Página 1
NOTICE DE MISE EN ROUTE ET D'ENTRETIEN START-UP AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO MANUAL DE FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO ISTRUZIONI GENERALI D’AVVIAMENTO BETRIEBS- UND WARTUNGSHANDBUCH HOSPIVAC – MINIVAC - MEDIVAC → EVISA E25 E300 PROCOM 2 / CYCLIC 2020 / MILLENIUM / LG7 HOSPIVAC Première apposition du marquage CE / First apposition of the EC marking : 1998...
Página 2
Specificazioni che possono evolvere senza preavviso Mögliche Änderung der Spezifikationen ohne Vorankündigung Ce document ne peut être communiqué ou reproduit sans l'autorisation de la société MIL'S. Le non-respect de cette clause peut entraîner des poursuites This document may not be forwarded or reproduced without authorisation from MIL’S company.
Architecture mécanique ..........................4 respectant la nature. INSTALLATIONS 7.1. Pour HOSPIVAC - MEDIVAC 1 et 2 / 3 ......................4 Symbole poubelle sur roues barrée d'une croix : Ce pictogramme informe les consommateurs que 7.2. Pour HOSPIVAC V - MEDIVAC V ........................4 l'équipement concerné...
pour les postes HOSPIVAC 1, 2 et 3, la capacité du réservoir principal attenant est suffisante. pour les centrales HOSPIVAC G et V, prévoir le réservoir en fonction du nombre de pompes à vide. L'air véhiculé par le réseau de vide traverse le filtre à bactéries principal, il pénètre dans le réservoir principal puis il est aspiré...
HOSPIVAC – MINIVAC – MEDIVAC - EVISA E25 → E300 3.1. Régulation Tout ou Rien Exemple : Puissance des pompes à vide 16.5 kW ΔT admissible = 10°C . La pompe à vide est mise en route à un niveau bas de vide et est arrêtée à un niveau haut.
53.5 la filtration anti-bactérienne. 350 à 500 0.94 550 à 1000 0.88 En option, sur les HOSPIVAC V3 E65 à E300, le châssis peut accueillir une potence sur laquelle un palan peut 1050 à 1500 0.83 41.5 +100 0.78 être fixer afin qu'une personne seule puisse mettre au sol les pompes à...
HOSPIVAC – MINIVAC – MEDIVAC - EVISA E25 → E300 Manipulation : Le châssis peut être pris par un transpalette suivant toutes les faces. Les pompes à vide étant légèrement désaxées sur le châssis, mettre le transpalette Centrale de vide HOSPIVAC V3 approximativement sous le centre de gravité...
3 pompes 4 pompes 5 pompes 6 pompes Alimentations Coté Aspiration Nombre de pompes Si la régulation par électrovanne vide stable (FLEXO) est utilisée, dans le cas des HOSPIVAC V et G, la capacité par alimentation [B/C] [A/C] [B/D] [A/C/E] [B/D]...
MISE EN SERVICE Si la régulation TOUT ou RIEN est retenue, pour les HOSPIVAC / MEDIVAC 1 / 2 / 3 / G / V, il faut dans ce cas L’usage de la centrale de vide à usage médical HOSPIVAC ou MEDIVAC ou MINIVAC 1 prévoir une capacité...
** Pour le PROCOM-2, à partir de 4 moteurs, il y a deux vacuostats de secours. Nota : Sur les HOSPIVAC TWIN G et V2+V2 / V3+V2 / V3+V3, il y a un vacuostat mécanique de secours par coffret électrique.
HOSPIVAC – MINIVAC – MEDIVAC - EVISA E25 → E300 ALARMES Si les pièces détachées utilisées lors de la maintenance ou de l’entretien sont non 10.1. Sur le MILLENIUM conformes aux prescriptions du constructeur, celui-ci est déchargé de toute responsabilité...
HOSPIVAC – MINIVAC – MEDIVAC - EVISA E25 → E300 11.1. Filtration 11.3. Contrôle fonctionnement secours mécaniques IMPORTANT : S'assurer auprès de l'autorité compétente de l'opportunité de ce test en fonction de Pour cette opération utiliser tous les moyens de protection nécessaires (gants, masque, l'activité...
Ils seront pris en charge par une filière de collecte agréée. Afin de garantir une parfaite aptitude à l'usage de la centrale de vide à usage médical, la société MIL'S SAS propose une formation propre à ce matériel. Elle concerne les utilisateurs et le personnel technique amené...
Página 14
For devices intended to be fixed and connected to a medical distribution system, TRAINING The CE marking provided by MIL'S as well as the CE conformity declaration of the product covered by the start-up and maintenance instructions becomes invalid for any relocation to another site/health CLEANING establishment.
The exhaust system consists of an exhaust hose fitted with a condensate collecting pot on a by-pass at the For HOSPIVAC 1, 2 or 3 units, the capacity of the main attached receiver is sufficient. lowest point of the network.
HOSPIVAC – MINIVAC – MEDIVAC - EVISA E25 → E300 3.1. ON/OFF control regulation type Example: Vacuum pump power 16.5 kW ΔT eligible = 10°C . The vacuum pump is switched on at the low level of vacuum and is stopped at the high level.
The vacuum pumps may be removed and placed on the ground by one person using the optional bracket, 1050 to 1500 0.83 41.5 +100 0.78 mounted on the framework and a chain hoist for HOSPIVAC V3 E65 to E300. 1550 to 2000 0.78 2050 to 3000 0.69 34.5 Use of the bracket is strictly reserved for the removal of the pumps.
HOSPIVAC – MINIVAC – MEDIVAC - EVISA E25 → E300 Handling: The framework can be lifted and moved from any of its sides using a pallet truck. The vacuum pumps are slightly off centre on the framework. The pallet truck must...
[A/C/E] [B/D/F] If the regulation mode with constant vacuum solenoid valve (FLEXO) is used on the HOSPIVAC V and G, the Vacuum pump 400V 3-ph 50 Hz values shown in the table below must be respected as minimum levels for the receivers in order to assure Power (kW) per pump 0.75...
HOSPIVAC – MINIVAC – MEDIVAC - EVISA E25 → E300 If ON/OFF regulation is chosen for the HOSPIVAC / MEDIVAC 1 / 2 /3 / G / V, the capacity must be calculated COMMISSIONING using the formula laid down by the standard NF EN ISO 7396-1 (see § 2.2.).
For TWIN configuration, 2 pumps are activated with the same pressure threshold with a lag of 5 seconds. Example: For an HOSPIVAC TWIN G8, pumps are coupling in A-A’ / B-B’ / C-C’ / D-D’, and must be considered like a 4 pumps central for pressure threshold.
HOSPIVAC – MINIVAC – MEDIVAC - EVISA E25 → E300 ALARMS If the spare parts used during maintenance operations are not corresponding to the 10.1. For the MILLENIUM manufacturers' requirements, the manufacturer declines all responsibility in the event of Alarms appear on the display and are: an incident.
HOSPIVAC – MINIVAC – MEDIVAC - EVISA E25 → E300 11.1. Filtration 11.3. Checking operation of mechanical back-ups IMPORTANT: Check with relevant authority that this test is suitable for the activity and architecture of For this operation, use all necessary protective measures (gloves, mask, overalls etc.) then the building in which the network is installed.
TRAINING MIL'S, 15 rue de Genève 69740 GENAS, FRANCE In order to ensure perfect aptitude in the use of the vacuum plant for medical use, the MIL'S SAS Company They will be dispatched to an approved collection channel. offers its own training for the use of this equipment. It is intended for users and technical personnel working on or near the vacuum plant for medical use.
Página 25
Para los dispositivos destinados a ser fijados y conectados a un sistema de distribución médica, PRECAUCIONES RESPECTO DE LA RED El marcado CE colocado por MIL'S así como la declaración de conformidad CE del producto cubierto por las instrucciones de uso se invalida para cualquier traslado a otro sitio/establecimiento sanitario.
FUNCIONAMIENTO para las centrales HOSPIVAC G y V, prever el depósito en función del número de bombas de vacío. El aire conducido por la red de vacío cruza el filtro de bacterias principal, penetra en el depósito principal y, Si se ha adoptado el modo de regulación Todo o nada, un depósito secundario que se suministra...
HOSPIVAC – MINIVAC – MEDIVAC - EVISA E25 → E300 3.1. Regulación ON / OFF Ejemple: potencia de la bomba vacía 16.5 kW ΔT admisible = 10°C . La bomba de vacío es puesta en marcha a un nivel bajo de vacío y es parada a un nivel alto.
1550 à 2000 0.78 Opcionalmente, para HOSPIVAC V3 E65 a E300, el bastidor puede alojar un pescante en el que puede fijarse un polipasto para que una persona sola pueda poner en el suelo las bombas de vacío. 2050 à 3000 0.69...
HOSPIVAC – MINIVAC – MEDIVAC - EVISA E25 → E300 Manipulación: El bastidor puede tomarse mediante una carretilla por todas las caras. Las bombas de vacío están ligeramente desalineadas respecto al bastidor, poner la Central de vacio HOSPIVAC V3 carretilla aproximadamente bajo el centro de gravedad de las bombas para evitar riesgos de basculamiento.
Lado Aspiración Alimentaciones Si se utiliza la regulación mediante la electroválvula vacío estable (FLEXO), en el caso de los HOSPIVAC V y Número de bombas G, la capacidad del depósito necesario para un funcionamiento correcto debe ser al menos igual al valor del por alimentación...
MEDIVAC, el MINIVAC o el HOSPIVAC bajo pena de riesgo de auto-inflamación. Si se elige la regulación Todo o nada (ON/OFF), para los HOSPIVAC / MEDIVAC 1 / 2 / 3 / G / V, es necesario prever una capacidad que responda a la fórmula siguiente inscrita en la norma NF EN ISO 7396-1 (ver § 2.2).
5s. Ejemplo por un HOSPIVAC TWIN G8, las bombas son acopladas en A-A’ / B-B’ / C-C’ / D-D’ y deben ser consideradas como una central de 4 bombas al nivel de los umbrales de presión.
HOSPIVAC – MINIVAC – MEDIVAC - EVISA E25 → E300 ALARMAS Si las piezas de recambio utilizadas en el momento del mantenimiento son no conforme 10.1. En el MILLENIUM con las prescripciones del constructor, éste es liberado por toda responsabilidad en caso...
HOSPIVAC – MINIVAC – MEDIVAC - EVISA E25 → E300 11.1. Filtración 11.3. Control funcionamiento emergencias mecánicas IMPORTANTE: Verificar ante la autoridad competente la oportunidad de esta prueba en función de la Para esta operación utilizar todos los medios de protección necesarios (guantes, actividad y de la arquitectura del establecimiento.
HOSPIVAC – MINIVAC – MEDIVAC - EVISA E25 → E300 11.7. Validar las medidas de los sensores – vacuómetro FIN DE VIDA UTIL DEL DISPOSITIVO MEDICO Para PROCOM-2 / CYCLIC 2020 y MILLENIUM A fin de limitar los efectos negativos en el medio ambiente y salvar recursos naturales, todos los desechos deben tratarse de acuerdo con su naturaleza (reciclado, recuperación, incineración, vertido u otro...
Página 36
11.8. Bom funcionamento do alarme de rede ..................... 44 A marcação CE colocada pela MIL'S, bem como a declaração CE de conformidade do produto abrangido pelas PRECAUÇÕES RESPECTO A REDE instruções de utilização, torna-se inválida para qualquer mudança para outro local/estabelecimento de FORMAÇÃO...
é aspirado pela(s) bomba(s) de vácuo que constituem a unidade ou a central de vácuo. Para as centrais HOSPIVAC G e V, prever um reservatório em função do nùmero de bombas de vácuo. O escape é efectuado por um fléxivel de refluxo sobre o qual é colocado em derivação no ponto mais baixo um recipiente colector de condensados.
a filtração anti-bacteriana 350 à 500 0.94 550 à 1000 0.88 Em opção, para HOSPIVAC V3 E65 a E300, o chassi pode ter uma forca sobre a qual um palanco pode ser fixar 1050 à 1500 0.83 41.5 +100 0.78...
HOSPIVAC – MINIVAC – MEDIVAC - EVISA E25 → E300 Manipulação : O chassi pode ser levantado e movido de alguns de seus lados usando um transpálete. Se as bombas de vácuo estiverem desequilibradas sobre o chassi, pôr o transpálete Central de vácuo...
3 bombas 4 bombas 5 bombas 6 bombas Alimentações Aspiração Número de bombas Se for utilizada a regulação com válvula Flexo para cortar o vácuo, no caso das HOSPIVAC V e G, a capacidade de alimentação [B/C] [A/C] [B/D] [A/C/E] [B/D]...
Particularmente, é totalemente desaconselhado de evacuar os gases de anestesia (sistema SEGA) para o vies do MINIVAC-1 ou do HOSPIVAC, poderá conduzir a um risco de auto- Se for escolhida a regulação TUDO ou NADA, para as HOSPIVAC 1 / 2 / G / V, será necessário precaver uma inflamação capacidade que responda à...
–800 mbar a –850 mbar. pressão de arranque espacadas de 5s. Exemplo para um HOSPIVAC TWIN G8, as bombas sont acopladas em A-A’ / B-B’ / C-C’ / D-D’ e são condideradas ao nivel do limiar de pressão como uma centrale de 4 bombas.
HOSPIVAC – MINIVAC – MEDIVAC - EVISA E25 → E300 ALARMES É proibida a modificação da central. 10.1. Sobre MILLENIUM Os alarmes inscrevem-se no ecrã e são: Disjunção, É proibida a modificação deste aparelho sem a autorização do fabricante.
HOSPIVAC – MINIVAC – MEDIVAC - EVISA E25 → E300 11.1. Filtração 11.3. Controlo funcionamento mecânicos de emergência IMPORTANTE: Para esta operação deve utilizar todos os meios de proteção necessários Assegurar-se junto da autoridade competente da oportunidade deste teste em função da (luvas, máscara, fato-macaco, etc.) e destruir os consumíveis contaminados (cartuchos...
A fim de garantir uma perfeita aptidão para o uso da central de vácuo, a empresa MIL'S SAS propõe uma atingido o fim da sua vida útil devem ser devolvidos para o seguinte endereço, a expensas do cliente ou do formação própria para este material.
Página 47
FORMAZIONE Per dispositivi destinati ad essere fissati e collegati ad un sistema di distribuzione medica, PULIZIA La marcatura CE apposta da MIL'S e la dichiarazione di conformità CE del prodotto oggetto delle istruzioni 14.1. Pulizia della centrale ..........................55 per l'uso non sono più valide per qualsiasi trasferimento in un altro sito/stabilimento sanitario.
per i posti HOSPIVAC 1, 2 e 3, la capacità del serbatoio principale attiguo è sufficiente. per le centrali HOSPIVAC G e V, prevedere il serbatoio in base al numero di pompe per vuoto. L'aria trasmessa dalla rete di vuoto attraversa il filtro principale antibatterico, penetra nel serbatoio principale poi viene aspirato dalla o dalle pompe a vuoto che costituiscono la stazione di vuoto.
HOSPIVAC – MINIVAC – MEDIVAC - EVISA E25 → E300 3.1. Regolazione TUTTO o NIENTE Esempio: Potenza pompa per vuoto 16,5 kW ΔT ammesso = 10°C . La pompa per vuoto è messa in strada ad un livello basso di vuoto e è fermata ad un livello alto.
550 a 1000 0.88 In opzione, per HOSPIVAC V3 E65 a E300, il telaio può accogliere una potenza sulla quale può essere fissato un paranco in modo tale che una persona sola possa posare a terra le pompe a vuoto.
HOSPIVAC – MINIVAC – MEDIVAC - EVISA E25 → E300 Manipulazione: Il telaio può essere preso da un carrello seguendo tutti i lati. Poiché le pompe per vuoto sono leggermente decentrate sul telaio, mettere il carrello approssimativamente sotto al centro di gravità delle pompe per evitare i rischi di inclinazione.
6 pompe Alimentazioni Se la regolazione tramite valvola vuoto stabile (FLEXO) è utilizzata, in questo caso degli HOSPIVAC V e G, la Numero di pompe capacità del serbatoio necessaria al buon funzionamento deve essere almeno uguale al valore nella tabella...
HOSPIVAC – MINIVAC – MEDIVAC - EVISA E25 → E300 Se la regolazione TUTTO o NIENTE è accettata, per gli HOSPIVAC / MEDIVAC 1 / 2 / 3 / G / V, in questo caso MESSA IN SERVIZIO prevedere una capacità corrispondente alla formula seguente iscritta nella norma NF EN ISO 7396-1 (VEDERE §...
5s. TIPO B (versione precedente) Esempio per un HOSPIVAC TWIN G8, le pompe sono accoppiate in A-A' / B-B' / C-C' / D-D' e devono essere Regolazione originale: -450 mbar / (divergenza gererata da tempo T1) considerate alle soglie di pressione come un'unità...
HOSPIVAC – MINIVAC – MEDIVAC - EVISA E25 → E300 ALLARMI Se i pezzi di ricambio utilizzati per la manutenzione o l'assistenza non sono conformi alle 10.1. Sul MILLENIUM istruzioni del produttore, quest'ultimo è sollevato da ogni responsabilità in caso di Gli allarmi si iscrivono sullo schermo e sono: incidente.
HOSPIVAC – MINIVAC – MEDIVAC - EVISA E25 → E300 11.1. Filtrazione 11.3. Controllo funzionamento soccorsi meccanici Accertarsi presso l’autorità competente dell’opportunità di questo test in funzione dell'attività e dell’architettura dello stabilimento. Quest’azione inserirà un allarme. IMPORTANTE: Per quest’operazione, utilizzare tutti i mezzi di protezione necessari (guanti, maschera, tuta,...) poi distruggere i materiali di consumo contaminati (cartucce antibatteriche, liquidi...
MIL'S, 15 rue de Genève 69740 GENAS, FRANCIA Per garantire la perfetta idoneità all'uso della centrale di vuoto medicale, MIL'S SAS offre corsi di formazione Saranno curati da un canale di raccolta approvato.
Página 58
Mechanischer Aufbau ..........................59 entsorgen. INSTALLIERUNGEN 7.1. Für HOSPIVAC - MEDIVAC 1 und 2 / 3 ......................59 Symbol mit einem Kreuz markierte Mülltonne auf Rädern: Dieses Piktogramm informiert die 7.2. Für HOSPIVAC V - MEDIVAC V ........................59 Verbraucher, dass das betreffende Gerät nicht zum Hausmüll gehört und getrennt entsorgt werden 7.3.
ARBEITSWEISE Ist für die Anlagen HOSPIVAC G und V der Behälter bezogen auf die Zahl der Vakuumpumpen vorzusehen. Die durch das Vakuumnetz transportierte Luft durchläuft den Hauptbakterienfilter und gelangt in den Hauptbehälter, wo sie von der oder den Pumpe(n) angesaugt wird, aus denen sich die Vakuumstation oder –...
HOSPIVAC – MINIVAC – MEDIVAC - EVISA E25 → E300 3.1. Regelung Alles oder Nichts Beispiel: Leistung der Vakuumpumpen 16.5 kW ΔT zulässig = 10°C . Die Pumpe wird bei einem niedrigen Vakuumwert eingeschaltet und bei einem hohen Vakuumwert ...
550 à 1000 0.88 Optionsweise kann das Gestell bei den Anlagen HOSPIVAC V3 E65 bis E300 mit einem Ausleger versehen werden, an dem sich eine Winde befestigen lässt, damit die Vakuumpumpen von einer einzigen Person zu Boden 1050 à 1500 0.83...
HOSPIVAC – MINIVAC – MEDIVAC - EVISA E25 → E300 Handling: Das Gestell kann an allen Seiten von einem Gabelstapler aufgenommen werden. Da die Vakuumpumpen etwas versetzt auf dem Gestell angebracht sind, den Gabelstapler ungefähr unter dem Schwerpunt der Pumpen ansetzen, um Kipprisiken zu vermeiden.
[B/D] [A/C/E] [B/D/F] Wenn in den Fällen der Anlagen HOSPIVAC V und G die Regelung durch ein Magnetventil für stabiles Vakuum (FLEXO) benutzt wird, muss das für einen einwandfreien Betrieb nötige Behältervolumen mindestens dem Wert Vakuumpumpe DS 400V 50 Hz gemäß...
HOSPIVAC – MINIVAC – MEDIVAC - EVISA E25 → E300 Wenn für die Anlagen HOSPIVAC / MEDIVAC 1 / 2 / 3 / G / V die Regelung ALLES oder NICHTS gewählt wurde, INBETRIEBNAHME ist ein Volumen vorzusehen, das die folgende Formel aus Norm NF EN ISO 7396-1 erfüllt (SIEHE § 2.2.).
Bei einer Konfiguration TWIN werden bei demselben Startdruckschwellwert 2 Pumpen mit einem Versatz von 5s in Betrieb gesetzt. Beispiel für eine Anlage HOSPIVAC TWIN G8: die Pumpen sind zu A-A’ / B-B’ / C-C’ / D-D’ gekoppelt und in Bezug auf die Druckschwellen wie eine Anlage mit 4 Pumpen anzusehen.
HOSPIVAC – MINIVAC – MEDIVAC - EVISA E25 → E300 ALARME Wenn bei der Wartung oder Instandhaltung Ersatzteile benutzt werden, die nicht den Vorschriften des Herstellers entsprechen, übernimmt dieser bei Störungen keine Haftung. 10.1. Bei MILLENIUM Auf dem Display angezeigte Alarme sind: ...
HOSPIVAC – MINIVAC – MEDIVAC - EVISA E25 → E300 11.1. Filtration 11.3. Funktionsüberprüfung mechanische Notschalter WICHTIG: Bei der zuständigen Stelle klären, ob dieser Test angesichts der Tätigkeit und der Architektur Für diese Maßnahme alle nötigen Schutzausrüstungen benutzen (Handschuhe, Maske, der betreffenden Einrichtung sinnvoll ist.
Um die optimale Einsatzfähigkeit der Vakuumanlage für medizinische Anwendungen zu garantieren, bietet die MIL'S, 15 rue de Genève 69740 GENAS, FRANKREICH Gesellschaft MIL'S SAS eine anlagenspezifische Schulung an. Sie wendet sich an die Benutzer und das technische Sie werden über einen genehmigten Sammelkanal abgewickelt.
Página 69
ADDITIONAL Marche normale VACUUM RECEIVER Normal position for ON/OFF control Position by-pass by-pass position HOSPIVAC 2 / HOSPIVAC 3 & PROCOM-2 / CYCLIC 2020 / MILLENIUM ECHAPPEMENT OUTSIDE EXHAUST régulation vide stable Pompe à vide Constant vacuum regulation Vacuum pump EVISA Capteur régulation...
Página 73
ARCHITECTURE ELECTRIQUE – ELECTRICAL ARCHITECTURE MINIVAC 1 - HOSPIVAC 1 avec / with LG7 Bouton M/A ON/OFF button Vacuostat Vacuum switch Interrupteur général Main switch Voyant blanc sous tension Vacuomètre White light On line Vacuum pressure gauge Compteur horaire Hour meter Coffret / box MILLENIUM - C2020 –...
Página 74
ARCHITECTURE ELECTRIQUE – ELECTRICAL ARCHITECTURE Coffret / box PROCOM 2 de / from 4 à / to 6 pompes / pumps Micro-ordinateur PROCOM 2 PROCOM 2 micro computer Bouton Marche Auto/continu Auto/Continuous Run button Bouton Marche Auto/continu Auto/Continuous Run button Interrupteur général : Alimentation électrique X Main switch for power supply X Interrupteur général : Alimentation électrique Y...
Página 79
Compatibilité électromagnétique Electromagnetic compatibility MIL'S SAS 15 rue de Genève 69 746 GENAS Cedex - FRANCE Téléphone + 33 (0)4 72 78 00 40 Télécopie + 33 (0)4 78 00 82 34 www.mils.fr e-mail : sales@mils.fr 520937-00 04/2020...
Página 80
Spécifications pouvant évoluer sans préavis Specifications are subject to change without notice Ce document ne peut être communiqué ou reproduit sans l'autorisation de la société MIL'S. Le non-respect de cette clause peut entraîner des poursuites This document may not be forwarded or reproduced without authorisation from MIL’S company.
Página 81
émissions électromagnétiques ou une diminution de l’immunité de cet appareil et occasionner un fonctionnement inapproprié. Les DISPOSITIFS ELECTROMEDICAUX de la société MIL'S ne sont pas compatibles avec les EQUIPEMENT D’ELECTROCHIRURGIE HF. A ce titre ils ne doivent pas être utilisés à proximité l’un de l’autre.
Página 82
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE Directives et déclaration du fabricant – immunités électromagnétiques - pour tous les appareils et systèmes EM La centrale avec automate PROCOM 2, C2020 ou MILLENIUM est prévue pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Il convient que le client ou l'utilisateur de la centrale avec automate PROCOM 2, C2020 ou MILLENIUM s'assure qu'elle est utilisée dans un tel environnement. Niveau d'essai selon Environnement électromagnétique –...
Página 83
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE La centrale avec automate PROCOM 2, C2020 ou MILENIUM peut être affecté par les appareils de communications RF portables ou mobiles. Distances de séparation recommandées entre les appareils portatifs et mobiles de communications RF et la centrale avec automate PROCOM 2, C2020 ou MILLENIUM La centrale avec automate PROCOM 2, C2020 ou MILENIUM est prévue pour être utilisée dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF rayonnées sont contrôlées.
Página 84
For medical vacuum, one or two backup mechanical vacuum switches will operate the vacuum pumps. For medical oxygen, a second source is present with similar equipment, then Mil's recommends the use of a 3rd source of gas supply operating by pressure difference, independently of any electronic system to ensure patient safety.
Página 85
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity - for all ME equipment and ME systems The unit with PROCOM 2, C2020 or MILLENIUM automate is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the unit with PROCOM 2, C2020 or MILLENIUM automate should assure that it is used in such an electromagnetic environment. Electromagnetic environment –...
Página 86
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY The units with PROCOM2, C2020 and MILLENIUM automate can be affected by communication portables or mobiles RF’s equipment. Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the unit with PROCOM 2, C2020 ou MILLENIUM automate. The unit with PROCOM2, C2020 and MILLENIUM automate is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.
Página 87
Concentrateurs d'oxygène / Oxygen concentrators / Concentradores de oxígeno Concentradores de oxigénio / Concentratori dell'ossigeno / Sauerstoffkonzentratoren MIL'S SAS 15 rue de Genève 69 746 GENAS Cedex - FRANCE Téléphone + 33 (0)4 72 78 00 40 Télécopie + 33 (0)4 78 00 82 34 www.mils.fr...
Página 88
RÈGLES DE SÉCURITÉ SIGNIFICATIONS DES PICTOGRAMMES utilisés dans les notices et présents sur les machines Mise à la terre des masses de la machine Des pictogrammes sont appliqués sur la pompe avec des symboles d'avertissement et de sécurité pour les Remplissage d’huile opérateurs.
Página 89
RÈGLES DE SÉCURITÉ Toute machine sera renvoyée à l’utilisateur dans le cas où une déclaration de non contamination ou ➢ signaler l’état de consignation sur le matériel à l’aide de panneaux devant indiquer : d’indication sur la nature de la contamination ne serait pas présente. Joindre cette déclaration à la machine. ...
Página 90
RÈGLES DE SÉCURITÉ • • Avant de réaliser des opérations de dépannage ou d’entretien, il est nécessaire de consigner partiellement Utiliser les produits de nettoyage avec prudence, ils peuvent être toxiques et inflammables. • ou totalement la machine. Le soudage de pièces sur la machine peut détériorer des organes mécaniques et électriques. Il est interdit de réaliser cette opération sans l’avis du constructeur.
Página 91
SAFETY REGULATIONS MEANING OF THE PICTOGRAMS used in this manual and on machines Earth of the unit Pictograms have been inserted into the manual to make it clearer and to indicate particular points that should Oil filling point (ISO 7000 0248) be observed or taken into account, as follows: Environment protection symbol: This pictogram calls to mind the requirement, during Reading symbol: Mandatory: Read the operator instructions...
Página 92
SAFETY REGULATIONS ➢ using panels to disclose the out-of service status of the equipment which record the following information: Any machine arriving without a non-contamination statement, or statement indicating the nature of the contamination, will be sent back as is to the user. A full statement must accompany the machine. the date of isolation and energy dissipation, ...
Página 93
SAFETY REGULATIONS • • Use cleaning products with care; they may be toxic and inflammable. Before carrying out any breakdown repairs or servicing, the machine must be partially or totally isolated • and taken out of service. The welding of parts onto the machine may damage mechanical and electrical elements. This sort of •...
Página 94
NORMAS DE SEGURIDAD SIGNIFICADO DE LOS PICTOGRAMAS utilizados en este manual y en máquinas Puesta a tierra de las masas de la máquina. Para aclarar el manual e indicar ciertos puntos particulares a respetar o a tener en cuenta, se han insertado Llenado de aceite (ISO 7000 0248) pictogramas en el manual.
Página 95
NORMAS DE SEGURIDAD ➢ señalar el estado de consignación en el material mediante paneles en los cuales deben estar indicados : Toda máquina será devuelta al usuario en el caso de que no haya una declaración de no contaminación o ...
Página 96
NORMAS DE SEGURIDAD • • Utilizar siempre las herramientas adaptadas para el trabajo por realizar. Antes de realizar las operaciones de reparación o mantenimiento, es necesario consignar parcial o • totalmente la máquina. Utilizar los productos de limpieza con prudencia: pueden ser tóxicos e inflamables. •...
Página 97
NORMAS DE SEGURANÇA SIGNIFICADOS DOS PICTOGRAMAS utilizados neste catálogo e sobre as maquinas Conexão terra das massas da máquina. Afim de clarificar o catálogo e indicar certos pontos particulares a respeitar ou a ter em conta, os pictogramas Acrescentar oleo (ISO 7000 0248) foram introduzidos no catálogo.
Página 98
NORMAS DE SEGURANÇA ➢ assinalar o estado da consignação sobre o material utilizando panéis sobre os quais deve se assinalar : A máquina serà devolvida ao usuário, caso não seja feita uma declaração sobre a não contaminação ou caso não se assinale o tipo de contaminação.
Página 99
NORMAS DE SEGURANÇA • • Utilizar os productos de limpeza com cuidado, pois podem ser tóxicos e inflamáveis. Toda pessoa que realize trabalhos de manutenção ou de reparação de uma máquina ligada à corrente • eléctrica, dever estar preparada e formada para realizar este tipo de operações. A soldadura de peças da máquina pode causar danos sobre orgãos mecânicos e eléctricos.
Página 100
NORME DI SICUREZZA SIGNIFICATO DEI PITTOGRAMMI utilizzati in questo manuale e in macchine Messa a terra delle masse della macchina. Al fine di rendere chiaro il manuale e di indicare certi punti particolari da rispettare abbiamo inserito dei Riempimento d’olio pittogrammi.
Página 101
NORME DI SICUREZZA Se questa dichiarazione, di non contaminazione o d’informazione del tipo di contaminazione, non è allegata, la ➢ Segnalare il deposito sul materiale con dei cartelli che indichino: macchina verrà rispedita all’utente. la data del deposito, Questa dichiarazione di contaminazione è...
Página 102
NORME DI SICUREZZA Per permettere ad un’altra persona di metterla in funzione, la macchina deve essere in deposito parziale. • • Utilizzare i prodotti per la pulizia con precauzione, possono essere tossici e infiammabili. • La saldatura di pezzi sulla macchina può danneggiare gli organi meccanici ed elettrici. E’ severamente •...
Página 103
SICHERHEITSREGELN BEDEUTUNG DER IN DIESER ANLEITUNG VERWENDETEN SYMBOLE Erdung der Massen der Maschine Um die Anleitung übersichtlich zu gestalten und auf bestimmte Punkte hinzuweisen, die zu beachten oder zu berücksichtigen sind, wurden die folgenden Symbole eingefügt: Ölauffüllung (ISO 7000 0248) Lesen: Dieses Symbol weist auf besondere Punkte und auf Informationen hin (ISO 7000-M002) Umweltschutz: Dieses Symbol weist auf die Notwendigkeit hin, bei den Wartungsarbeiten die...
Página 104
SICHERHEITSREGELN ➢ den Konsignations-Zustand am Material anhand von Schildern anzuzeigen, die angeben müssen: Wenn eine Erklärung der Nicht-Kontamination oder eine Angabe zur Natur der Kontamination nicht vorliegen sollte, wird jegliche Maschine dem Benutzer zurückgeschickt. Diese Erklärung der Maschine beilegen. das Konsignations-Datum.
Página 105
SICHERHEITSREGELN • Die Reinigungsmittel vorsichtig verwenden, sie können giftig und entzündlich sein. vornimmt, muss für derartige Arbeiten in diesem Kontext qualifiziert und befugt sein. • • Die Maschine muss teilweise in Konsignation gestellt werden, damit ein anderer sie nicht in Betrieb Das Schweißen von Teile an der Maschine kann mechanische und elektrische Organe beschädigen.