4
Il sollevatore è dotato nella versione standard di cavi e tubazioni
lunghe 10 m.
• Presso il quadro di comando occorre predisporre un'alimentazione
elettrica adeguata e aria compressa alla pressione di 5 bar min. 8
bar max.
4.2 Comandi del sollevatore
Scatola comando con interruttore generale (A), pulsante di salita
(B) e pulsante di discesa (C).
The standard version of the lift is fi tted with 10 m long cables and
tubes.
• The control panel should have an adequate electricity supply and
compressed air at the pressure of 5 bar min. 8 bar max.
4.2 Lift controls
Control box with main switch (A), rise (B) and descent (C) buttons.
Die Hebebühne ist in der Grundausstattung mit 10 m langen Leitun-
gen und Kabeln ausgestattet.
• Die Schalttafel ist mit einer entsprechenden elektrischen Zuführung
und Druckluft mit einem Druck von min. 5 bar und max. 8 bar
auszurüsten.
4.2 Steuerungen der Hebebühne
Schaltschrank mit Hauptschalter (A), Taste Heben"(B) und Taste
„Senken"(C).
L'élévateur est équipé dans la version standard de câbles et tubulu-
res ayant une longueur de 10 m.
• A proximité du pupitre de commande, il faut prévoir une alimenta-
tion électrique appropriée et de l'air comprimé à la pression de 5
bars minimum, 8 bars maximum.
4.2 Commandes du pont-élévateur
Boîte de commande avec interrupteur général (A), bouton-poussoir
de montée (B) et de descente (C).
En la versión estándar, el elevador está dotado de cables y tuberías
de 10 m de longitud.
• En el cuadro de mando es necesario predisponer una alimenta-
ción eléctrica adecuada y aire comprimido a la presión de 5 bar min.
8 bar max.
4.2 Mandos del elevador
Caja de mandos con interruptor general (A), pulsador de subida (B)
y pulsador de bajada (C).
0495-M008-0
19