Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE,
Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di installare ed avviare le apparecchiature
THE COOKING INTELLIGENCE
MADE WITH PASSION, MADE IN ITALY
L'USO E LA MANUTENZIONE
FORNI A CONVEZIONE-VAPORE
AD USO PROFESSIONALE
B-CHEF 04...
B-CHEF 0523...
B-CHEF 06...
B-CHEF 10...
IK-INTERKLIMAT S.p.A.
Via Remigio Paone,2
20153 Milan - ITALY-
Tel. +39 02 4528171
www.sogeconet.it
Modelli:
IT

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sogeco B-CHEF 04 Serie

  • Página 1 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE FORNI A CONVEZIONE-VAPORE AD USO PROFESSIONALE Modelli: B-CHEF 04... B-CHEF 0523... B-CHEF 06... B-CHEF 10... Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di installare ed avviare le apparecchiature IK-INTERKLIMAT S.p.A. Via Remigio Paone,2 20153 Milan - ITALY- Tel.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INDICE Capitolo I - Introduzione..........Pagina 1.1 Guida alla consultazione ................... Pagina 1.2 Avvertenze generali ..................Pagina 1.3 Caratteristiche tecniche e targhetta dati ............. Pagina Movimentazione, trasporto e scarico ..............Pagina 1.5 Conformità alle direttive e norme............... Pagina Capitolo II - Istruzioni per l’installazione e la manutenzione ........
  • Página 3: Capitolo I - Introduzione

    CAPITOLO I - INTRODUZIONE Nel ringraziare per la fiducia accordataci nell’acquisto di un nostro prodotto, raccomandiamo, prima di mettere in funzione i forni, di leggere attentamente questo manuale. Questa pubblicazione contiene tutte le informazioni necessarie per l’uso corretto e la manutenzione del forno.
  • Página 4: Guida Alla Consultazione

    1.1 Guida alla consultazione Porre attenzione particolare ai testi evidenziati in grassetto , con un carattere più GRANDE o sottolineati, poiché si riferiscono comunque a operazioni o informazioni di particolare importanza. 1.2 Avvertenze generali • Leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente libretto ai fini di conoscere le precauzioni da seguire per: •l’installazione del forno;...
  • Página 5: Caratteristiche Tecniche E Targhetta Dati

    1.3 Caratteristiche tecniche e targhetta dati B-CHEF 0611EP B-CHEF 1011EP Dimensioni 940×840x805 mm 940×840x1105 mm Potenza elettrica 9,3 kW 14 kW Alimentazione 380-415(3N)V~50/60Hz 380-415(3N)V~50/60Hz Tipo di cavo elettrico H05RN-F 5x2,5 mm² H05RN-F 5x4 mm² Peso a vuoto forno 80 kg 95 kg Numero di teglie 6 (GN 1/1)
  • Página 6 B-CHEF 0611G... B-CHEF 1011G... Dimensioni 935×925x885 mm 935×925x885 mm 935×925x1285 mm 935×925x1285 mm Potenza elettrica 0,4 kW 0,4 kW 0,4 kW 0,4 kW Alimentazione 220-240V~50/60Hz 220-240V~50/60Hz 220-240V~50/60Hz 220-240V~50/60Hz Tipo di cavo elettrico H05RN-F 3x1,5 mm² H05RN-F 3x1,5 mm² H05RN-F 3x1,5 mm² H05RN-F 3x1,5 mm² Peso a vuoto forno 115 kg 115 kg...
  • Página 7: Movimentazione, Trasporto E Scarico

    1.4 Movimentazione, trasporto e scarico L’imballo del forno è realizzato dall’azienda conformemente agli accordi siglati, di volta in volta, o comunque in funzione del Paese di destinazione, o del mezzo di trasporto utilizzato. Dopo l’installazione, l’imballo può essere riutilizzato od avviato allo smaltimento nel rispetto delle norme vigenti nel Paese dell’acquirente.
  • Página 8: Capitolo Ii - Istruzioni Per L'iNstallazione E

    CAPITOLO II - ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE 2.1 Luogo d’installazione e posizionamento AVVERTENZA! L’installazione e la manutenzione ordinaria e straordinaria del forno devono essere eseguite esclusivamente da installatori autorizzati o comunque da personale qualificato ed in conformità alle vigenti normative di sicurezza e/o alle prescrizioni locali.
  • Página 9 Prima di avviare il forno, togliere la pellicola protettiva dalle pareti esterne; gli eventuali residui di collante che possono rimanere sulle superfici vanno rimossi con idoneo solvente. I forni possono essere installati a pavimento, o su banco fisso (con piedini) o su apposito cavalletto d’appoggio ( con piedini) fornito dal costruttore come accessorio.
  • Página 10 Tipi di installazioni L’installazione deve essere effettuata solo in locali sufficientemente aerati ed in conformità alle vigenti norme Nazionali e locali e preferibilmente sotto una cappa aspirante. Il tipo di installazione è indicato sull’etichetta apposta al forno. Gli installatori valuteranno in loco quale dei tipi di scarico fumi è più adeguato all’ambiente. Installazione tipo A...
  • Página 11: Collegamento Elettrico E Gas

    2.2 Collegamento elettrico e gas Collegamento alla rete elettrica Il collegamento alla rete elettrica di alimentazione deve essere eseguito secondo le vigenti norme internazionali, nazionali e locali. Accertarsi, prima del collegamento, che la tensione e la frequenza della rete corrispondano ai valori indicati sulla targhetta dati del forno (Fig.3) posizionata nella parte bassa del pannello posteriore.
  • Página 12: Collegamento Gas

    AVVERTENZA! Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. Figura 4 Collegamento gas Verificare l’assenza di perdite nei punti di collegamento e verificare la predisposizione dell’apparecchio al gas di alimentazione, se necessario procedere all’adattamento al tipo di gas erogato solo dopo attenta lettura del paragrafo “TRASFORMAZIONE PER ADATTAMENTO AD ALTRI TIPI DI GAS”.
  • Página 13 • egolazione della pressione di uscita: •svitare parzialmente la vite di tenuta della presa di pressione ( PU- Fig. 6 ) e collegarvi il manometro; •alimentare l’apparecchiatura con la pressione corretta, rilevabile dalla tabella con la tensione nominale di targa; •avviare il forno come indicato nel capitolo “istruzioni per l’uso”...
  • Página 14: Collegamento Alla Rete Idrica, Scarichi E Sfiati

    2.3 Collegamento alla rete idrica, scarichi e sfiati Collegare al raccordo da G 3/4” del forno il tubo d’alimentazione dell’acqua avvitando il bocchettone Fig.7) . Interporre nel circuito un apposito filtro meccanico e un rubinetto di intercettazione. Per un corretto funzionamento dei forni viene richiesta acqua potabile con durezza massima non superiore ai 3°F in modo da evitare il formarsi di calcare nelle tubazioni ed all’interno della camera di cottura.
  • Página 15: Messa In Funzione E Verifiche

    2.4 Messa in funzione e verifiche Controllare: • la corretta installazione del forno, la sua stabilità e la perfetta messa a bolla; • la corretta realizzazione dell’allacciamento elettrico, conformità del cavo elettrico, presenza ed efficacia dell’interruttore onnipolare e dell’impianto elettrico dello stabile; •...
  • Página 16 2.5 Disposititvi di sicurezza Il forno è dotato delle seguenti protezioni e sicurezze: • termostato di sicurezza della cella, in caso di surriscaldamento della cella di cottura, esso interviene escludendo il funzionamento del forno; Il termostato di sicurezza (A-Fig.9) può essere ripristinato solo manualmente premendo il pulsante rosso dopo aver aperto il pannello sinistro per raggiungere il componente (vedi paragrafo “sostituzione e regolazione di alcuni componenti”).
  • Página 17: Diagnosi Di Alcuni Guasti

    2.6 Diagnosi di alcuni guasti Possibili cause • Intervento del termostato di sicurezza. Il riscaldamento della • Termostato di regolazione difettoso. camera non si attiva • Contattore resistenze difettoso. • Temporizzatore guasto. • Fili conduttori alle resistenze staccati o intervento fusibili. •...
  • Página 18: Sostituzione E Regolazione Di Alcuni Componenti

    2.7 Sostituzione e regolazioni di alcuni componenti AVVERTENZA! La sostituzione di componenti e la regolazione degli stessi sono operazioni di manutenzione straordinaria per cui vanno eseguite da un installatore autorizzato. Prima di iniziare qualunque operazione di riparazione o manutenzione si deve provvedere a disinserire l’interruttore generale, in modo da togliere l’alimentazione elettrica all’apparecchio.
  • Página 19 Lampadine d’illuminazione camera di cottura Operare come segue: • prire la porta del forno (Fig.12) • ruotare i fermi in plastica di bloccaggio del vetro interno ed aprirlo a libro. • sostituire le lampadine (B); • rimontare il tutto seguendo l’ordine inverso. Figura 12 Maniglia e gancio Operare come segue:...
  • Página 20 Vetri della porta Vetro interno Operare come segue: • prire la porta del forno (Fig.15) • vitare le viti di bloccaggio della cerniera superiore del vetro interno e togliere quest’ultimo; • sostituire con il nuovo vetro e rimontare il tutto. Figura 15 Vetro esterno Operare come segue:...
  • Página 21 Ventola e motore Operare come segue: • prire la porta del forno; • togliere i supporti griglie (A-Fig.17) ed il convogliatore (B-Fig. 17) • ruotare il dado di bloccaggio della ventola in senso orario (C-Fig.17) in senso antiorario Fig.17) ed estrarla con l’aiuto di un estrattore adeguato ( fornibile su richiesta). Per sostituire il motore continuare le operazioni dal fianco sinistro e posteriore: •...
  • Página 22 Resistenze camera cottura • Operare dal lato posteriore del forno per scollegare le connessioni elettriche delle resistenze Fig.18) • Togliere i supporti griglie (A-Fig.17) ed il convogliatore (B-Fig. 17) per accedere alle resistenze della cella. • Svitare le viti (B-Fig.18) che fissano la flangia delle resistenze alla cella.
  • Página 23 Elettrodi di accensione e rilevamento Operare come segue sotto il forno e sul fianco sinistro: • assicurarsi che il forno sia scollegato dalla rete elettrica e togliere il pannello sinistro; • togliere la protezione del bruciatore sottostante il forno ed il bruciatore; •...
  • Página 24: Capitolo Iii - Istruzioni Per L'uSo

    CAPITOLO III - ISTRUZIONI PER L’USO 3.1 Avvertenze preliminari • L’apparecchiatura è destinata ad un uso professionale e deve essere utilizzata da personale addestrato. • Il forno deve essere adibito esclusivamente alla cottura di cibi, ogni altro impiego è da ritenersi improprio.
  • Página 25 3.2 Pannello di controllo ed istruzioni comandi manuali Spia verde corrente inserita Commutatore generale Spia arancio termostato Termostato temperatura di cottura Spia arancio temporizzatore Temporizzatore Spia arancio vapore Regolatore vapore Pulsante reset gas...
  • Página 26: Tempo Di Cottura

    Accensione/ selezione cicli Dopo aver dato tensione tramite l’interruttore di rete, l’accensione del forno si esegue ruotando la manopola del commutatore generale sulle diverse posizioni. Per lo spegnimento è sufficiente riportare nella posizione A seconda del modello acquistato si possono trovare 3 cicli di cottura: Convezione (0-270°C) Misto (0-270°C)
  • Página 27: Brevi Istruzioni D'uSo

    3.3 Brevi istruzioni d’uso Prima di iniziare il lavoro è necessario preriscaldare la camera di cottura, procedere quindi come segue: • ruotare la manopola del commutatore in posizione di accensione ( vedi paragrafi 3.2 ); • impostare una temperatura media , per esempio 200°C; •...
  • Página 28: Pulizia E Manutenzione Ordinaria Del Forno

    Operazioni dopo l’uso Al termine dell’utilizzo del forno si devono eseguire delle operazioni di spegnimento, come riportato di seguito, e di pulizia: • ruotare le manopole in posizione • chiudere i rubinetti di alimentazione acqua, se previsto gas, e disinserire l’interruttore generale di alimentazione elettrica.
  • Página 29 Pulizia della camera di cottura A fine giornata e con la camera a temperatura non superiore a 50-60°C procedere alla pulizia con le seguenti modalità: • se necessario, smontare i supporti teglie senza urtare i bulbi posti sul lato sinistro della cella di cottura per pulirli separatamente (A-Fig.
  • Página 31 INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE CONVECTION STEAM OVENS FOR PROFESSIONAL USE Models: B-CHEF 04... B-CHEF 0523... B-CHEF 06... B-CHEF 10... Read the following instructions carefully before installing and switching on the appliances...
  • Página 32 CONTENTS Chapter I - Introduction ..........Page 1.1 About this manual ................... Page 1.2 General warnings .................... Page 1.3 Technical specifications and rating plate.............. Page 1.4 Handling, transportation and unloading .............. Page 1.5 Conformity in compliance with directives/Standards ..........Page Chapter II - Installation instructions and Maintenance..........
  • Página 33: Chapter I - Introduction

    CHAPTER I - INTRODUCTION Thank you for making us your choice! Before using the oven, we remind you to read this manual carefully. This manual contains all the information you may need for a proper use and maintenance of the oven. The purpose of this manual is to let the user take every step and to arrange all the means, human resources and materials necessary for a safe and lasting use of the oven.
  • Página 34: About This Manual

    1.1 About this manual Pay particular attention to words in bold print, with LARGER font, or underlined, as they refer to particularly important operations or information. 1.2 General warnings •Carefully read the instructions contained in this handbook to know the precautions to be taken for: •installation of the oven;...
  • Página 35: Technical Specifications And Rating Plate

    1.3 Technical specifications and rating plate B-CHEF 0611EP B-CHEF 1011EP Dimensions 940×840x805 mm 940×840x1105 mm Electric power 9,3 kW 14 kW Power supply 380-415(3N)V~50/60Hz 380-415(3N)V~50/60Hz Wiring type H05RN-F 5x2,5 mm² H05RN-F 5x4 mm² No-load oven weight 80 kg 95 kg Number of pans 6 (GN 1/1) 10 (GN 1/1)
  • Página 36 B-CHEF 0611G... B-CHEF 1011G... Dimensions 935×925x885 mm 935×925x885 mm 935×925x1285 mm 935×925x1285 mm Electric power 0,4 kW 0,4 kW 0,4 kW 0,4 kW Power supply 220-240V~50/60Hz 220-240V~50/60Hz 220-240V~50/60Hz 220-240V~50/60Hz Wiring type H05RN-F 3x1,5 mm² H05RN-F 3x1,5 mm² H05RN-F 3x1,5 mm² H05RN-F 3x1,5 mm² No-load oven weight 115 kg 115 kg...
  • Página 37: Handling, Transportation And Unloading

    1.4 Handling, transportation and unloading The packaging of the appliance is produced by the company according to the agreements signed case by case, to on the country the appliance is being sent to, or to the means of transport used. Once the appliance is installed, packaging can be reused or disposed according to the regulations in force in each country.
  • Página 38: Maintenance

    CHAPTER II - INSTALLATION INSTRUCTION AND MAINTENANCE 2.1 Installation site and positioning WARNING! installation, transformation and non-routine maintenance of the oven must be performed only by authorized installers or by the electricity company according to the current and local safety regulations TO CARRY OUT THIS OPERATION, ALL MEASURING INSTRUMENTS MUST BE PERFECTLY EFFICIENT AND PERIODICALLY CALIBRATED.
  • Página 39 Before first use, remove the protective film and any residuals of glue from the surfaces using a suitable solvent. The oven can be installed on the floor, on a fixed bench (with feet) or on a special support stand supplied by the Manufacturer as an accessory.
  • Página 40: Types Of Installation

    Types of installation The oven must only be installed in adequately ventilated places observing current national and local regulations, and preferably under an extraction hood. The type of the installation is indicated on the oven's label. Installers will appraise onsite which fume extraction system is the most suitable for the room. A-type installation : Basing on A-type installation, ovens can be simply installed in a ventilated room observing current national and local regulations.
  • Página 41: Wiring And Gas

    2.2 Wiring and Gas Connection to the power mains Connection to the power mains must be made according to the current international, national and local regulations. Before the connection, make sure that the electrical data on the rating plate located at the bottom of the Fig.
  • Página 42: Gas Connection

    WARNING! If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or by its technical assistance service, or in any case by a person having a similar qualification, so as to prevent any risk. Fig. 4 Gas connection Make sure there are no leaks in the linking point and check the compatibility of the device to the gas supply.
  • Página 43 • Adjustment of the output pressure •partially unscrew the pressure output screw ( PU- Fig. 6 ) and connect the manometer pipe; •supply the appliance with the correct pressure specified on Table T and with nominal voltage as shown on the rating plate; •start the oven as indicated in the paragraph “...
  • Página 44: Pluming, Drain And Vents

    2.3 Plumbing, drain and vents Connect the water supply pipe to the ¾” G inlet, screwing on the coupling ( A - Fig. 7 ). Fit the circuit with a suitable mechanical filter and a shutoff cock. To work properly, , the oven requires drinking water with a maximum hardness of 3°F to prevent scaling inside the cooking chamber.
  • Página 45: Operating And Checks

    2.4 Operating and checks Please check: •the oven has been installed correctly, it is stable and perfectly levelled; •wiring has been performed correctly, the electric cable is in compliance with the law, that an omnipolar switch has been installed, and that both this and the facility's electrical system are in proper working order;...
  • Página 46: Safety Devices

    2.5 Safety devices The oven features the following safety and protection devices: • Oven cooking chamber safety thermostat; if the oven cooking chamber overheats, this device trips, cutting off the power supply to the heating elements . Safety thermostat ( A-Fig.9 ) can only be reset manually by pressing the red button once the left side panel has been removed to reach the part (see “How to replace and adjust some units”...
  • Página 47: Troubleshooting

    2.6 Troubleshooting 2.6 Troubleshooting Possible causes • Safety thermostat tripped. Cooking chamber • Temperature control thermostat faulty. heating does not • Heating elements contactor faulty. operate • Timer faulty. • Wires to heating elements disconnected or fuses tripped. • Defective flame control device orburner ignition electrodes faulty. •...
  • Página 48: How To Replace And Adjust Some Elements

    2.7 How to replace and adjust some elements WARNING! Elements replacement and adjustment work is classed as non-routine maintenance, meaning it must be carried out by an authorized installer. Before starting any repair or maintenance work, you must switch off the appliance at the main power source in order to avoid any electrical contacts.
  • Página 49 Cooking chamber lights Proceed as follows: • open the oven door Fig. • turn the plastic clips holding the interior glass panel in place and open on its hinges; • replace the light bulb • refit all parts in reverse order. Fig.
  • Página 50 Door glass Internal glass Proceed as follows: • open the oven door Fig. • loosen the blocking screw of the upper hinge of the internal glass and remove this last; • replace it with the new glass and refit all parts. Fig.
  • Página 51 Fan and motor Proceed as follows: • open the oven door; • remove the rack supports (A- Fig.17) and fan cover-grid (B- Fig.17) • rotate the fan stop nut turning clockwise (C-Fig.17) turning counterclockwise (D-Fig.17) remove the fan with the aid of a suitable puller (provided on request). To replace the motor, go on with the operations from the left side and the back side: •...
  • Página 52 Cooking chamber heating elements • Work from the rear side of the oven to disconnect electric connections of heating elements (A-Fig.18) • Remove the rack supports (A- Fig.17) and fan cover-grid (B- Fig. 17) to reach cooking chamber heating elements. •...
  • Página 53 Electrodes ignition-detecting Proceed as follows under the oven and on its left side: • Make sure the oven disconnected from the main electricity supply and remove the left side panel; • remove the burner’s protection below the oven and the burner; •...
  • Página 54: Chapter Iii - Operating Instructions

    CHAPTER III - OPERATING INSTRUCTIONS 3.1 Preliminary warnings • The appliance is designed for professional use and must be used by trained personnel. • The oven must be used for cooking food only. Any other use shall be considered improper. •...
  • Página 55 3.2 Control panel and manual control instructions Electrical power green light General switch Thermostat orange light Cooking temperature thermostat Timer orange light Timer Steam orange light Steam control Gas reset button...
  • Página 56: Cooking Time

    Switch on/ cycle setting After giving the electric power through the main switch, the oven can be settled on turning the knob to the different positions. To switch it off, turn position. According to the model of the oven, there are 3 cooking methods: Convection (0-270°C) Mixed (0-270°C)
  • Página 57: Short Operating Instructions

    3.3 Short operating instructions Before operating, the cooking chamber must be pre-heated. Follow the instructions: • turn the switch knob to the switching on position ( see paragraph 3.2 ); • set an average temperature, e.g. 200°C; • set a time, about 10 minutes; •...
  • Página 58: Cleaning And Routine Maintenance

    After-use operations At the end of the cooking process, the oven must be switched off and cleaned as explained below: • turn the knobs to the position ; • close water tap and gas tap, when available. Disconnect the general power switch. 3.4 Cleaning and routine maintenance Ovens must be cleaned daily if high levels of performance, hygiene and efficiency are to be maintained.
  • Página 59 Cleaning the cooking chamber Clean at the end of the working day, with chamber temperature below 50-60°C, proceeding as follows: • if necessary, remove the pan supports in order to clean them separately without hitting the bulbs on the cooking chamber left side (A-Fig.
  • Página 61 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION D’ENTRETIEN FOURS CONVECTION-VAPEUR À USAGE PROFESSIONNEL Modèles: B-CHEF 04... B-CHEF 0523... B-CHEF 06... B-CHEF 10... Lire attentivement les instructions avant d’installer et d’utiliser les appareils...
  • Página 62 SOMMAIRE Chapitre I - Introduction ..........Page 1.1 Indications pour la consultation du manuel ............Page 1.2 Recommandations générales ................Page 1.3 Caractéristiques techniques et plaques des données ..........Page 1.4 Transport, déplacement et déchargement ............Page 1.5 Conformité aux directives/normes ..............Page Chapitre II - Instructions d’installation et D’entretien ..........
  • Página 63: Explication Des Pictogrammes

    CHAPTER I - INTRODUCTION Nous vous remecions de la confiance que vous nous avez accordée en achetant un de nos produits. Avant d’utiliser les fours, il est vivement recommandé de lire avec attention le présent manuel. Il contient toutes les informations nécessaires à l’utilisation et à l’entretien des fours. Le but de ce manuel est de permettre à...
  • Página 64: Indications Pour La Consultation Du Manuel

    1.1 Indications pour la consultation du manuel Il est important d’accorder une attention toute particulière aux indications mises en évidence en caractères gras , soulignées ou encore figurant en caractères de plus GRANDE dimension; elles renvoient à des opérations ou des informations très importantes. 1.2 Recommandations générales •...
  • Página 65: Caractéristiques Techniques Et Plaques Des Données

    1.3 Caractéristiques techniques et plaques des données B-CHEF 0611EP B-CHEF 1011EP Dimensions 940×840x805 mm 940×840x1105 mm Puissance électrique 9,3 kW 14 kW Alimentation 380-415(3N)V~50/60Hz 380-415(3N)V~50/60Hz Type de câble électrique H05RN-F 5x2,5 mm² H05RN-F 5x4 mm² Poids à vide du four 80 kg 95 kg Nombre de plaques...
  • Página 66 B-CHEF 0611G... B-CHEF 1011G... Dimensions 935×925x885 mm 935×925x885 mm 935×925x1285 mm 935×925x1285 mm Puissance électrique 0,4 kW 0,4 kW 0,4 kW 0,4 kW Alimentation 220-240V~50/60Hz 220-240V~50/60Hz 220-240V~50/60Hz 220-240V~50/60Hz Type de câble électrique H05RN-F 3x1,5 mm² H05RN-F 3x1,5 mm² H05RN-F 3x1,5 mm² H05RN-F 3x1,5 mm² Poids à...
  • Página 67: Transport, Déplacement Et Déchargement

    1.4 Transport, déplacement et déchargement L’emballage des appareils est assuré par le fabricant conformément aux accords pris avec le client et dans tous les cas en fonction du pays de destination et/ou du moyen de transport utilisé. Une fois l’installation effectuée, l’emballage peut être réutilisé ou éliminé dans le respect des normes en vigueur dans le pays de l’acheteur.
  • Página 68: D'eNtretien

    CHAPITRE II - INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN 2.1 Lieu d’installation et positionnement RECOMMANDATION! L’installation, la trasformation et les opérations d’entretien exceptionnel du four doivent être confiées exclusivement aux installateurs agréés ou à la société assurant la fourniture d’énergie électrique conformément aux normes de sécuritéen vigueur.
  • Página 69 Avant de mettre en marche le four, enlever le film de protection des parois extérieures; les éventuels résidus de colle qui peuvent rester sur les surfaces doivent être enlevés avec un solvant approprié. Le four peut être installé sur le sol,sur un banc fixe (avec des pieds) ou sur un chevalet d’appui prévu à cet effet et pouvant être fourni par le constructeur comme accessoire.
  • Página 70: Types D'iNstallation

    Types d’installation L’instalaltion doit être effectuée uniquement dans des locaux suffisamment aérés et conformes aux normes nationales et locales en viguer, de préférence sous une hotte d’aspiration. Le type d’installation se trouve sur une étiquette sur le four. Les installateurs estimeront sur place quels seront les systémes d’évacuation des fumées les plus appropriés au local.
  • Página 71: Branchement Électrique Et Gaz

    2.2 Branchement électrique et gaz Branchement au secteur électrique Le branchement au secteur d’alimentation électrique doit être effectué conformément aux normes en vigueur. Avant de procéder au branchement, s’assurer que tension et fréquence du secteur d’alimentation correspondent aux valeurs indiquées sur la plaque des données techniques du four (Fig.
  • Página 72: Raccordement Au Gaz

    RECOMMANDATION! Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent de service ou une personne qualifiée afin d'éviter tout danger. Figure 4 Raccordement au gaz Vérifiez s'il ya des fuites aux points de raccordement et d'assurer la préparation de l'appareil à l'alimentation en gaz si nécessaire pour s'adapter au type de gaz qu'après lecture attentive de du paragraphe “...
  • Página 73 • Réglage de la pression de sortie •dévisser partiellement la vis de la prise de pression ( PU- Fig. 6 ) et raccorder le tuyau du manomètre; •alimenter l’appareil avec la pression correcte, relevée dans le tableau et possedant la tension nominale de la plaque.
  • Página 74: Raccordement À L'aLimentation D'eAu, Évacuations Et Évent

    2.3 Raccordement à l’alimentation d’eau, évacuations et évent Monter sur le raccord de 3 / 4” G du four le tuyau d’alimentation d’eau en vissant le raccord ( A - Fig. 7 Sur le circuit d’alimentation doivent être installés un filtre mécanique et un robinet de coupure. Pour garantir son bon fonctionnement, le four doit être alimenté...
  • Página 75: Mise En Service Et Contrôles

    2.4 Mise en service et contrôles Contrôler: •S’assurer de la bonne installation du four, de sa stabilité et de sa parfaite horizontalité; •S’assurer que le branchement électrique soit correctement effectué, s’assurer de la conformité du câble électrique, de la présence et du bon fonctionnement de l’interrupteur omnipolaire, ainsi que de la conformité...
  • Página 76: Dispositifs De Sécurité

    2.5 Dispositifs de sécurité Le four est doté des dispositifs de sécurité et de protection suivants: •Thermostat de sécurité de la chambre de cuisson; en cas de surchauffe de la chambre de cuisson, il intervient en coupant l’alimentation électrique des résistances. Le thermostat de sécurité...
  • Página 77: Anomalies Et Causes Possibles

    2.6 Anomalies et causes possibles Causes possibles • Intervention du thermostat de sécurité. Le chauffage de la • Thermostat de réglage défectueux. chambre de cuisson • Contacteurs des résistances défectueux. n’est pas activé • Temporisateur défectueux . • Fils conducteurs des résistances débranchés ou intervention de le fusibles. •...
  • Página 78: Remplacement Et Réglages De Certains Composants

    2.7 Remplacement et réglages de certains composants RECOMMANDATION! Le changement et le réglage de composants sont des opérations d’entretien exceptionnel qui, à ce titre, doivent être confiées à un installateur agréé. Avant de procéder à toute opération de réparation ou d’entretien, il est nécessaire placer l’interrupteur général sur la position Off, de façon à...
  • Página 79 Ampoule d’éclairage de la chambre de cuisson Procéder comme suit: • ouvrir la porte du four (Fig.12) • tourner les fixations en plastique de blocage de la vitre interne et l’ouvrir à la façon d’un livre; • changer l’ampoule • remonter le tout en suivant l’ordre inverse des opérations.
  • Página 80 Vitres de la porte Vitre interne Procéder comme suit: • ouvrir la porte du four (Fig.15) • dévisser les vis de fixation du charnière du verre intérieur et l'enlever; • remplacer le nouvel verre et remonter dans l'ordre inverse. Figure 15 Vitre externe Procéder comme suit: •...
  • Página 81 Ventilateur et moteur Procéder comme suit: • ouvrir la porte du four; • retirer les supports des grilles (A-Fig.17) et l’écran de protection du ventilateur (B-Fig. 17) • dévisser l’écrou de blocage du ventilateur dans le sens horaire (C-Fig.17) antihoraire (D-Fig.17) et le retirer en s’aidant au besoin d’un extracteur (sur demande).
  • Página 82: Résistances De La Chambre De Cuisson

    Résistances de la chambre de cuisson • Fonctionner à partir du côté arrière du four pour déconnecter les connexions électriques des résistances (A-Fig.18 ) • Retirer les supports des grilles (A-Fig.17) et l’écran de protection du ventilateur (B-Fig.17) pour pouvoir accéder aux résistances électriques de la chambre de cuisson. •...
  • Página 83 Electrodes ignition-detecting Procédez comme suit dans le four et sur le côté gauche: • s'assurer que le four est débranché de la prise secteur et retirez le panneau de gauche; • enlever la protection du brûleur sous le four et la brûleur; •...
  • Página 84: Chapitre Iii - Instructions D'uTilisation

    CHAPITRE III - INSTRUCTIONS D’UTILISATION 3.1 Recommandations préalables • L’appareil est exclusivement destiné à un usage professionnel et doit être utilisé par un personnel qualifié à cet effet. • Le four est exclusivement prévu pour la cuisson d’aliments; toute autre utilisation doit être considérée comme impropre.
  • Página 85 3.2 Panneau de contrôle et instructions commandes manuelles Lampe témoin vert courant insérée Commutateur Lampe témoin orange thermostat Thermostat température cuisson Lampe témoin orange temporisateur Temporisateur Lampe témoin jaune vapeur Régulateur vapeur Bouton de réinitialisation du gaz...
  • Página 86: Démarrer / Sélection De Cycles

    Démarrer / sélection de cycles Après avoir donné le la tension à l'interrupteur principal, le démarrage du four es fait en tournant l'interrupteur général sur les différentes positions. Pour l'arrêt du four il suffit reporter dans la position Selon le modèle acheté, vous pouvez trouver 3 cycles de cuisson: Convection (0-270°C)
  • Página 87: Guide Rapide D'uTilisation

    3.3 Guide rapide d’utilisation Avant de commencer le travail il est nécessaire de préchauffer la chambre de cuisson, puis procéder comme indiqué ci-dessous: • mettre le pommeau en position démarrage ( voir section 3.2 ); • régler une température moyenne, par exemple 200°C; •...
  • Página 88: Nettoyage Et Entretien Courant Du Four

    Operations après l'usage Après l'utilisation du four, vous devez exécuter les opérations d'arrêt et le nettoyage comme suit: • positionner les pommeaux en position • fermer le robinet d'alimentation de l'eau et, si prévu, du gaz. Débrancher l'alimentation électrique. 3.4 Nettoyage et entretien courant du four Les fours doivent être nettoyés chaque jour pour garantir bon fonctionnement, hygiène et performances maximum.
  • Página 89 Nettoyage de la chambre de cuisson En fin de journée et quand la température de la chambre de cuisson n’est pas supérieure à 50-60°C procéder au nettoyage comme suit: • si nécessaire, démonter les supports des plaques sans entrer en collision avec les ampoules placées sur le côté...
  • Página 91 INSTALLATIONS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG KONVEKTIONSBACKÖFEN MIT DAMPFFUNKTION FÜR DEN GEWERBLICHEN GEBRAUCH Modelle: B-CHEF 04... B-CHEF 0523... B-CHEF 06... B-CHEF 10... Die folgenden Anleitungen sind vor der Installation und der Inbetriebnahme der Geräte aufmerksam durchzulesen...
  • Página 92 INHALTSVERZEICHNIS Kapitel I - Einleitung ............Seite 1.1 Hinweise ......................Seite 1.2 Allgemeine Hinweise ..................Seite 1.3 Technische Eigenschaften und Geräteschild ............Seite 1.4 Beförderung, Transport und Abladen des Gerätes..........Seite 1.5 Konformität mit den Richtlinien ................. Seite Kapitel II - Installierungs und Wartungsanleitung........
  • Página 93: Kapitel I - Einleitung

    KAPITEL I - EINLEITUNG Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines unserer Geräte und danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie unserem Unternehmen entgegengebracht haben. Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch. Dieses Handbuch enthält alle für eine sachgemäße Bedienung und Wartung des Gerätes erforderlichen Informationen.
  • Página 94: Allgemeine Hinweise

    1.1 Hinweise Besonders aufmerksam sind die fett gedruckten, die GROSS geschriebenen und die unterstrichenen Hinweise durchzulesen, da diese sehr wichtige Informationen enthalten. 1.2 Allgemeine Hinweise • Die in diesem Handbuch enthaltenen Anleitungen sind aufmerksam durchzulesen, da sie wichtige Informationen in Bezug auf die bei der: •Installation;...
  • Página 95: Technische Eigenschaften Und Geräteschild

    1.3 Technische Eigenschaften und Geräteschild B-CHEF 0611EP B-CHEF 1011EP Abmessung 940×840x805 mm 940×840x1105 mm Elektrische Leistung 9,3 kW 14 kW Betriebsspannung 380-415(3N)V~50/60Hz 380-415(3N)V~50/60Hz Anschlusskabel H05RN-F 5x2,5 mm² H05RN-F 5x4 mm² Leergewicht 80 kg 95 kg Anzahl der Bleche 6 (GN 1/1) 10 (GN 1/1) Anzahl der Gebläse Art der Installation...
  • Página 96 B-CHEF 0611G... B-CHEF 1011G... Abmessung 935×925x885 mm 935×925x885 mm 935×925x1285 mm 935×925x1285 mm Elektrische Leistung 0,4 kW 0,4 kW 0,4 kW 0,4 kW Betriebsspannung 220-240V~50/60Hz 220-240V~50/60Hz 220-240V~50/60Hz 220-240V~50/60Hz Anschlusskabel H05RN-F 3x1,5 mm² H05RN-F 3x1,5 mm² H05RN-F 3x1,5 mm² H05RN-F 3x1,5 mm² Leergewicht 115 kg 115 kg...
  • Página 97: Beförderung, Transport Und Abladen Des Gerätes

    1.4 Beförderung, Transport und Abladen des Gerätes Das Gerät wird gemäß den von Mal zu Mal getroffenen Vereinbarungen oder je nach den im Bestimmungsland geltenden Richtlinien oder dem zur Anwendung kommendem Transportmittel verpackt. Nach der Installation kann die Verpackung entweder wieder verwendet oder gemäß den im Land des Käufers geltenden Richtlinien entsorgt werden.
  • Página 98: Wartungsanleitung

    KAPITEL II - INSTALLIERUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG 2.1 Installationsort und Aufstellung des Gerätes HINWEIS! Die Installation, die elektrische Umrüstung und die außergewöhnliche Wartung des Gerätes dürfen ausschließlich von hierzu befugten Installateuren oder von Technikern des Elektrizitätswerks unter Berücksichtigung der geltenden Sicherheitsvorschriften vorgenommen werden. ZUR AUSFÜHRUNG DIESER ARBEITSVORGÄNGE IST ES UNVERZICHTBAR, IMBESITZ ALLER ERFORDERLICHENMESSINSTRUMENTE ZU SEIN, DIE PERFEKT UNKTIONSFÄHIG UNDMIT PERIODISCHER EICHUNG VERSEHEN SEIN MÜSSEN.
  • Página 99 Vor der Inbetriebnahme des Gerätes ist der Schutzfilmvon den Oberflächen abzuziehen; eventuelle Kleberrückstände können mit einem geeigneten Lösungsmittel entfernt werden. Die Öfen können auf den Boden, auf einem festen Arbeitstisch ( mit Stellfüßen ) oder auf einem Stützelement ( mit Stellfüßen ), das vom Hersteller al Zubehör geliefert wird, aufgestellt werden. Auf jeden Fall: •der Ofen muss perfekt stabil sein;...
  • Página 100 Installationsarten Die Installation darf nur in ausreichend belüfteten Räumen und gemäß den geltenden, nationalen und lokalen Normen, und vorzugsweise unter einer Abzugshaube, erfolgen. Die Installationsart ist auf dem Kleber auf dem Ofen angegeben. Die Installateure werden vor Ort bewerten, welche Art von Rauchabzug am geeignetsten für den Raum ist.
  • Página 101: Elektrischer Anschluss Und Gasanschluss

    2.2 Elektrischer Anschluss und Gasanschluss Elektrischer Anschluss Der Anschluss an das Stromversorgungsnetz muss unter Berücksichtigung der geltenden Richtlinien internazionale, Nazionale und Örtliche, erfolgen. Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss, dass die Spannungs- und Frequenzwerte mit den Werten auf dem auf dem Gerät angebrachten Typenschild (Abb.
  • Página 102: Anschluss An Die Gasleitung

    HINWEIS! Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, den Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. Abb. 4 Anschluss an die Gasleitung Vergewissern Sie sich, dass es keine Undichtigkeiten in den Verbindungspunkten gibt und überprüfen Sie, dass das Gerät für die Gasversorgung geeignet ist.
  • Página 103 • Regelung des Abgabedrucks •teilweise die Schraubendichtung des Druckmesskopfs ausschrauben ( PU- Abb. 6 ) und den Druckmesser verbinden; •das Gerät mit dem richtigen Druck versorgen, wie in der Tabelle T mit der Nennspannung des Schildes angegeben ist; •den Ofen einschalten, wie im Kapitel “ Bedienungsanleitung ”...
  • Página 104: Anschluss An Daswasserversorgungsnetz, Abflüsse Und Lüftungskanäle

    2.3 Anschluss an dasWasserversorgungsnetz, Abflüsse und Lüftungskanäle Das Wasserrohr an das Anschlussstück (3/4” G) des Gerätes durch Einschrauben des Stutzens anschließen (A - Abb. 6) . Einen mechanischen Filter und einen Absperrhahn im Kreislauf zwischenfügen. Für eine einwandfreie Funktionsweise des Gerätes muss zur Vermeidung von Kalkablagerungen in der Garkammer Trinkwasser mit einer Härte von nicht mehr als 3°F zur Verfügung stehen.
  • Página 105: Inbetriebnahme Und Überprüfung

    2.4 Inbetriebnahme und überprüfung Kontrollieren: • dessen korrekte Installation, Stabilität und Nivellierung; • der elektrische Anschluss, die Konformität des Kabels, die Funktionstüchtigkeit des allpoligen Schalters und die elektrische Anlage des Gebäudes; • die Funktionstüchtigkeit der Wasserversorgungsanlage(es dürfen keine Leckagen auftreten); •...
  • Página 106: Sicherheitseinrichtungen

    2.5 Sicherheitseinrichtungen Das Gerät istmit folgenden Schutz- und Sicherheitseinrichtungen ausgestattet: •Sicherheitsthermostat des Garraums, im Falle einer Übererhitzung des Garraums, schaltet es ein und schaltet den Betrieb des Ofens aus. Das Sicherheitsthermostat ( A-Abb.9 ) kann nur manuell wieder eingestellt werden, indem man die rote Taste drückt, nachdem man das linke Bedienungsfeld geöffnet hat, um Zugang zu diesem Teil zu haben (siehe Paragraph “Ersatz und Regelung einiger Teile”).
  • Página 107: Diagnose Einiger Betriebsstörungen

    2.6 Diagnose einiger Betriebsstörungen Mögliche Ursachen • Der Sicherheitsthermostat hat angesprochen. Die Garkammer heizt • Der Temperaturregler ist defekt. sich nicht auf • Der Schütz der Heizwiderstände ist defekt. • Die Zeitschaltuhr ist defekt. • Die Leitungsdrähte an den Heizwiderständen haben sich gelöst or defekt Sicherung.
  • Página 108: Austausch Und Einstellungen Einiger Komponenten

    2.7 Austausch und Einstellungen einiger Komponenten HINWEIS! Der Austausch von Komponenten und deren Einstellung sind als außerordentliche Wartungseingriffe zu verstehen und demzufolge von einemhierzu befugten Installateur vorzunehmen. Vor der Durchführung von Reparaturen oder Wartungsarbeiten ist der Hauptschalter auszuschalten, wodurch die Stromzufuhr zum Gerät unterbrochen wird. Zudem sind die Wasserhähne und gas zuzudrehen.
  • Página 109 Beleuchtungslampen im Garraum Vorgehensweise: • die Backofentür öffnen (Abb.12) • die Kunststofffeststeller der intern montierten Glasscheibe drehen und aufklappen; • die Lampe austauschen (B); • die Komponenten erneut montieren, wobei in umgekehrter Reihenfolge vorzugehen ist. Abb. 12 Türgriff und Haken Wie folgt handeln: •...
  • Página 110 Türverglasung Intern montierte Glasscheibe Wie folgt handeln: • die Backofentür öffnen (Abb.15) • schrauben Sie die obere Schaniere des inneren Glases ab und das Glass entfernen; • neues Glass einsetzen und wieder zu schrauben. Abb. 15 Externmontierte Glasscheibe Wie folgt handeln: •...
  • Página 111 Gebläse und Motor Wie folgt handeln: • die Backofentür öffnen • die Rosthalter (A-Abb.17) und die Gebläseabdeckung (B-Abb. 17) entfernen; • die Verschlussmutter des Ventils im Uhrzeigersinn (C-Abb.17) oder gegen den Uhrzeigersinn Abb.17) drehen und diese mit der Unterstützung eines geeigneten Abziehers herausnehmen (auf Anfrage lieferbar) Austausch des Motors, arbeiten an der linken und rückwärtigen Seite ausführen: •...
  • Página 112 Heizwiderstände der Garkammer • Von der Rückseite des Ofens her Hängen Sie die elektrischen Anschlüsse von den Heizelementen ab Abb.18 ) • Die Rosthalter (A-Abb.17) und die Gebläseabdeckung B-Abb. 17) entfernen, wodurch die Heizwiderstände der Kammer zugänglich sind • Die Schrauben (B-Abb.18) durch die der Flansch der Heizwiderstände an der Garkammer befestigt ist, ausschrauben...
  • Página 113 Zünd-und Erfassungselektroden Wie folgt unter dem Ofen und auf der linken Ofenseite handeln: • vergewissern Sie sich, dass der Ofen vom Stromnetz getrennt ist und danach das linke Teil abnehmen; • das Schutzelement des Brenners unter dem Ofen und den Brenner abnehmen; •...
  • Página 114: Kapitel Iii - Bedienungsanleitung

    KAPITEL III - BEDIENUNGSANLEITUNG 3.1 Einleitende Hinweise • Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt und darf nur von Personal bedient werden, das in dessen Funktionsweise eingewiesen wurde . • l D as Gerät ist ausschließlich für das Garen von Speisen bestimmt. Jeder Gebrauch, der über die beschriebene Verwendung hinausgeht, ist nicht zulässig .
  • Página 115 3.2 Bedienblende und Kontrol Anleitung Grünes Licht Strom eingeschaltet Hauptschalter Orange Licht des Thermostat Thermostat Orange Licht des Zeit Drehregler Zeit Drehregler Orange Licht des Dampfes Dampf Drehregler Taste Reset Gas...
  • Página 116 Ein / Nachdem das Gerät mit Spannung versorgt ist, durch Drehen des Drehreglers auf die verschiedene Positionen. Um das Gerät aus zu schalten, bringen sie den Drehreglers auf die Position Je nach Modell können Sie 3 Kochzyklen finden Konvektion (0-270°C) Gemischt 0-270°C) Dampf (100°C) Temperatur...
  • Página 117: Kurzanleitung Zum Manuellen Gebrauch

    3.3 Kurzanleitung zum manuellen Gebrauch Vor jedem Garvorgang muss der Garraum stets vorgeheizt werden: • drehen Sie den Drehregler auf ( siehe Paragraph 3.2 • drehen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Temperatur (z.b. 200°C); • stellen Sie den Zeitdrehregler auf circa 10 Minuten ein; •...
  • Página 118: Reinigung Und Ordentliche Wartung Des Gerätes

    Operationen nach Gebrauch Nach dem Gebrauch muss man die folgende Anleitungen befolgen: • drehen Sie die Knöpfe auf position • die Hähne für die Wasserzufuhr schließen, falls Gas vorgesehen ist, und den allgemeinen Schalter für die Stromversorgung ausschalten. 3.4 Reinigung und ordentliche Wartung des Gerätes Zur Gewährleistung einer einwandfreien Funktionsweise, Hygiene und Leistung ist das Gerät täglich zu reinigen.
  • Página 119 Reinigung der Garkammer Abends bzw. nach Arbeitsende ist die Garkammer, die bis auf mindestens 50-60°C abgekühlt sein muss, wie folgt zu reinigen: • die Blechstützen und den Transporteur demontieren oder Öffnen (A-Abb. 21) • die Garkammer mit einem lebensmittelfreundlichen Entfettungsspray einsprühen; •...
  • Página 121: Instrucciones Para La Instalación, El Uso Y El Mantenimiento

    INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, EL USO Y EL MANTENIMIENTO HORNOS A CONVECCIÓN-VAPOR PARA USO PROFESIONAL Modelos: B-CHEF 04... B-CHEF 0523... B-CHEF 06... B-CHEF 10... Leer atentamente las siguientes instrucciones antes de instalar y de poner enmarcha los equipos...
  • Página 122 INDICE Capítulo I - Introducción ..........Página 123 1.1 Guía para la consulta ..................Página 124 1.2 Instrucciones generales..................Página 124 1.3 Características tècnicas y placa datos ..............Página 125 1.4 Desplazamiento, transporte y descarga .............. Página 127 1.5 Conformidad con las directivas/normativas ............Página 127 Capítulo II - Instrucciones para la instalación y para el mantenimiento ...........
  • Página 123: Capítulo I - Introducción

    CAPÍTULO I - INTRODUCCIÓN Agradecemos la confianza que ha demostrado al adquirir uno de nuestros productos. Le aconsejamos que lea atentamente este manual antes de poner en marcha los hornos, ya que contiene toda la información necesaria para usarlos correctamente y para las operaciones de mantenimiento. La finalidad del presente manual es la de permitir al usuario, sobre todo al directo utilizador, de tomar todas las medidas y predisponer todos los medios, los recursos humanos y los materiales necesarios para una utilización segura y duradera de los hornos.
  • Página 124: Guía Para La Consulta

    1.1 Guía para la consulta Se aconseja poner particular atención al texto evidenciado en , negrita con letras más GRANDES o subrayado, ya que se refiere a información o a operaciones particularmente importantes. 1.2 Instrucciones generales Leer atentamente las instrucciones contenidas en el presente libro a fin de conocer las precauciones •...
  • Página 125: Características Tècnicas Y Placa Datos

    1.3 Características tècnicas y placa de datos B-CHEF 0611EP B-CHEF 1011EP Dimensiones 940×840x805 mm 940×840x1105 mm Potencia elèctrica 9,3 kW 14 kW Alimentación 380-415(3N)V~50/60Hz 380-415(3N)V~50/60Hz Tipo de cable elèctrico H05RN-F 5x2,5 mm² H05RN-F 5x4 mm² Peso en vacío horno 80 kg 95 kg Número de fuentes 6 (GN 1/1)
  • Página 126: Ejemplo De Ficha Técnica

    B-CHEF 0611G... B-CHEF 1011G... Dimensiones 935×925x885 mm 935×925x885 mm 935×925x1285 mm 935×925x1285 mm Potencia elèctrica 0,4 kW 0,4 kW 0,4 kW 0,4 kW Alimentación 220-240V~50/60Hz 220-240V~50/60Hz 220-240V~50/60Hz 220-240V~50/60Hz Tipo de cable elèctrico H05RN-F 3x1,5 mm² H05RN-F 3x1,5 mm² H05RN-F 3x1,5 mm² H05RN-F 3x1,5 mm² Peso en vacío horno 115 kg 115 kg...
  • Página 127: Desplazamiento, Transporte Y Descarga

    1.4 Desplazamiento, transporte y descarga La empresa realiza el embalaje de las máquinas en función de los acuerdos tomados y dependiendo del país de destinación y del medio de transporte utilizado. Despuès de la instalación, el embalaje puede ser reutilizado o eliminado respetando las normas vigentes en el país del comprador.
  • Página 128: Capítulo Ii - Instrucciones Para La Instalación Y El Mantenimiento

    CAPÍTULO II - INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO 2.1 Lugar de instalación y colocación ADVERTENCIA! La instalación, la transformación y el mantenimiento extraordinario del horno deben ser realizados exclusivamente por instaladores autorizados o por el Ente suministrador de la energía y en conformidad con las normativas de seguridad en vigor. POR LA REALIZACIÒN DE ESTAS OPERACIÒNES ES INDISPENSABLE TENER TODOS LOS INSTRUMENTOS DE MISURA NECESARIOS EN PERFECTO RENDIMIENTO Y PROVISTOS DE CALIBRO PERIÒDICO.
  • Página 129 Antes de poner en funcionamiento el horno, quitar la película protectiva de las partes externas del horno; los eventuales residuos de cola que pueden quedar sobre las superficies tienen que ser eliminados con un disolvente adecuado. Los hornos pueden ser instalan en el suelo, o en el banco fijo (con soportes) o bien sobre un adecuado caballete de apoyo proporcionado por el fabricante como accesorio.
  • Página 130: Tipos De Instalaciones

    Tipos de instalaciones La instalación del horno debe realizarse sólo en locales suficientemente ventilados, conforme a las normas vigentes a nivel nacional y local y preferiblemente debajo de una campana extractora. En la etiqueta colocada en el horno se indica el tipo de instalación. Los instaladores valorarán in situ qué...
  • Página 131: Conexión Elèctrica Y Gas

    2.2 Conexión elèctrica y gas Conexión a la red eléctrica La conexión a la red eléctrica de alimentación debe realizarse según las vigentes normativas internacionales, nacionales y locales. Antes de conectar el horno controlar que la tensión y la frecuencia de la red correspondan a los valores indicados en la placa de datos (fig.
  • Página 132: Conexión Del Gas

    ADVERTENCIA! Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o por personal cualificado con el fin de evitar un peligro. Figura 4 Conexión del gas Controlar que no haya fugas en los puntos de conexión y asegurarse de que el aparato esté preparado para el gas de alimentación.
  • Página 133 Regulación de la presión de salida • •desatornillar parcialmente el tornillo de retención de la toma de presión ( PU- Fig. 6 ) y conectar el manómetro; •alimentar el aparato con la presión correcta (que se puede calcular en la tabla T a partir de la tensión nominal que aparece en la placa);...
  • Página 134: Conexión A La Red Hídrica, Desagüe Y Respiraderos

    2.3 Conexión a la red hídrica, desagüe y respiraderos Conectar al racor de 3/4” G del horno el tubo de alimentación del agua enroscando la boquilla (A - Fig.7) Interponer en el circuito un filtro mecánico específico y un grifo de interceptación. Para el correcto funcionamiento de los hornos se requiere el uso de agua potable de una dureza máxima inferior a 3°F para evitar la acumulación de residuos calcáreos dentro de la cámara de cocción.
  • Página 135: Puesta En Marcha Y Controles

    Puesta en marcha y controles Controlar: • la correcta instalación del horno, su estabilidad y que estè perfectamente nivelado; • la correcta realización de la conexión elèctrica, conformidad del cable elèctrico, presencia y eficacia del interruptor omnipolar y de la instalación elèctrica del edificio; •...
  • Página 136: Dispositivos De Seguridad

    2.5 Dispositivos de seguridad El horno está dotado con las siguientes protecciones y medidas de seguridad: • Termostato de seguridad de la cámara , se activa en el caso de sobrecalentamiento de la cámara de cocción, interrumpiendo el funcionamiento del horno. El termostato de seguridad (A-fig.
  • Página 137: Diagnosis De Algunas Averías

    2.6 Diagnosis de algunas averías Posibles causas • Intervención del termostato de seguridad. El calentamiento de la • Termostato de regulación defectuoso. cámara de cocción no • Contactor rsistencias defectuoso.. se activa. • Temporizador estropeado. • Hilos conductores de las resistencias sueltos. •...
  • Página 138: Sustitución Y Regulación De Algunas Piezas

    2.7 Sustitución y regulación de algunas piezas ADVERTENCIA! La sustitución de piezas y la regulación de las mismas están consideradas como operaciones de mantenimiento extraordinario por lo que deben ser realizadas por un instalador autorizado. Antes de emprender cualquier operación de reparación o de mantenimiento se debe desconectar el interruptor general para suspender la alimentación elèctrica del aparato.
  • Página 139: Manija Y Gancho

    Cristales de la puerta cristal interno Seguir los siguientes pasos: • brir la puerta del horno (Fig.12) desatornillar los tornillos de bloqueo de la bisagra superior del cristal interior y quitarlo; • sustituir con el nuevo cristal y volver a montar todo en orden contrario. •...
  • Página 140 Cristales de la puerta Cristal interno Seguir los siguientes pasos: • brir la puerta del horno (Fig.15) desatornillar los tornillos de bloqueo de la bisagra superior del cristal interior y quitarlo; • sustituir con el nuevo cristal y volver a montar todo en orden contrario. •...
  • Página 141: Hèlice Y Motor

    Hèlice y motor Seguir los siguientes pasos: • brir la puerta del horno; quitar los soportes de las rejillas (A-Fig.17) y el escudo de protección de la hèlice (B-Fig. 17) • girar la tuerca de apriete del ventilador en el sentido horario (C-Fig.17)
  • Página 142: Resistencia Cámara De Cocción

    Resistencia cámara de cocción Trabajar por el lado posterior del horno para desconectar las conexiones eléctricas de las resistencias • (A-Fig.18) uitar los soportes de las rejillas (A-Fig.17) y el escudo de protección de la hélice (B-Fig. 17) para • acceder a las resistencias de la camara;...
  • Página 143: Electrodos De Encendido Y Detección

    Electrodos de encendido y detección Actuar como se describe a continuación debajo del horno y en su lado izquierdo: • tras comprobar que el horno está desconectado de la red eléctrica, quitar el panel izquierdo; • quitar la protección del quemador debajo del horno y el quemador mismo; •...
  • Página 144: Capítulo Iii - Instrucciones De Uso

    CAPÍTULO III - INSTRUCCIONES DE USO 3.1 Advertencias preliminares • La mániqua está destinada a un uso profesional y debe ser utilizada por personal preparado. • El horno debe emplearse exclusivamente para la cocción de alimentos, cualquier otro uso se considera impropio.
  • Página 145: Panel De Control Y Istrucciones De Control Manual

    3.2 Panel de control y istrucciones de controle manuales Luz testigo verde electricidad conectada Conmutador general Luz testigo naranja termostato Termostato temperatura de cocción Luz testigo naranja temporizador Temporizador Luz testigo naranja vapor Regulador vapor Tecla Reset gas...
  • Página 146: Encendido / Selección De Ciclos

    Encendido / selección de ciclos Después de haber dado corriente mediante el interruptor de red, el horno se enciende girando el mando del conmutador general en diferentes posiciones. Para pagar, girar el mando en la posición Dependiendo del modelo comprado puedes encontrar 3 ciclos de cocción: Convección (0-270°C) Mixto (0-270°C)
  • Página 147: Breves Instrucciones

    3.3 Breves instrucciones Antes de empezar a trabajar es necesario precalentar la cámara de cocción según el procedimiento siguiente: • girar el mando del commutador en la posición de encendido ( véase párrafo 3.2); • elegir la temperatura media , ej. 200°C; •...
  • Página 148: Operaciones Después Del Uso

    Operaciones después del uso Cuando se acaba de utilizar el horno se tienen que seguir las operaciones de apagado y de limpieza según el procedimiento siguiente: • girar los mandos en la posición • cerrar los grifos de alimentación del agua y del gas, en el caso de los hornos de gas, y desenchufar el interruptor general de alimentación eléctrica .
  • Página 149 Limpieza de la cámara de cocción Al final de la jornada y con la cámara a una temperatura que no debe superar los 50-60°C realizar la limpieza como sigue: • si es necesario, desmontar los soportes de las fuentes para limpiarlos de forma separada sin chocar contra los bulbos que están en la parte izquierda de la celda de cocción ( A - Fig.
  • Página 151: Capítulo Iv - Esquema Generales

    CAPITOLO SCHEMI GENERALI CHAPTER GENERALS DIAGRAMS CHAPITRE SCHÉMAS GÉNÉRAUX KAPITEL ALLGEMEINE PLÄNE CAPÍTULO ESQUEMA GENERALES...
  • Página 152: Installationpläne

    4.1 Schemi d’installazione B-CHEF... 4.1 Installation drawings 4.1 Schémas d’installation 4.1 Installationpläne 4.1 Esquema instalación max 2000 mm max 2000 mm Entrata acqua Decalcified Arrivée d’eau Eintritt entkalktes Entrada agua decalcificata 3/4” water inlet 3/4” décalcifiée 3/4” Wasser 3/4” decalcificada 3/4” Scarico acqua Ø40 Water drain Ø...
  • Página 153 B-CHEF... max 2000 mm max 2000 mm Entrata acqua Decalcified Arrivée d’eau Eintritt entkalktes Entrada agua decalcificata 3/4” water inlet 3/4” décalcifiée 3/4” Wasser 3/4” decalcificada 3/4” Scarico acqua Ø40 Water drain Ø external Évacuation eau Wasserablauf Ø außen Ø drenar de agua esterno 40 mm Ø...
  • Página 154: Ersatzteile, Explosionszeichnungen

    4.2 Ricambi, disegni esplosi 4.2 Spare parts, exploded drawings 4.2 Pièces de rechange, vue éclatée 4.2 Ersatzteile, Explosionszeichnungen 4.2 Piezas de repuesto, despece 4.3 Schemi elettrici 4.3 Wiring diagrams 4.3 Schémas électriques 4.3 Schaltpläne 4.3 Esquema eléctrico ........
  • Página 156 Cod. LIB904.95039...

Este manual también es adecuado para:

B-chef 0523 serieB-chef 06 serieB-chef 10 serie

Tabla de contenido