Página 4
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Página 5
sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Página 6
ymbole ymboleN symboles ymbolS eutsch eDerlaNDs rançais ngliSh Let op! Absoluut lezen! Deze informatie is zeer belangrijk voor een gegarandeerde werking van het product. Het niet in acht nemen deze informatie kan een defect tot gevolg hebben. Veiligheidsinstructie/waarschuw- Deze informatie dient voor het bewerkstelligen van een veilige werking.
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..16 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety ......8 ........12 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......8 ........12 ........16...
Página 9
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........20 ........24 .....28 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..24 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........20 .........28 macchina...
Página 10
nhaltsverzeIchnIs nhouDsopgave able des maTières ontEnts eutsch eDerlanDs rançais nglish eite lGemene veiliGheidstechnische .......38 nstrUcties ..38 oorGeschreven GebrUik voorGeschreven GebrUik ..38 conformiteitsverklarinG ..38 oor de inbedrijfstellinG .....38 nbedrijfstellinG ....38 apaciteitGeGevens .....39 edrijfsvoorwaarden ...39 eiliGheidsinrichtinGen ......40 lijpwerktUiGen .....40 erkinstrUcties ....40 reventief onderhoUd ....41 eserveonderdelen .........41...
Página 11
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina...
1. S IcherheItShInweIS 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine UPG 5-R. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein- haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-...
von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Es sind Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedi- enperson festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbe- dingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebs- zyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in de- nen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
3.2 s chleifwerKzeuge Nur Schleifwerkzeuge verwenden, deren zuläs- sige maximale Drehzahl gleich oder höher ist als die Leerlaufdrehzahl der Maschine. Nur saubere Werkzeuge montieren! 3.2.1 m ontAge der chleifwerKzeuge Schleifwerkzeug aufschrauben. Arretierknopf betätigen und Schleifwerkzeug festziehen. Demontage des Schleif- werkzeugs in umgekehrter Reihenfolge. Die Schleifwerkzeuge müssen einwandfrei rund laufen.
4.3 r epArAtur Sollte das Gerät, trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüf- verfahren, einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten SUHNER Kundendienststelle ausführen zu lassen. Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszu- führen, um Sicherheitsgefährdung zu vermeiden.
1.4 d éclArAtion de conformité Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79701 Bad Säckin- gen déclare par la présente, sous sa seule responsabi- lité, que le produit portant le numéro de série ou de lot (voir verso) est conforme aux exigences des directives 2014/30/EU, 2006/42/CE, 2011/65/EU.
liminaire de l’exposition. La valeur d’émission vibratoire peut différer de la valeur indiquée au cours de l’utilisation réelle de l’outil électrique, en fonction de la manière dont l’appareil est employé. Pour protéger l’opérateur, il convient de fixer des mesures de sécurité qui reposent sur une évaluation de l’exposition dans les conditions d’utilisation effectives (toutes les parties du cycle de fonc- tionnement doivent être prises en compte, par exemple...
Lors d’une courte chute de la tension d’alimentation (fiche retirée, réseau d’alimentation instable, etc.) la machine s’arrête. Après le retour à la normale du réseau d’alimen- tation la machine doit être déclenchée puis réenclenchée. La machine est à nouveau apte au service. 3.2 o utils de polissAge N’utiliser que des outils de polissage dont la vi-...
état par un atelier de service bons du collecteur et éventuellement les remplacer. Net- à la clientèle agrée par SUHNER. toyer le boîtier du moteur et renouveler le remplissage de Si le câble de raccordement doit être remplacé, cette graisse du boîtier de transmission.
1.4 ec declArAtion of conformity Otto Suhner GmbH of Trottäcker 50, D-79701 Bad Säck- ingen, hereby declares under sole responsibility that the product with the serial or batch no. (see reverse side) com- plies with the requirements under the Directive 2014/30/ EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
ment of the exposure. The vibration emissions may differ from the specified value, depending on how the power tool is used. Operating personnel must be protected with defined safety measures based on the estimated expo- sure under the actual conditions of use (these must take into account all phases of the operating cycle, e.g.
3.2 g rinding tools Use only grinding tools whose admissible maxi- mum speed is equal to or higher than the no-load speed of the machine. Use only clean tools! 3.2.1 f itting of grinding tools Screw on the grinding tool attachment. Press the locking knob, and tighten the grinding tool attachment.
If despite strict observance of the manufacturing and test- ing method the tool should happen to fail, it must be re- paired by an authorized SUHNER agency. Any replacement needed for the connecting line must be installed by the manufacturer or its agent if safety risks are to be eliminated.
1.1 i nformAzioni generAli sullA sicurezzA Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- china UPG 5-R. È autorizzato a manipolare la macchina esclusivamente personale qualificato. ATTENZIONE Leggere tutte le raccomandazioni di sicurezza e le istruzioni. In caso di mancata os-...
dell’esposizione. corso dell’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico il valore delle emissioni delle oscilla- zioni può variare dal valore indicato in funzione del modo in cui l’utensile elettrico viene impiegato. È necessario sta- bilire misure di sicurezza per la tutela degli operatori che si basino su una valutazione dell’esposizione con condi- zioni di impiego reali (in questo caso è...
la macchina si arresta. Dopo il ripristino della tensione di rete la macchina deve venir spenta e riaccesa. La mac- china è quindi pronta all’impiego. 3.2 u tensili ABrAsiVi Impiegare esclusivamente utensili abrasivi il cui regime massimo ammissibile è identico o superi- ore a quello di regime minimo della macchina.
SUHNER. Se è necessario utilizzare il cavo di collegamento, questo va realizzato dal produttore o da un suo rappresentante per evitare pericoli legati alla sicurezza.
1.1 i ndicAción generAl relAtiVA A seguridAd La presente documentación técnica es válida para la si- guiente máquina UPG 5-R. La máquina debe ser maneja- da únicamente por personal cualificado. ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de se- guridad e instrucciones. Las negligencias al cumplir las advertencias de seguridad e instruc- ciones pueden causar una descarga eléctrica, incendio...
ductos, así como para determinar previamente la exposi- ción. El valor de la emisión de vibraciones durante la utili- zación de la herramienta eléctrica puede diferir del valor total declarado dependiendo de cómo se utilice. Para la protección del operario es indispensable tomar medidas de seguridad basadas en la estimación de la exposición en las condiciones de uso reales (para ello han de te- nerse en cuenta todas las partes del ciclo operativo, como...
tra rearranque Si la alimentación eléctrica se interrumpe brevemente (por sacar el enchufe, red de suministro inestable, etc.), se para la máquina. Tras restablecerse la alimentación eléctrica se tiene que desconectar y volver a conectar la máquina, que entonces vuelve a estar lista para el traba- 3.2 Ú...
A técnicA de segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte máquina UPG 5-R. Só pessoal qualificado deverá utilizá- las. AVISO Leia todas as instruções e indicações de segurança. As inobservâncias das instruções e indicações de segurança podem provocar cho-...
ou para uma avaliação inicial da exposição. Durante a utilização real da ferramenta elétrica, o valor de emissão de vibrações pode divergir do valor indicado, dado que depende do tipo de utilização da ferramenta elétrica. Para proteger o utilizador, têm de ser definidas medidas de segurança baseadas numa avaliação da exposição du- rante as condições de utilização reais (isso implica ter em consideração todas as partes do ciclo de funcionamento,...
(tirar a ficha, rede de alimentação instável, etc.). Uma vez virada para baixo. restabelecida a alimentação, é necessário desligar (AUS/ OFF) e voltar a ligar (EIN/ON) a máquina para que a má- quina esteja de novo operacional. 3.2 f errAmentAs pArA polir Utilizar apenas ferramentas para polir cujo núme- ro máximo de rotações admissível seja igual ou superior ao do da máquina ao ralenti.
SUHNER. Se precisar uma substituição do cabo de ligação, este deve ser executado pelo fabricante ou pelo seu represen- tante, para evitar riscos de segurança.
1.4 eg- conformiteitsVerKlAring Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79701 Bad Säckin- gen verklaart hierbij in eigen verantwoordelijkheid dat het product met serie- of chargenr. (zie achterzijde) voldoet aan de eisen zoals gesteld in de richtlijnen 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU.
de blootstelling. De trillingswaarde kan tijdens het daad- werkelijke gebruik, afhankelijk van de manier waarop het elektrische weerktuig wordt gebruikt. Er moeten veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener worden vastgelegd, die gebaseerd zijn op een inschatting van de blootstelling tijdens daadwerke- lijke gebruiksomstandigheden (hierbij moeten alle on- derdelen van de bedrijfscyclus in aanmerking worden genomen, bijvoorbeeld tijdstippen waarop het elektrische...
3.2 s lijpwerKtuigen Gebruik uitsluitend slijpwerktuigen waarvan het maximaal toelaatbare toerental gelijk aan of hoger is dan het onbelaste toerental op de machine. Monteer uitsluitend schone werktuigen! 3.2.1 m ontAge VAn de slijpwerKtuigen Schroef het slijpwerktuig erop. Druk de vergrendelknop in en trek het slijpwerktuig vast aan.
Mocht de machine ondanks zorgvuldige productie- en testprocedures toch uitvallen, dan moeten reparatiewerk- zaamheden worden verricht door een geautoriseerde SUHNER-servicedienst. Als de aansluitleiding moet wor- den vervangen, moet dit worden uitgevoerd door de fabri- kant of één van diens vertegenwoordigers, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Página 40
OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Änderungen vorbehalten! Phone +41(56) 464 28 28 Für künftige Verwendung aufbewahren! eutSch +41(56) 464 28 29 http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Modifications réservées ! OTTO SUHNER GmbH rançaIS A lire et à conserver ! D-79701 Bad Säckingen...