JUKI HZL-E71 Manual De Instrucciones página 56

Tabla de contenido

Publicidad

4
Fabric
(wrong side)
Tissu
(dessous)
Tejido
Guide
(del revés)
Guide
Tessuto
Guía
(lato sotto)
Guida
How to adjust stitch width
Comment régler la largeur des points
Modo de ajustar la anchura de puntada
Come regolare la ampiezza del punto
* Adjust the width adjusting lever on condition that needle is not stinging fabric.
* Régler le levier de réglage de largeur alors que l'aiguille ne pique pas le tissu.
* Ajuste la palanca de ajuste de anchura en el estado en que la aguja no esté pinchando el tejido.
* Posizionere la leva di regolazione dell'ampiezza del punto nella condizione in cui l'ago non vada a cucire sul tessuto.
If the stitches fail to reach the folded edge:
Si les points n'atteignent pas lebord du pli:
Si las puntadas no se dan en el extremo del dobladillo:
Se i punti non raggiungono il bordo piegato del tessuto:
54
Position the folded edge
against the guide.
Place the folded edge
against the presser foot
guide, and sew the fabric.
Positionnez le bord plié
le long du guide.
Placez le bord contre le
guide et cousez.
Coloque el dobladillo
contra la guía.
Coloque el dobladillo contra
la guía del prensatelas y
cosa.
Posizionare il bordo
piegato contro la guida.
Posizionare il tessuto
piegato contro la guida
piedino e cucire il tessuto.
Move the width adjusting lever to
the right side a little (stitch width
become wider).
Déplacer légèrement le levier de
réglage de largeur vers la droite
(la largeur des points augmente).
Mueva la palanca de ajuste de
anchura hacia el lado derecho
ligeramente (aumentará la
anchura de la puntada).
Muovere la leva di regolazione
dell'ampiezza punto verso il lato
destro di poco (l'ampiezza del
punto diventerà maggiore).
5
Fabric
(wrong side)
Tissu
(dessous)
Tejido
(del revés)
Tessuto
(lato sotto)
Finished hem
Ourlet fini
Dobladillo acabado
Orlo finito
Turn the fabric over.
After sewing the seam, turn the fabric over.
Retournez le tissu.
Après la couture, retournez le tissu.
Gire el tejido.
Tras haber hecho la costura, dé la vuelta al tejido.
Girare il tessuto.
A fine cucitura, girare il tessuto.
If the stitches reach too far beyond the folded edge:
Si les points sont trop à l'intérieur du bord plié:
Si las puntadas se dan demasiado lejos del extremo
del dobladillo:
Se i punti oltrepassano il bordo piegato del tessuto:
Move the width adjusting lever to
the left side a little (stitch width be-
come narrower).
Déplacer légèrement le levier de
réglage de largeur vers la gauche
(la largeur des points diminue).
Mueva la palanca de ajuste de
anchura hacia el lado izquierdo
ligeramente (disminuirá la anchura
de la puntada).
Muovere la leva di regolazione
dell'ampiezza punto verso il lato
sinistro di poco (l'ampiezza del
punto diventerà minore).
Fabric
(right side)
Tissu
(dessus)
Tejido
(del derecho)
Tessuto
(lato sopra)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido