• 1/4 : 3/4
- minimum distance of lifting points (track): 1000 mm
For lower distance values, the lift capacity will be reduced.
2.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Produkt ist zum Heben von Fahrzeugen vorgesehen. Die
entsprechende Tragfähigkeit ist auf dem Seriennummernschild
angegeben.
Gestattet wird das Heben von Fahrzeugen, die den folgenden An-
forderungen entsprechen:
- Gewicht, das die Tragfähigkeit der Hebebühne nicht
überschreitet.
- Lastverteilung auf den Aufl agepunkten (umkehrbar):
• 1/4 : 3/4
- Mindestabstand der Hebepunkte (Spurweite): 1000 mm
Bei geringerem Abstand wird die Tragfähigkeit der Hebebühne
reduziert.
2.
DESTINATION D'USAGE
Le pont élévateur est destiné au levage de véhicules; la capacité est
celle indiquée sur la plaque d'identifi cation.
Seul le levage de véhicules répondant aux caractéristiques suivan-
tes est autorisé:
- le poids ne doit pas dépasser la capacité du pont élévateur.
- répartition de la charge sur les points d'appui (réversible):
• 1/4 : 3/4
- distance minimale entre les points de levage (voie): 1000 mm.
Pour des valeurs de distance inférieures, la capacité du pont éléva-
teur est réduite.
2.
DESTINACIÓN DE USO
El producto está destinado a la elevación de autovehículos; la capa-
cidad está indicada en la placa de matrícula.
Está permitida la elevación de autovehículos que respondan a las
siguientes características:
- peso no superior a la capacidad del elevador
- repartición de la carga en los puntos de apoyo (reversible):
• 1/4 : 3/4
- distancia mínima de los puntos de elevación (carril): 1000 mm.
Para valores de distancia inferiores, la capacidad del elevador se
reduce.
Vedi valori in tabella Ripartizione del carico.
Per ulteriori informazioni contattare il costruttore.
- l'uso del sollevatore è consentito esclusivamente all'interno di lo-
cali chiusi, ove non sussistano pericoli di esplosione o incendio.
- il sollevatore non è idoneo ad un utilizzo che preveda il lavaggio dei
veicoli.
Refer to the values in Load Distribution table.
For further information, contact the manufacturer.
- The lift may only used in enclosed areas, where there is no danger
of explosion or fi re.
- The lift is not suitable for use where the vehicle is to be washed.
Siehe Werte in der Lastenverteilungstabelle.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den Hersteller.
- Die Hebebühne darf ausschliesslich in geschlossenen Räumen,
wo weder Explosions- noch Brandgefahr besteht, gefahren werden.
- Die Hebebühne ist nicht zum Waschen von Fahrzeugen geeignet.
Se référer aux valeurs dans le tableau Répartition de la charge.
Pour plus d'informations contacter le fabricant.
- le pont élévateur ne peut être utilisé qu'à l'intérieur de locaux
fermés, à l'abri de tout risque d'explosion ou d'incendie.
- le pont élévateur ne peut être utilisé pour laver les véhicules.
Ver valores en la tabla de Repartición de la carga.
Para mayor información, ponerse en contacto con el fabricante.
- El uso del elevador está permitido exclusivamente en el interior de
locales cerrados, en los que no exista peligro de explosión o
incendio.
- El elevador no es adecuado para usos que prevean el lavado de
vehículos.
0495-M008-0
2
11