Ärge pange kunagi putru pudelisse. Nii võib puder sattuda BABY born Magic Girl / Boy
nuku sellistese osadesse, kuhu see pole määratud ning nuku ummistada.
Järgige hoolikalt puhastusjuhiseid!
BABY born nukutoit sisaldab suhkrutärklise segu ning ei kujuta juhuslikul allaneelamisel
ohtu.
Jälgige kotile trükitud parim enne kuupäeva.
BABY born toitu saab osta interneti- või mänguasjadepoest.
5.
Ma oskan teha "number 1" ja "number 2". (Joonis 5)
5.1. BABY born Magic Girl / Boy nukk oskab kasutada potti ja teha "number 1" häda.
(Joonis 5)
BABY born Magic Girl / Boy nukku toidetakse pudelist nii, et vastav mahuti saab täis.
Pange paljas BABY born Magic Girl / Boy nukk potile. Haarake mõlema käega nuku kõhust,
vajutage tugevalt nuku nabale ja hoidke survet.
Vedelik voolab potti. BABY born Magic Girl / Boy nukk oskab teha häda number 1.
6.
BABY born Magic Girl / Boy nukk oskab minna potile ja number 2 häda. (Joonis 6)
BABY born Magic Girl / Boy nukku toidetakse BABY born toiduga nii, et vastav mahuti saab
täis. Pange paljas BABY born Magic Girl / Boy nukk potile. Haarake mõlema käega nuku
kõhust, vajutage tugevalt nuku nabale ja hoidke survet.
Toidumahuti sisu läheb pissipotti. Kui BABY born Magic Girl / Boy mõlemad mahutid on
täitunud,
tühjenevad need kõhule vajutades ühe korraga.
6.1. BABY born Magic Girl / Boy nukk võib number 2 häda ka mähkmesse teha.
Pange uus mähe ja vajutage pärast söötmist kõhule kui nukk on seisvas või istuvas asendis.
Vajutage nii kaua, kui kogu toit on nuku sisemusest mähkmesse jõudnud.
Hoiatus! Kontrollige, et kogu toit oleks eemaldatud! Pidage silmas puhastamise ja mähkmete
vahetamise juhiseid.
Oluline! Pärast söötmist ja poti kasutamist tuleb BABY born Magic Girl / Boy nuku sisemuses
olevad torud koheselt puhastada.
7. Ma võin vannis käia. (Joonis 7)
BABY born Magic Girl / Boy nukku võib vannitada või võtta kaasa basseini. Nukku ei tohi täi-
esti vee alla uputada. Ärge jätke nukku pikemaks ajaks otsese päikesevalguse kätte (maks.
1 tund).
BABY born Magic Girl / Boy nuku vannitamiseks tohib kasutada ainult külma või käesooja
vett ning kasutada tohib tavapäraseid, lastele sobivaid pesuvahendeid. BABY born Magic
Girl / Boy nukku ei tohi uputada vanni-, kloori- või merevette kauemaks kui üheks tunniks
vastasel juhul võib toimuda keemiline reaktsioon või pleekimine.
Pärast vannitamist tuleb BABY born Magic Girl / Boy nukk koheselt puhta veega loputada.
Järgige puhastamise ja kuivatamise juhiseid.
Oluline!
1. Vannis mängides võib vesi sattuda torudesse ja mahutitesse. Seetõttu tuleb BABY born
sisemuses olevad torude süsteemid kohe pärast vannitamist puhastada. Selleks lugege
puhastamise juhiseid. (vt "Puhastamise juhised")
2. Kui vesi satub nuku sisemusse, siis eemaldage see enne BABY born nukuga mängimise
jätkamist ja funktsioonide kasutamist.
3. BABY born Magic Girl / Boy ei sobi kasutamiseks ujumise abivahendina.
4. Ä rge kasutage BABY born Magic Girl / Boy nukul kosmeetika ja nahahooldusvahendeid.
8.
Ma olen veelgi painduvam. (Joonis 8)
BABY born Magic Girl / Boy nukul on liikuv pea ja liikuvad käed ning jalad. Õlaliigesed on
360° pööratavad, mis muudavad nuku riietamise BABY born riietega lihtsamaks.
80