Consignes de sécurité Safety recommendations De veiligheidsinstructies Las consignas de seguridad Porter des lunettes lors des phases de perçage. Wear safety goggles when drilling. Draag een veiligheidsbril tijdens de boorwerkzaamheden. Usar anteojos de protección en la etapa del agujereado. Vérifier régulièrement l’état du portail. Les portails en mauvais état doivent être réparés, renforcés, voir changés avant l’installation.
Rep: Désignation Ref: 1 215 036 Ref: 1 216 005 Composition du Kit Composition of kit Bloc motoréducteur Boîtier électronique Samenstelling van de kit Composición del kit Capot Keytis 4 RTS Crémaillère 12 x 33,7cm Pattes de scellement Rondelles Ecrous Vis capot Gabarit de pose Passe fil...
Description du boîtier électronique Electronic control box description Beschrijving elektronische besturingskast Descripción de la unidad electrónica Rep:: Désignation Moteur 1 Non Utilisé Câble d’alimentation Antenne fil Sortie éclairage zone (contact non alimenté 500 W maxi en 230 V) Sortie clignotante permettant d’alimenter 1 feu orange (24 v - 15 W) Entrée pour contact cellules photoélectriques Sortie permettant d’alimenter les accessoires (24 Vdc / 12 Vac) Commande pour l’ouverture totale...
Processus de montage Assembly process Montageproces Proceso de montaje Outillage nécessaire. Tools required. Noodzakelijk gereedschap Herramientas necesarias. Afmetingen motor Encombrement Moteur Motor dimensions Espacio requerido por el motor Vue de l’installation Overzicht van de Vista de la instalación Rep : View of completed installation terminée.
Página 7
Les pattes de scellement de l’Axovia doivent être ancrées solidement au sol. Le type et la dimension de la fondation dépendent de la nature du sol. Prévoir le passage du câble d’alimentation suivant les normes électriques en vigueur dans le pays d’utilisation. - Enlever, le cas échéant, le gabarit de perçage.
Positionnement vertical : veillez à ce que l’Axovia se trouve toujours dans le champ du portail en ouverture comme en fermeture. Ref: 1215036 Positionnement horizontal : veillez à ce que l’Axovia soit situé légèrement au dessus du niveau du sol pour éviter les infiltrations d’eau sous le capot. Vertical positioning: make sure that axovia is always within the movement field of the Ref: 1216005 &...
Installation de la crémaillère Assembling the rack Montage van de tussenrail Montaje de la cremallera Utiliser des vis ø6 en fonction de la composition du portail ( métal, bois ), Fixer un premier élément de la crémaillère a l'aide d'un règle, faire glisser les morceaux de la crémaillère sur le pignon au fur et à...
Processus de réglage Adjustement process Afstellingsprocedure Proceso de ajuste SELECTION OF CHARACTERISTICS PROGRAMMERING SELECTION DES PARAMETRES CONFIGURACIÓN DE LA UNIDAD ELECTRÓNICA Zet het elektronisch besturingkastje aan (lampje B1 aan) Select the motor speed : Selecteer de motorsnelheid Sélectionner la vitesse des moteurs : Selección de la velocidad de los operadores : Low speed Lage snelheid...
Página 11
CHOIX DU MODE DE FONCTIONNEMENT CHOICE OF OPERATING MODE WERKING SELECCIÓN DEL MODO DE FUNCIONAMIENTO 2 modes de fonctionnement possibles: semi-automatique ou Two different operating modes possible: semi-automatic or Puede escoger entre dos modos de funcionamiento, 2 werkwijzen: semi-automatisch of automatisch. automatic.
Mémorisation des télécommandes Memorising remote control buttons Zenders toewijzen Memorización del emisor KEUZE VAN DE TOETSEN MÉMORISATION DES TELECOMMANDES MEMORISING OF REMOTE CONTROLS MEMORIZACIÓN DE LOS EMISORES The maximum number of keys (code + Channel) that can número máximo teclas (código+canal) Le maximum de touches (code + canal) mémorisables est Het maximaal aantal te registreren toetsen (code +...
Phase d’auto-apprentissage Self-learning phase Leerproces Fase autoaprendizaje PROGRAMMATION DE L’ELECTRONIQUE PROGRAMMING THE CONTROL BOX INSTELLINGEN VAN DE ELEKTRONICA PROGRAMACIÓN DE LA UNIDAD ELÉCTRONICA Fase de autoaprendizaje Phase d’auto-apprentissage Self-learning phase Het leerproces En este momento, la fase de autoaprendizaje debe permitir: La phase d’auto-apprentissage va permettre au boîtier de the self-learning phase must enable the control box to: Het leerproces zorgt ervoor dat de elektronische besturingskast:...
Página 14
SEMI-AUTOMATIQUE AUTOMATIQUE SEMI-AUTOMATIC AUTOMATIC SEMI-AUTOMATISCH AUTOMATISCH SEMIAUTOMÁTICO AUTOMÁTICO Brancher les cellules Connect the photocells (see Sluit de fotocellen aan (Zie Conectar las células (ver photoélectriques. (voir chapter Accessories ) toebehoren) “Accesorios”) chapitre “Accesoires”) 1 ère étape 1 e stap 1 a . Etapa First step Le portail est en position fermée.
Fonctionnement Operation Werkingsprocedure Proceso de funcionmiento Total or partial opening. Totaalopening en voetgangersopening. Apertura total y apertura peatonal. Ouverture totale et piétonne. - Opening : pressing a key on the remote control or using a - De opening : gebeurt nadat een puls op een toets van de - Apertura: se efectúa mediante una pulsación de la tecla - L'ouverture: s'effectue par une impulsion sur une touche contact command will cause the gate to open.
Accessoires SOMFY SOMFY Accessories SOMFY accessoires Acesorios SOMFY 2 jeux de cellules 1 jeu de cellules Le jeu de cellules (CE = émetrice - CR = réceptrice) est obligatoire en mode automatique. 2 Set of cells 1 Set of cells The set of cells (CE=transmitting;...
Página 17
Éclairage de zone Obligatoire en mode automatique. Section minimale des fils pour l’éclairage de zone : 0,75mm 2 . Contact non alimenté (type interrupteur). Puissance admissible 500W maxi pour 230V, 120W maxi pour 24V. Prévoir un fusible adapté (F). L'éclairage s'allume dès qu'une commande est validée et s'éteint 1 minute après l'arrêt du portail. Lors de l'installation ou après une panne de courant, l'éclairage reste allumé...
Página 18
Clavier codé à touches Il permet l’ouverture totale ou piétonne (suivant branchement) et/ou la fermeture du portail (suivant mode de fonctionnement) sans la télécommande. Se place généralement à l’extérieur de la propriété. Pushbutton code keypad Used for total or pedestrian opening (depending on the connection) and/or closing of the gate (depending on operating mode) without remote control.
Página 19
Contact à clé Il permet l’ouverture totale ou piétonne (suivant branchement) et/ou la fermeture du portail (suivant mode de fonc- tionnement) sans la télécommande. Se place généralement à l’extérieur de la propriété. -B1 : bouton poussoir 1 -B2 : bouton poussoir 2 -Borne 1 : Commun -Borne 2 :ouverture piétonne -Borne 3 :ouverture totale...
Página 20
Le déverrouillage extérieur Il est possible de réaliser la fonction déverrouillage à clé intérieur et extérieur par simple branchement électrique. Ce verrouillage reste fonctionnel même en l’absence de tension secteur ou de panne électrique. En effet, il libère simplement le moteur en déconnectant la fonction freinage réalisé par l’électronique. Un contact à...
Caractéristiques techniques Technical Data Technische gegevens Caracteristicas Caractéristiques techniques Technical data MOTOR MOTEUR Alimentation secteur 230V 50/60 Hz Power supply 230V 50/60 Hz Alimentation moteur Motor power supply Motor power 300W Puissance moteur 300W Consommation en veille 4,5W Power on standby 4,5W Fréquence de manoeuvres 20 cycles par jour...