della macchina, consultare il manuale di istruzioni ed
eventualmente i
l'assistenza tecnica del costruttore.
5.4 Precauzioni d'uso
L'operatore è tenuto inoltre ad osservare le
seguenti procedure di sicurezza:
- Controllare che durante le manovre operative non si
verifichino
condizioni
immediatamente la macchina nel caso si riscontrino
irregolarità funzionali, ed interpellare il servizio assistenza
del rivenditore autorizzato.
- Controllare che l'area di lavoro intorno alla macchina sia
sgombra di oggetti potenzialmente pericolosi e non vi sia
presenza di olio (o altro materiale viscido) sparso sul
5.4 Precautions
Operator must follow these safety procedures:
- Check that no danger condition arises during operation.
In the event of abnormal operation, immediately stop the
machine and call the service staff of the authorized
dealer.
- Check that the working area surrounding the machine is
free from potentially dangerous objects. Check for any oil
spills or other viscous material on the floor, as these could
be a potential risk to the safety of the operator.
- The operator must wear suitable working clothes,
protective goggles, gloves and a face mask in order to
avoid possible injury from dust or dirt. Do not wear loose
Instandhaltung der Maschine, verweisen wir auf das
Anleitungshandbuch. Eventuell kann man sich an eines
der autorisierten Kundendienstzentren oder an den
Technischen Kundendienst der hersteller wenden.
5.4 Vorsichtsmaßnahmen
Der Bediener ist dazu angehalten, die
nachstehenden Sicherheitsverfahren zu befolgen:
- Kontrollieren, daß es während der Arbeitsabläufe zu
keinen Gefahrensituationen kommt. Sollten sich
Funktionsstörungen ergeben, die Maschine sofort
anhalten und sich an den Kundendienst des autorisierten
Verkäufers wenden.
- Kontrollieren, daß im Arbeitsbereich um die Maschine
herum keine Gefahren, die potentielle Gefahren in sich
bergen, vorhanden sind und daß kein Öl (oder anderes
ausrutschgefährdendes Material) auf dem Fußboden
la notice ou contacter les centres d'assistance autorisés
ou le service technique après-vente du constructeur.
5.4 Précautions d'utilisation
L'opérateur est tenu de respecter également
les consignes de sécurité ci-dessous:
- Contrôler que lors des manoeuvres d'exploitation il ne se
produit pas des conditions de risque, mettre la machine
immédiatement à l'arrêt au cas où l'on constaterait des
irrégularités de fonctionnement et faire appel à
l'assistance technique du revendeur autorisé.
- Contrôler que la zone de travail autour de la machine est
dégagée d'objets pouvant engendrer un danger et qu'il
n'y a pas de traces d'huile (ou d'autres substances
glissantes) sur le pavé, ce qui pourrait représenter un
mantenimiento de la máquina, consultar el manual de
instrucciones y eventualmente los centros de asistencia
autorizados o dirigirse directamente la asistencia técnica
del constructor.
5.4 Precauciones de uso
El operador debe respetar además los
siguientes procedimientos de seguridad:
- Controlar que durante las maniobras operativas no se
verifiquen
condiciones
inmediatamente la máquina en la eventualidad que se
detectaran irregularidades de funcionamiento y consultar
el servicio de asistencia del revendedor autorizado.
- Controlar que la zona de trabajo alrededor de la máquina
se encuentre libre de objetos potencialmente peligrosos
y no haya restos de aceite (u otro material resbaloso)
56
centri assistenza autorizzati
di
pericolo,
de
peligro,
pavimento in quanto potenziale pericolo per l'operatore.
o
- L'operatore deve indossare adeguato abbigliamento di
lavoro, occhiali protettivi, guanti e maschera per evitare
il danno derivante dalla proiezione di polvere o impurità,
non devono essere portati oggetti pendenti come
braccialetti o similari, devono essere protetti i capelli
lunghi con opportuno accorgimento, le scarpe devono
essere adeguate al tipo di operazione da effettuare.
arrestare
- Accertarsi che lo smontaggio di parti del veicolo non
alteri la ripartizione del carico oltre i limiti accettabili
previsti.
- Posizionare sullo zero l'interruttore generale quando si
effettuano operazioni sul veicolo sollevato.
or dangling objects such as bracelets or similar. If you are
wearing long hair, collect it under a suitable cap. Wear
suitable shoes for the work on hand.
- If you have removed any car parts, make sure even load
distribution has not been affected beyond acceptable
limits.
- Turn main switch to zero before servicing the lifted car.
vorhanden ist, da dies eine potentielle Gefahr für den
Bediener darstellen könnte.
- Der Bediener muß angemessene Arbeitskleidung, eine
Schutzbrille, Schutzhandschuhe und eine Maske tragen,
um sich so vor einem Herausschleudern von Staub- oder
Schmutzteilchen zu schützen. Es dürfen keine
herabhängenden Gegenstände, wie Armbänder oder
ähnliches, getragen werden. Lange Haare müssen in
angemessener Weise geschützt werden und das
Schuhwerk muß für die vorzunehmenden Arbeiten
geeignet sein.
- Sich davon überzeugen, daß eine Abnahme der
Fahrzeugteile sich nicht auf die Lastenverteilung auswirkt
bzw. dadurch die vorgesehenen Grenzwerte
überschritten werden.
- Bei Arbeiten am gehobenen Fahrzeug muß der
Hauptschalter auf Null gebracht werden.
risque pour l'opérateur.
- L'opérateur doit porter des vêtements appropriés au
travail, lunettes de protection, gants et masque afin
d'éviter le risque d'éjection de poussier ou impuretés; il
ne doit pas porter d'objets pendants comme les bracelets
ou semblables. Les cheveux longs doivent être protégés
de manière adéquate; les chaussures doivent être
appropriées au type d'action à réaliser.
- S'assurer que la dépose de certaines parties du véhicule
n'altère pas la répartition des charges au-delà des limites
que l'appareil peut accepter.
- Positionner sur zéro l'interrupteur général lorsqu'on
réalise des interventions sur un véhicule relevé.
derramado en el pavimento, puede resultar
potencialmente peligroso para el operador.
- El operador debe colocarse prendas adecuadas para el
trabajo, gafas de protección, guantes y mascarilla para
evitar daños derivados de la proyección de polvo o
impurezas, no deben colocarse objetos colgantes como
por ejemplo pulseras o similares, deben recogerse los
cabellos largos, los zapatos deben ser adecuados al tipo
de operación que se debe efectuar.
detener
- Controlar que el desmontaje de partes del vehículo no
altere la distribución de la carga superando los límites
aceptables previstos.
- Posicionar en cero el interruptor general cuando se
efectúan operaciones con el vehículo levantado.
0717-M031-0