2
Attach the right side
Attachez le côté gauche
Coloque el lado derecho
Collocare il lato diritto
Fabric
(wrong side)
Tissu (dessous)
Tejido (revés)
Tessuto (lato sotto)
Stitch length [Auto]
Longueur de point [Auto]
Longitud de puntada [Automática]
Lunghezza del punto [Automatico]
3
Attach the left side
Attachez le côté gauche
Coloque el lado izquierdo
Applicare il lato sinistro
Opening end
(reverse stitch)
Extrémité d'ouverture
(point arrière)
Final abierto (puntada
inversa)
Finale aperto
(8 punti di fermatura)
Stitch length [Auto]
Longueur de point [Auto]
Longitud de puntada [Automática]
Lunghezza del punto [Automatico]
Sew the zipper tape on the seam allowance from bottom to top.
Fitting the edge of the zipper foot at the edge of the zipper teeth, sew
the zipper tape on the seam allowance. At the slider part of the zipper,
stop the machine at a position about 5 cm before the slider, move the
slide to the far side of the presser foot, then sew the zipper until its top
end is reached.
Plaquer le tissu à rabattre au bout de la fermeture.
Slider
Coudre la fermeture du bas vers le hant comme indiqué en suivant le
Glisseur
bord.
Carro
Slitta
Cosa la cremallera en el margen de la costura de arriba a
abajo.
Haga coincidir el extremo del prensatelas con el extremo de los dientes
de la cremallera y cosa la cremallera en el margen de la costura.
Pare la máquina cuando esté a unos 5 cm del carro de la cremallera,
a continuación, mueva dicho carro hacia la parte más alejada del
prensatelas y siga cosiendo la cremallera hasta que llegue a su
extremo más superior.
Cucitura del nastro cerniera sul margine tessuto dal fondo
all'inizio.
Seguire con il bordo del piedino per cerniera, il bordo dei denti cerniera
e cucire il nastro cerniera. A circa 5 mm. dalla slitta fermare la macchina
Far scorrere la slitta oltre il piedino, quindi cucire la cerniera sino alla
fine.
Put the top cloth over the zipper. Baste the zipper and set it
on the fabric.
Move the slider to the top of zipper. Put the top cloth over the zipper
and perform basting. Stitch the zipper, as illustrated, with reverse
stitches produced at the opening end. At the slider section, undo the
basting stitch seam, lower the slider and sew the remaining part.
Epinglez ou bâtissez la fermeture au vêtement depuis le
Machine-baste
dessous à travers la bande de la fermeture, la bande à rabattre
Bâti machine
et le dessus du vêtement.
Hilván
Dégager le dessus du vêtement. Cousez à travers le bout le plus bas
Imbastitura
de la fermeture jusqu'à la taille. Utiliser les points de bàti comme
guide. Décousez le bàti.
Coloque el tejido por encima de la cremallera. Hilvane la
cremallera y colóquela en el tejido.
Mueva el carro hacia la parte superior de la cremallera. Coloque el
tejido superior por encima de la cremallera y hilvánela. Cosa la
cremallera, tal y como se indica en el dibujo, con puntadas inversas
en los finales abiertos. En la parte del carro, deshaga el hilván, baje
el carro y cosa la parte que quede.
Posizionare il tessuto sopra la cerniera. Imbastire la cerniera
e posizionarla sul tessuto.
Muovere la slitta nella parte superiore della cerniera. Mettere la parte
del tessuto sopra la cerniera ed eseguire una imbastitura. Cucire la
cerniera come da disegno, con i punti di fermature sul finale della
cerniera. Nel punto della slitta per poter fare l'imbastitura, abbassare
la slitta e cucire la rimanente parte.
51