Resumen de contenidos para Coelbo SPEEDBOX DUO SET
Página 1
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN INSTRUCTIONS POUR L´INSTALLATION ET L´EMPLOI INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN SPEEDBOX DUO SET...
GARANZIA, RACCOMANDAZIONI E GENERALITÀ Il prodotto ha una garanzia di 2 anni dalla data di fabbricazione del prodotto. Il fabbricante non si responsabilizza della garanzia del prodotto nel caso d'una installazione o manipolazione incorretta. Leggere attentamente questo manuale per fare l'installazione del prodotto. Non gettare il manuale dopo avere realizzato le operazioni di installazione, può...
GARANTIE, EMPFEHLUNGEN UND ALLGEMEINES Das Gerät steht ab seinem Herstellungsdatum für 2 Jahre unter Garantie. Aus der vom Hersteller gewährten Garantie ausgeschlossen bleiben jedoch Schäden, die infolge einer fehlerhaften Montage oder eines unsachgemäßen Gebrauchs des Geräts entstanden sind. Lesen Sie sich dieses Handbuch vor der Montage des Geräts aufmerksam durch. Werfen Sie dieses Handbuch nach Abschluss der Montagearbeiten nicht weg, da es bei Abänderungen an dieser Installation und zur Lösung eventuell später auftretender Vorfälle, wie etwa Sicherheitswarnmeldungen, Warnmeldungen wegen Wassermangels, usw., nützlich sein könnte.
Página 4
1- LCD screen. Shows the pressure in working mode. 2 - MANUAL START-STOP pushbuttons. 3 - Pushbutton for ENTER or EXIT menu. 4 - With these pushbuttons we can change programming values showed in the LCD screen (1). 5 - ENTER for saving programmed values. Every pulsation is succeeded by a new field of the CONFIGURATION MENU.
Página 5
INSTALLATION SCHEME - SCHEMA IMPIANTO - SCHÉMA INSTALLATION - ESQUEMA MONTAJE - MONTAGEPLAN - INSTALLATIESCHERM - SCHEMAT INSTALACJI OBSERVATIONS / OSSERVAZIONI / OBSERVATIONS / OBSERVACIONES / ANMERKUNGEN / VASTSTELLINGEN: b) Nel caso del serbatoio idropneumatico x , si raccomanda la sua utilizzazione nelle installazioni dove si pretenda evitare i colpi d´ariete.
Página 6
WIRING - CABLAGGIO - CÂBLAGE - CABLEADO - ANSCHLÜSSE - BEDRADING - OSTRZEŻENIE: Pressure transmitter Trasduttore di pressione Capteur de pression Transductor de presión Druksensor Druksensor Przetwornik ciśnienia Minimal level (optional) Livello minimo (facoltativo) Niveau minimal (optionnel) Sensor de nivel mínimo (opcional) Externer Schwimmerschalter (optional) Minimum niveausensor (optioneel) Minimalny poziom (opcjonalnie)
Página 7
DUO SET CONNECTIONS - COLLEGAMENTO - CÔNNEXIONS - CONEXIONES - ANSCHLÜSSE - AANSLUITINGEN - POŁĄCZENIE Power supply Alimentazione elettrica Alimentation génerale Alimentación general Netzanschluss Voeding Zasilanie ~3x400 V ~3x400 V 3-phase motor connection Collegamento motor a tre fasi Connexion motor triphasée Conexión motor trifásico 3 Phasen-Motoranschluss Driefasige motoraansluiting...
INDICATED ON THE DEVICE. 1. OPERATION The SPEEDBOX DUO SET is a compact automatic control device designed for the automation of pressure groups with 2 pumps, with an electronic system managed by a software responding to the rigorous requirements of efficiency and safety of the most important builders of pumps. It includes a frequency inverter for the main pump control to regulate the speed in order to keep constant the pressure independently of the flow given, the auxiliary pump is managed by mean of power relay.
3. MAIN CHARACTERISTICS 1 frequency inverter for the pumps control. 1 power relay to alternate the main pump. Wall-mounted Control and safety system against overload. Control and safety system against dry run. ART function (Automatic Reset Test). If the device has been stopped due to the action of the safety system against over-current, the tries to connect the pump, with a programmed periodicity because the water supply could have been restored...
Página 10
6. MECHANICAL INSTALLATION (fig. 2) § Store in a clean and dry environment, do not remove the unit from its packaging until it must be used. § The device must be installed in environments pollution grade 2 according to EN-60730-1. §...
9. CONFIGURATION. Using pq we can change the values and press ENTER for validation. Whenever we want to quit the configuration sequence press MENU. After every ENTER it will appears automatically the different screens that constitute the configuration sequence. MENU Hold MENU 3 seconds.
10 seconds while the device is doing the autotest. Once it finishes, led light FAILURE is OFF and led light LINE is ON. The LCD screen will show message “SPEEDBOX DUO SET ” and inmediately the language display of the configuration mode.
Página 13
13. REGISTER OF OPERATION DATA AND ALARMS. By using simultaneously MENU + p during 3” is acceded to REGISTER OF OPERATION DATA AND ALARMS, by mean of ENTER we can advance through the sequence, once finished the sequence it returns to the main display.
Página 14
14. ALARMS FOR SINGLE ASSEMBLY. In case of simultaneous alarms, quit the automatic mode and go to manual mode, pressing the pushbutton AUTOMATIC ON/OFF (led light PUMP will turn off). Using key pqwill be displayed the succesive alarms. Once visualized, for leaving the menu, press ENTER returning to MANUAL mode.
1. FUNCIONAMIENTO El dispositivo SPEEDBOX DUO SET es una aparato de anclaje mural para el control de un grupo de dos bombas trifásicas, mediante un sistema eléctronico gestionado por un software que responde a las rigurosas exigencias de eficacia y seguridad de los más importantes constructores de bombas.
3. CARACTERISTICAS GENERALES. 1 variador de frecuencia para la gestión de las dos bombas de forma alternada. 1 placa de relés para el arranque de la bomba de apoyo y gestión de la alternancia. Montaje mural. Sistema de control y protección de las bombas contra sobreintensidades. Sistema de protección contra el funcionamiento de las bombas en seco por falta de agua.
6. INSTALACIÓN MECÁNICA (fig. 2 ) § Almacenar el equipo en su embalaje individual hasta su utilización en un entorno limpio y seco. § El dispositivo debe ser instalado en entornos de polución de grado 2 según EN-60730-1. § La envolvente del dispositivo tiene un grado de protección IP65, por lo tanto debe montarse en lugares protegidos de la lluvia y la radiación solar directa.
Página 18
9. CONFIGURACIÓN. Corregir valores mediante pq y ENTER para memorizar datos. Después de cada ENTER se suceden automáticamente las distintas pantallas que constituyen la secuencia de configuración. Pulsando MENU podemos salir en cualquier momento de dicha secuencia quedando guardado los valores modificados hasta ese momento.
10. VISUALIZACIÓN. Hay 2 posibles visualizaciones en funcionamiento normal que se pueden cambiar Pset TMP Bar Hz: Frecuencia de rotación bomba principal. INV: Corriente instantánea consumida bomba inverter (Amps). Bar: Presión instantánea. REL: Corriente instantánea consumida bomba relé (Amps) Pset: Presión de consigna. TMP: Temperatura en la placa electrónica.
Página 20
13. REGISTRO DE FUNCIONES Y ALARMAS. Pulsando simultáneamente las teclas MENU + p durante 3” se accede al registro de funciones y alarmas, se avanza en el registro mediante el pulsador ENTER, al finalizar el último registro se vuelve al menú principal pulsando nuevamente ENTER.
14. CONTADORES, ALARMAS Y FUNCIONES Para visualizar las posibles alarmas acumuladas en el sistema, mantener pulsado MENU+p durante 3 segundos. Mediante la tecla ENTER se iran visualizando las diferentes alarmas y contadores. Una vez visualizadas, pulsar ENTER para salir del gestor de alarmas volviendo a la pantalla inicial.
SULL´APPARECCHIO 1. DESCRIZIONE. Lo SPEEDBOX DUO SET è un apparecchiatura compatta (ved.fig.7) per il controllo di gruppi di pressione di 2 pompe con sistema elettronico gestito per un sofware che risponde all'esigenze di efficenza e sicurezza dei più importanti fabbricanti di pompe.
Página 23
3. CARATTERISTICHE GENERALI. § Variatore di frenquenza per la gestione della pompa principale. § Relé di potenza indipendenti per gestione delle pompe ausiliari. § Fissaggio murale. § Sistema di controllo ed protezione contro sovraintensità. § Sistema di protezione contro il funzionamento delle pompe a secco per mancanza d'acqua. §...
Página 24
6. INSTALLAZIONE MECCANICA (fig. 2 ) § Conservare il dispositivo nella confezione originale fino al suo uso in un ambiente pulito e asciutto. § Il dispositivo deve essere installato in ambienti inquinamento grado 2 secondo la norma EN-60730-1. § Il dispositivo ha un grado di isolamento IP65, si recomanda installare in luoghi protetti dalla pioggia ed della radiazione solare diretta.
9 CONFIGURAZIONE. Correggere i valori mediante pq+ ENTER per memorizzare dati. Dopo ogni ENTER si succedono automaticamente i diversi schermi che costituiscono la sequenza di configurazione. Premendo MENU possiamo uscire in ogni momento di detta sequenza conservando i valori modificati fino quel momento. Premere MENU durante 3”...
10. VISUALIZZAZIONE. Ci sono 2 possibili visualizzazioni durante il normale funzionamento che possono essere modificate premendo Pset TMP Bar INV: Corrente assorbita istantanea dalla pompa inverter (Amps). Hz: Frequenza di rotazione della pompa principale. REL: Corrente istantanea assorbita pompa relè (Amps) Bar: Pressione istantanea.
13. REGISTRI DELLE FUNZIONI E GLI ALLARMI Premendo simultaneamente MENU + p durante 3”otterremo il registro delle funzioni e gli allarmi, per mezzo del pulsante ENTER si va avanti all'interno del registro. Una volta ottenuto l'ultimo registro ritornamo al menu principale premendo ENTER ancora. La sequenza di visualizzazione è come segue: MENU+p ENTER CONT.
Página 28
14. ALLARMI MONTAGGIO INDIVIDUALE . Per visualizzare le possibili allarme accumulate nel sistema, uscire della modalità di funzionamento automatico premendo AUTOMATIC ON/OFF (si spegne il Led PUMP). Mediante il tasto pq si vedranno le diverse allarme accumulate. Una volta visualizzate, pulsare ENTER per uscire del gestore delle allarme tornando al MODO di funzionamento MANUALE.
français AVANT L´INSTALLATION ET L´UTILISATION, LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS DONNÉES CI-APRÈS. LE CONSTRUCTEUR DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS D´ACCIDENT OU DE DOMMAGE CAUSES PAR LA NÉGLIGENCE OU LA NON OBSERVATION DES INSTRUCTIONS DÉCRITES DANS CETTE NOTICE OU À L´UTILISATION DANS DES CONDITIONS DIFFÉRENTES DE CELLES QUI SONT INDIQUÉES SUR L´APPAREIL.
3. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES § 1 variateur de fréquence pour gérer les deux pompes en alternance. § 1 circuit relais pour démarrer la pompe auxiliaire et gérer l'alternance. § Montage mural § Variateur de fréquence pour la gestion de la pompe. §...
Página 31
6. INSTALATION MÉCÁNIQUE (fig. 2 ) § Conserver l'équipement dans son emballage individuel jusqu'à son utilisation dans un environnement propre et sec. § Le dispositif doit être installé dans des milieux de pollution de grade 2 conformément à la norme EN-60730-1. §...
Página 32
9. CONFIGURATION. Correction des valeurs à partir des touches pq et ENTER pour mémorise les donnés. Après chaque pression de la touche ENTER les différents écrans qui constituent la configuration se succèdent. Avec la touche MENU on peut sortir en n‛importe quel moment de la configuration. Les valeurs modifiés jusqu´à présent seront enregistrés.
Página 33
10. VISUALISATION. Il y a 2 affichages possibles pendant le fonctionnement normal qui peuvent être modifiés en appuyant sur Pset TMP Bar INV: Courant instantané absorbé par la pompe avec inverter(Amps). Hz: Fréquence de rotation de la pompe principale. REL: Courant instantané absorbé par la pompe avec relai(Amps) Bar: Pression instantanée.
Página 34
13. REGISTRE DES DONNÉES OPÉRATIONNELLES ET DES ALARMES Appuyer même temps les touches MENU + p pendant 3” pour accéder au registre des données operationnelles et des alarmes, avec ENTER nous pouvons avancer par la séquence, quand cette séquence est finie nous trouverons un autre fois l´écran principale. Celle-ci est toute la séquence : MENU+p ENTER COMPTEUR ALARME...
Página 35
14. A LARMES POUR UTILISATION INDIVIDUEL Pour visualiser les possibles alarmes accumulées dans le système, sortir de la modalité de fonctionnement automatique et aller à foncitonnement manuelle serrer touche AUTOMATIC ON/OFF (led PUMP éteint) . Au moyen de la touche p on visualiserà les différentes alarmes accumulées. Une fois visualisées, pouser ENTER pour sortir du gestionnaire d‛alarmes retour MODE de fonctionnement MANUEL.
UNE-EN 60730-1:2003 + CORR:2007 + A12:2004 +A1: 2005+A13: 2005 +A14: 2007 + A15:2008 + A16:2008 + A2:2009 + A16:2008/CORR:2010 EN 61800-3:2004 Product’s name/Type: Nome del prodotto/Modelli: Nom du produit/Modèle: Nombre del producto/Modelos: SPEEDBOX DUO SET Name des Produkts/Typ: Tehnical director Direttore tecnico Directeur technique Technischer Direktor Director técnico F.