Descargar Imprimir esta página

Zapf Creation BABY born Magic Manual Del Usuario página 47

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 27
A kását soha ne töltse bele a cumisüvegbe, ugyanis az ebben az esetben olyan tartályba
kerülne a baba belsejében, amit nem a kásához alakítottak ki, és eltömíti azt.
Kérjük feltétlenül vegye figyelembe a tisztításra vonatkozó útmutatót!
A BABY born babaétel cukor-keményítő keverékből áll, és véletlen fogyasztás esetén ártal-
matlan az egészségre.
Kérjük vegye figyelembe a tasakokon feltüntetett felhasználhatósági időpont.
A BABY born étel a játék szakkereskedésekben és online is kapható.
5.
El tudom végezni a kis és nagy dolgokat. (5. ábra)
5.1. BABY born Magic Girl / Boy baba tudja használni a bilit, és bele is tud pisilni. (5. ábra)
A BABY born Magic Girl / Boy babát megitatjuk a cumisüveggel, tehát megtöltjük a
megfelelő tartályt. A BABY born Magic Girl / Boy babát meztelenül a bilire ültetjük. .A baba
hasát két kézzel átfogjuk és erősen megnyomjuk, és nyomva tartjuk a köldökét.
A víz így a bilibe folyik, és a BABY born Magic Girl / Boy baba pisil.
6.
BABY born Magic Girl / Boy baba tudja használni a bilit, és abba tudja végezni a nagy
dolgát is. (6. ábra)
A BABY born Magic Girl / Boy babát megetetjük a BABY born étellel, tehát megtöltjük a
megfelelő tartályt. A BABY born Magic Girl / Boy babát meztelenül a bilire ültetjük. A baba
hasát két kézzel átfogjuk és erősen megnyomjuk, és nyomva tartjuk a köldökét.
Az ételtartály tartalma a bilibe kerül, és a BABY born Magic Girl / Boy baba elvégzi a nagy
dolgát.
Amennyiben mindkét tartály tele van, a baba köldökének megnyomásakor mindkét tartály
egyszerre ürül ki.
6.1. A BABY born Magic Girl / Boy baba a nagy dolgát a pelenkába is el tudja végezni.
Ehhez adjunk rá tiszta pelenkát, és az etetést követően erősen nyomjuk meg, és tartsuk
nyomva a köldökét álló, vagy ülő helyzetben. Addig kell nyomni a köldökét, amíg a kása
teljes mennyisége a pelenkába nem jut.
Figyelem! Ügyeljen arra, hogy a tartályok teljesen kiürüljenek! Feltétlenül vegye figyelembe
a tisztításra vonatkozó útmutatót, és ügyeljen a pelenkacserére.
Fontos: Miután a babát megetették a kásával, és használta a bilit, a baba belsejében lévő
csőrendszert feltétlenül azonnal ki kell tisztítani.
7.
Tudok fürödni. (7. ábra)
BABY born Magic Girl / Boy babát beletehetjük a fürdőkádba vagy az úszómedencébe is.
A babát azonban ne merítsük be a víz alá. Kérjük a babát ne tegye ki hosszú időn keresztül
közvetlen napsugárzásnak (max. 1 óra).
A fürdetéshez csak hideg vagy langyos víz, valamint a kereskedelemben szokásos és kisgy-
ermekek számára alkalmas fürdetőszerek használhatók. A BABY born Sister babával nem
szabad egy óránál hosszabb ideig játszani a fürdővízben, klóros vagy sós vízben, különben
nem zárható ki a kémiai reakciók vagy kifakulások előfordulása.
Kérjük, a BABY born Magic Girl / Boy babát a fürdés után feltétlenül öblítse le tiszta vízzel
és tisztítsa ki.
Kérjük feltétlenül vegye figyelembe a tisztításra és szárításra vonatkozó útmutatót!
Fontos:
1. A fürdőkádban való játék során víz juthat be a baba belsejében lévő csövekbe és tartá-
lyokba. A BABY born belsejében lévő csőrendszert ezért feltétlenül rögtön a fürdés után ki
kell tisztítani. Olvassa el ehhez a tisztításra vonatkozó útmutatót. (lásd 11. pont, „tisztításra
vonatkozó útmutató")
2. Amennyiben víz került a baba belsejébe, a játék megkezdése és a BABY born funkciók
használata előtt a vizet el kell távolítani a babából.
3 A BABY born Sister baba nem alkalmas úszási segédeszközként.
47

Publicidad

loading