ATTENZIONE: in presenza di situazioni anomale quali la
presenza di una falda acquifera o per installazioni diver-
se da quella descritta di seguito occorre consultare un
tecnico qualifi cato informandolo dei carichi trasmessi dal
sollevatore al terreno.
6.1 Scavo ed installazione cassa
• Effettuare lo scavo con le misure minime come evidenziato in fi gu-
ra 3.
• Predisporre una tubazione per il passaggio delle alimentazioni
elettrica e pneumatica di diametro interno minimo 6 cm, posizionan-
dolo al centro di uno dei lati lunghi ad una profondità di 15 cm circa
dal livello pavimento (fi g. 4).
WARNING: should any faulty conditions occur, such as
the presence of a water table, or for different installations
than the described one, please contact a qualifi ed tech-
nician and inform him about the load transmitted from
the lift to the ground.
6.1 Excavation and case installation
• Perform excavation of the minimum required size as shown in fi g-
ure 3.
• Prepare a tubing for power and air supply, minimum inner diameter
6 cm, and set it at the centre of one of the longer sides at a depth of
about 15 cm from fl ooring level (fi g. 4).
ACHTUNG: Bei Vorliegen anormaler Bedingungen, wie
z.B. Grundwasser, oder bei von der beschriebenen In-
stallation abweichenden Verfahren ist die Konsultation
eines Fachtechnikers erforderlich, der über die von der
Hebebühne auf den Boden übertragenen Lasten infor-
miert werden muss.
6.1 Grube und Installation des Kastens
• Eine Grube mit den Mindestmaßen gemäß Angaben in Abbildung
3 vorbereiten.
• Eine Leitung für die Führung der elektrischen und der pneumati-
schen Versorgung mit einem Innendurchmesser von min. 6 cm vor-
sehen, die in der Mitte einer der beiden langen Seiten in einer Tiefe
von ca. 15 cm von der Bodenebene (Abb. 4) anzuordnen ist.
ATTENTION: en cas de situations anormales, telle que
la présence d'une nappe phréatique ou d'installation
différentes par rapport à celle mentionnée ci-après, il
faut consulter un technicien qualifi é en l'informant des
charges transmises par l'élévateur au sol.
6.1 Tranchée de fondation et installation de la cassette
• Effectuer une tranchée ayant au moins les mesures indiquées au
dessin n.3.
• Prédisposer une conduites pour le passage de l'alimentation élec-
trique et pneumatique d'un diamètre intérieur d'au moins 6 cm, avec
l'arrivé au centre d'un des côtés longs de la cassette, et à une pro-
fondeur d'environs 15 cm par rapport au niveau du plancher (fi g. 4)
ATENCIÓN: en caso de condiciones anómalas, como la
presencia de una capa acuífera o para instalaciones di-
ferentes de aquella descrita a continuación, es necesa-
rio consultar un técnico cualifi cado, comunicándole las
cargas transmitidas al suelo por el elevador.
6.1 Excavación e instalación caja
• Efectuar la excavación con las dimensiones mínimas, como se in-
dica en la fi gura 3.
• Preparar los conductos donde pasan los cables del suministro de
corriente eléctrica y de aire con un diámetro interno mínimo de 6
cm., colocándolos al centro de uno de los lados largos a una profun-
didad de unos 15 cm desde el nivel del piso (fi g. 4).
Qualora vi fosse la necessità di interrare ulteriormente i tubi in arrivo
al sollevatore è possibile praticare un foro nella vasca nella posizio-
ne indicata (A fi g. 4). Esso va effettuato in linea col foro esistente ed
a una profondità massima vedi fi g. 4.
• Montare le barre di installazione (D) e la copertura carrabile (E) sulla
cassetta (fi g. 5).
• Sollevare il gruppo telaio utilizzando un mezzo di sollevamento ido-
neo di portata superiore a 400kg, applicando i ganci nelle apposite
sedi delle barre di installazione (fi g. 5).
• Inserire il gruppo telaio posizionandolo a livello (fi g. 6). Se necessa-
rio interporre degli spessori (F) sotto alle barre di installazione.
Should it be necessary to further bury the pipes reaching the lift, a
hole can be drilled in the housing in the indicated position (A fi g. 4).
It must be aligned with the existing hole and have the maximum
depth as specifi ed in fi g. 4.
• Mount installation bars (D) and pavement cover (E) onto case (fi g. 5).
• Raise the frame unit using suitable lifting means having a capacity
higher than 400kg, apply hooks in the suitable installation bar seats
(fi g. 5).
• Insert frame unit and set it fl at (fi g. 6). If necessary, set shims (F)
under installation bars.
Sollte es erforderlich sein, die zur Hebebühne führenden Leitungen
noch tiefer im Boden zu verlegen, kann in der angegebenen Position
(A, Abb. 4) eine Bohrung in die Wanne gesetzt werden. Diese muss in
Übereinstimmung mit der vorhandenen Bohrung gesetzt werden und
darf die max. Tiefe, siehe Abb. 4, nicht überschreiben.
• Die Einbaustangen (D) und die verfahrbare Abdeckung (E) auf dem
Kasten (Abb. 5) montieren.
• Die Rahmeneinheit unter Einsatz einer angemessenen Hebevorrich-
tung mit einer Tragfähigkeit über 400 kg heben und dabei die Veranke-
rungen in den entsprechend dafür vorgesehenen Sitzen der Einbaus-
tangen (Abb. 5) befestigen.
• Die Rahmeneinheit einfügen und nivellieren (Abb. 6). Falls erforder-
lich Passstücke (F) unter den Einbaustangen einfügen.
S'il y avait lieu d'enfouir encore plus les tuyaux allant vers l'éléva-
teur, il est possible d'effectuer un trou dans la cuve dans la position
indiquée (A fi g. 4). Il doit être exécuté au niveau du trou déjà pré-
sent et à une profondeur maximale, se référer à la fi g. 4.
• Installer les barres de montage (D) et le revêtement carrossable
(E) sur la caisse (fi g. 5).
• Soulever le groupe cadre par un moyen de levage adéquat ayant
une capacité supérieure a 400 kg, en attachant les crochets aux lo-
gements pourvus sur les barres mêmes (fi g. 5).
• Introduire le groupe cadre dans la tranchée et le positionner de ni-
veau (fi g. 6). Si nécessaire ajouter des cales (F) sous les barres
d'installation.
Si fuese necesario enterrar aún más los tubos que llegan al elevador
es posible practicar un orifi cio en la cubeta en la posición indicada (A
fi g. 4). El mismo debe estar alineado con el orifi cio existente, para su
profundidad máxima ver fi g. 4.
• Montar las barras de instalación (D) y la cobertura transitable (E) so-
bre la caja (fi g. 5).
• Levantar el grupo bastidor utilizando un medio de elevación idóneo
de capacidad superior a 400kg, colocando los ganchos en los aloja-
mientos específi cos en las barras de instalación (fi g. 5).
• Introducir el grupo bastidor y nivelarlo (fi g.6). Si fuera necesario,
colocar algunos espesores (F) debajo de las barras de instalación.
0494-M001-2
6
31