SUHNER UTG 9-R Documentación Técnica

Ocultar thumbs Ver también para UTG 9-R:

Publicidad

Enlaces rápidos

Original-Betriebsanleitung
DE
Dossier technique
FR
Traduction du «Original-Betriebsanleitung»
Technical Document
GB
Translations of the «Original-Betriebsanleitung»
UTG 9-R
Manuale tecnico
IT
Traduzione delle «Original-Betriebsanleitung»
Documentación técnica
ES
Traducción del «Original-Betriebsanleitung»
Manual de Instruções
PT
Tradução do «Original-Betriebsanleitung»

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SUHNER UTG 9-R

  • Página 1 UTG 9-R Manuale tecnico Original-Betriebsanleitung Traduzione delle «Original-Betriebsanleitung» Dossier technique Documentación técnica Traduction du «Original-Betriebsanleitung» Traducción del «Original-Betriebsanleitung» Technical Document Manual de Instruções Translations of the «Original-Betriebsanleitung» Tradução do «Original-Betriebsanleitung»...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Sicherheitshinweise Indications relative à la Notes on safety sécurité Allgemeine sicherheitstech- Indications générales de General notes on safety nische Hinweise sécurité Use of the machine for pur- Bestimmungsgemässe Ver- Utilisation conforme à la desti- poses for which it is intended wendung nation Incorrect use...
  • Página 3: Indicaciones Relativas A Seguridad

    Prescrizioni di sicurezza Indicaciones relativas a Indicações sobre seguran- Informazioni generali sulla seguridad ça sicurezza Indicación general relativa a Indicações gerais sobre a Impiego conforme della mac- seguridad técnica de segurança china Uso conforme al previsto Utilização correcta para os Impiego non conforme Uso no conforme al previsto fins previstos...
  • Página 4: Bestimmungsgemässe Ver

    Ce dossier technique est valable This operation manual is appli- die Maschine UTG 9-R. pour les machine UTG 9-R. cable for the machine UTG 9-R. Nur qualifiziertes Personal darf Seul le personnel qualifié peut The machines may only be die Maschinen handhaben.
  • Página 5: Informazioni Generali Sulla Sicurezza

    Questo manuale tecnico si rife- presente documentación Este Manual de Instruções só é risce alle macchine UTG 9-R. técnica es válida para la sigu- válido para as seguintes máqui- È autorizzato a manipolare la iente máquina UTG 9-R. na UTG 9-R.
  • Página 6: Nicht Bestimmungsgemässe

    (Original) mité CE formity Otto Suhner GmbH, Trottäcker Otto Suhner GmbH, Trottäcker Otto Suhner GmbH of Trot- 50, D-79701 Bad Säckingen er- 50, D-79701 Bad Säckingen täcker 50, D-79701 Bad Säck- klärt hiermit in alleiniger Verant- déclare par la présente, sous...
  • Página 7: Utilização Incorrecta

    Dichiarazione di con- Declaración de confor- Declaração CE de formità CE midad CE Conformidade Con la presente, la Otto Suhner Otto Suhner GmbH, Trottäcker Otto Suhner GmbH, Trottäcker GmbH, Trottäcker 50, D-79701 50, D-79701 Bad Säckingen 50, D-79701 Bad Säckingen Bad Säckingen dichiara sotto la...
  • Página 8: Symbolerklärung

    Symbolerklärung Glossaire des sym- Symbol legend boles Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement ! Make sure to read! Diese Information ist sehr wich- Cette information est très impor- This information is very impor- tig für die Funktionsgewährlei- tante pour la garantie de fonc- tant for ensuring correct opera- stung des Produktes.
  • Página 9: Legenda Dei Simboli

    Legenda dei simboli Explicación de los Símbolos utilizados símbolos utilizados Attenzione! ¡ Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡ Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto Esta información es muy impor- Esta informação é extrema- importante per il mantenimento tante para garantizar el funcio- mente importante para a garan- della funzionalità...
  • Página 10: Inbetriebnahme

    Vor der Inbetriebnah- Avant la mise en ser- Prior to taking the ma- vice chine into service Netzspannung überprüfen. Contrôler la tension du réseau. Before connecting tool to a pow- Die Spannung der Stromquelle La tension de la source doit cor- er source, be sure the voltage muss mit den Angaben auf dem respondre avec les indications...
  • Página 11: Prima Della Messa In Funzione

    Prima della messa in Antes de la puesta en Antes do arranque funzione servicio inicial Verificare la tensione di rete. La Comprobar el voltaje de la red. Controlar a tensão da rede que tensione della fonte di aliment- La tensión de la fuente de ali- deve coincidir com os dados da azione deve corrispondere a mentación tiene que coincidir...
  • Página 12: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Mise en service Taking the machine into service Geschwindigkeit des Schleifbandes Sélectionner au préalable la vitesse Select a speed from the table and set gemäss Drehzahltabelle mit Stellrad de la bande abrasive avec la roue de this for the grinding belt at the setting vorwählen réglage conf.
  • Página 13: Messa In Funzione

    Messa in funzione Puesta en servicio Arranque inicial In precedenza scegliere la velocità Preseleccionar la velocidad de la cin- Seleccionar a velocidade da correia del nastro abrasivo in base alla tabel- ta lijadora con la ruedecilla de ajuste abrasiva de acordo com a tabela de la deln umero dei giri con la rotella di conforme a la tabla de velocidades rotação com roda de ajuste...
  • Página 14 Schalter muss in der AUS-Position L’interrupteur doit être sur la position switch must be at the OFF position, sein, d.h. die «0» ist sichtbar. Um die ARRÊT, c.-à-d. que le «0» est visible. i.e. «0» is visible. To switch ON the Maschine einzuschalten, Schalter Pour enclencher la machine, pousser machine, push the switch forwards...
  • Página 15: Desligar Da Corrente

    L’interruttore deve trovarsi nella posi- El interruptor tiene que estar en la interruptor tem de estar na posição zione OFF (in altre parole, si deve posición de DESCONEXIÓN, lo que OFF, ou seja, o «0» fica visível. vedere «0»). Per inserire l’utensile, significa que se ha de ver el «0».
  • Página 16: Performances

    Leistungsdaten Performances Rating data Netzspannung Tension (voir liste des Power voltage 120/230/240 V (siehe Ersatzteilliste) pièces de rechange) (cf. replacement parts list)) 50/60 Hz Leistungsaufnahme Puissance absorbée Power Input 1050 W Leistungsabgabe Puissance rendement Power Output 650 W Bandgeschwindigkeit im Vitesse de bande à...
  • Página 17: Dati Sulle Prestazioni

    Dati sulle prestazioni Prestaciones Características técni- Tensione di rete (vedi lista Tensión de red (ver lista de Tensão da rede (ver lista de 120/230/240 V dei pezzi di ricambio) repuestos) sobresselentes) 50/60 Hz Potenza assorbita Potencia absorbida Potência de entrada 1050 W Potenza emessa Potencia de salida...
  • Página 18: Dispositifs De Protection

    (hierbei sind alle Anteile des prises en compte, par exemple Betriebszyklus zu berücksich- les durées pendant lesquelles tigen, beispielsweise Zeiten, l’outil électrique est arrêté et in denen das Elektrowerkzeug celles pendant lesquelles il est abgeschaltet ist, und solche, in en service, mais non sollicité). denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
  • Página 19: Condizioni Di Impiego

    parti del ciclo di funzionamen- permanezca desconectada o períodos em que a ferramenta to, per esempio i tempi in cui aquellos en los que funcione sin elétrica está desligada e perío- l’utensile elettrico è disinserito e carga). dos em que está ligada, mas quelli in cui è...
  • Página 20: Tourner La Tête De Transmission

    einer Abkühlzeit von ca. 10-20s maintien de vitesse constante trol is deactivated. After a cool- ist die Maschine wieder be- est désactivé. Après un refroi- down time of approx. 10 - 20 triebsbereit. Maschine aus- und dissement de 10-20s la ma- sec.
  • Página 21: Ruotare La Testa Del Mandrino

    l’elettronica di regime costante la regulación electrónica de Depois dum tempo de arrefeci- viene disattivata. Dopo un tem- marcha constante. La máquina mento de cerca de 10 a 20 s, a po di raffreddamento di circa vuelve a estar lista para el traba- máquina estará...
  • Página 22: Outil Pour Le Polissage

    Die vier Schrauben entfernen und Enlever les quatre vis et tourner Remove the four screws and carefully den Getriebekopf vorsichtig in die avec précaution la tête de transmis- rotate the gearbox head into the gewünschte Lage drehen. Dabei sion dans la position souhaitée. En desired position, making sure that it darauf achten, dass er nicht mehr als même temps, veiller à...
  • Página 23: Utensili Abrasivi

    Togliere le quattro viti e ruotare con Quitar los cuatro tornillos y girar con Desaparafusar completamente os attenzione la testa del mandrino nella cuidado el cabezal del engranaje a la quatro parafusos e, cuidadosamente, posizione desiderata. Fare attenzi- posición deseada. Prestar atención girar a cabeça propulsora à...
  • Página 24: Indications De Travail

    3.3.1 Montage des Vlies- oder 3.3.1 Montage des bandes en 3.3.1 Fitting the nonwoven and Schleifbandes feutre et abrasives grinding belts Um das Schleifband zu wechseln, Pour changer de bande abrasive, Before replacing the grinding belt, re- Schwenkarm entlasten und Band dégager le bras pivotant et rempla- move the pressure on the swivel arm austauschen...
  • Página 25: Montaje Del Cintas De Vellón Y Lija

    3.3.1 Montaggio degli nastri in 3.3.1 Montaje del cintas de 3.3.1 Montagem de correias tessuto e abrasivi vellón y lija com feltro e abrasivas Per cambiare il nastro abrasivo la Para cambiar la cinta lijadora, de- Para substituir a correia abrasiva, cui velocità...
  • Página 26 • Zu starker Druck verringert • Une trop forte pression • Too great a pressure die Leistungsfähigkeit der réduit la performance de la reduces machine efficiency Maschine und die Lebens- machine et la durée de vie and the grinding belt’s use- dauer des Schleifbandes. de la bande abrasive. ful life.
  • Página 27 • Una pressione troppo • Una presión excesiva • Com uma pressão mais elevata riduce l’efficienza reduce el rendimiento de la forte diminui a capacidade dell’utensile e la durata del máquina y la duración de la de funcionamento da má- nastro abrasivo. cinta lijadora. quina e a vida útil da correia abrasiva.
  • Página 28: Vorbeugende Instandhaltung

    Vorbeugende Instand- Maintenance préven- Preventive mainte- haltung tive nance • Maschine und Lüftungs- • Toujours maintenir la • To work effectively and schlitze stets sauber halten, machine et les ouïes de surely keep the machine um gut und sicher zu arbei- ventilation propres afin de and the ventilation slots ten.
  • Página 29 Manutenzione preven- Maintenance préven- Manutenção preventi- tiva tive • Mantenere sempre pulite la • Mantener siempre limpias la • Para poder trabalhar bem macchina e le scanalature máquina y sus rendijas de e com segurança, manter di ventilazione, per lavorare ventilación, para así trabajar a máquina e as fendas de bene ed in modo sicuro.
  • Página 30: Changing The Carbon Brushes

    4.1.1 Kohlebürstenwechsel 4.1.1 Changement des char- 4.1.1 Changing the carbon bons du collecteur brushes Die Maschine ist mit zwei Kohle- La machine est équipée de The machine is equipped with bürsten ausgerüstet. deux balais. two carbon brushes. Die Kohlebürsten müssen wie Les balais doivent être échan- The carbon brushes must be folgt gewechselt werden:...
  • Página 31: Cambio De Escobillas De Carbón

    4.1.1 Sostituzione delle spaz- 4.1.1 Cambio de escobillas de 4.1.1 Substituição das escovas zole in carbone carbón de carvão La macchina è equipaggiata La máquina está provista de A máquina tem duas escovas con due spazzole in carbone. dos escobillas de carbón. de carvão.
  • Página 32: Pièces De Maintenance Et

    Wartungs- und Ver- Pièces de maintenance Maintenance and wear- schleissteile et d’usure ing parts 4.2.1 Antrieb 4.2.1 Entraînement 4.2.1 Drive see page 34...
  • Página 33: Accionamiento

    Pezzi di ricambio e di Piezas para mante- Peças sobresselentes manutenzione nimiento y sujetas a e de consumo desgaste 4.2.1 Azionamento 4.2.1 Accionamiento 4.2.1 Funcionamento...
  • Página 34 Menge Quantité Pos. Benennung Désignation Description Art. No. Quantity Ancre avec ventilateur Anker mit Lüfter Armature with fan 30003754 imbriqué Ancre avec ventilateur Anker mit Lüfter Armature with fan 30002473 imbriqué Stator 1000W Stator 1000W Stator 1000W 30003756 Stator 1000W 230V Stator 1000W 230V Stator 1000W 230V 30002717...
  • Página 35 Quantità Cantidad Pos. Descrizione Denominatión Descrição No. art. Quantidade Ancoraggio con ventilazio- Inducido engranado con Rotor com ventilador 30003754 ne, dentato ventilador detado Ancoraggio con ventilazio- Inducido engranado con Rotor com ventilador 30002472 ne, dentato ventilador detado Statore 1000W Estator 1000W Estator 1000W 30003756 Statore 1000W 230V...
  • Página 36 Menge Quantité Pos. Benennung Désignation Description Art. No. Quantity Mutter Ecrou 30001752 Winkelkopf Tête en équerre Cross head 30002125 Blockierzapfen Doigt de verrouillage Blocking bolt 30001748 O-Ring Joint torique O-ring 30001749 Feder Ressort normalisé Spring 30001750 Knopf Bouton Button 30001751 Nadelbuchse Coussinet à...
  • Página 37 Quantità Cantidad Pos. Descrizione Denominatión Descrição No. art. Quantidade Bullone Tuerca Porca 30001752 Testa angolare Cabezal angular Cabeçote angular 30002125 Perno di bloccaggio Espiga de bloqueo Perno de blocagem 30001748 Anello ad O Junta tórica Junta tórica 30001749 Molla Muelle Mola 30001750 Pulsante...
  • Página 38 4.2.2 Vorbau 4.2.2 Avant-corps 4.2.2 Nose...
  • Página 39 4.2.2 Aggetto 4.2.2 Portaútil 4.2.2 Peças...
  • Página 40 Pos. Benennung Désignation Description Art. No. Träger Support Mount 30002286 Antriebsrolle Rouleau d‘entraînement Driver roller 30002577 Verstellschieber Curseur de réglage Feed retulator 59 279 02 Rolle Rouleau Roller 59 288 03 Mutter mit Flansch Écrou à collet Flanged nut 28 311 01 Distanzring Bague d‘espacement Spacer ring...
  • Página 41 Pos. Descrizione Denominatión Descrição No. art. Supporto Soporte Suporte 30002286 Rullo di transinamento Rodillo de impulsión Rolo de accionamento 30002577 Guidascorrevole di regolazione Corredera de ajuste Regulador de ajuste 59 279 02 Rullo Rodillo Rolo 59 288 03 Dado con flangia Tuerca con brida Porca com rebordo 28 311 01...
  • Página 42: Réparation

    Reparatur Réparation Repair Sollte die Maschine, trotz sorg- Si la machine devait présenter If despite strict observance of fältiger Herstellungs- und Prüf- un défaut malgré des processus the manufacturing and test- verfahren, einmal ausfallen, ist de fabrication et de contrôles method machine die Reparatur von einer autori-...
  • Página 43 Riparazioni Reparación Reparação Se la macchina dovesse gu- Esta máquina ha sido fabricado Caso a máquina apresente astarsi, nonostante l‘accurata y comprobado con el máximo alguma deficiência apesar dos fabbricazione e collaudo, la ri- esmero. Si a pesar de ello se processos de fabrico e controle parazione deve essere affidata produjera una avería, la repa-...
  • Página 44: Entsorgung / Umweltverträglichkeit

    Entsorgung / Umwelt- Elimination / Compa- Disposal / Environ- verträglichkeit tibilité environnemen- mental compatibility tale Die Maschine besteht aus Mate- Cette machine est composée This machine consists of materi- rialien, die einem Recyclingpro- de matériaux pouvant être sou- als which can be disposed of in zess zugeführt werden können.
  • Página 45: Smaltimento / Compatibilità Ambientale

    Smaltimento / Compa- Eliminación / Compa- Eliminação / Compati- tibilità ambientale tibilidad con el medio bilidade ambiental ambiente La macchina è composta di ma- Esta máquina se ha construido A máquina é composta por ma- teriali che possono essere con- con materiales que se pueden teriais que podem ser incluídos vogliati in processi di ricliclo.
  • Página 46 Notizen: Notes : Notes:...
  • Página 47 Note: Notas: Notas:...
  • Página 48 ¡ Guardar esta documentación para un uso futuro! Sujeito a modificações! Subject to change! Para ler e conservar! Keep for further use! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Phone +41 (56) 464 28 28 +41 (56) 464 28 29 http://www.suhner.com mailto info@suhner.com...

Este manual también es adecuado para:

Abrasive expert utg 9-rUtg 9-r 120v ukUtg 9-r 120v usaUtg 9-r 240vUtg 9-r 230v vdeUtg 9-r 230v sev

Tabla de contenido