FONCTIONNEMENT ET INSPECTION DU RELAIS DE SECOURS
FONCTIONNEMENT ET INSPECTION DU RELAIS DE SECOURS
OPERATION AND INSPECTION OF THE EMERGENCY RELAY
Il s'agit d'un dispositif d'arrêt automatique du moteur qui
This is an automatic engine stopping device in case of
est actionné en cas de pression d'huile ou de température
d'eau anormale.
abnormal oil pressure or water temperature.
Ce dispositif détecte une pression d'huile une température
This device senses any abnormal oil pressure or
d'eau anormale pendant que le moteur fonctionne et
water temperature occurring during engine
active le solénoïde de coupure pour couper l'alimentation
operation, and activates the stop solenoid to cut off
en carburant de la pompe d''injection de carburant et
fuel to the fuel injection pump and stop the engine.
arrêter le moteur.
This relay has two independent timer functions, a
Ce relais remplit deux fonctions de temporisation
start relay and a stop relay.
indépendantes : relais de démarrage et relais d'arrêt.
The start relay does not activate this relay for a
Le relais de démarrage n'active pas ce relais pendant
specified time period after the engine has started. The
une durée spécifique après que le moteur a démarré. Le
stop relay maintains conditions for a specified time
relais d'arrêt maintient les conditions pendant une durée
period after activating this relay and the stop
spécifique après l'activation de ce relais et du solénoïde
solenoid.
d'arrêt.
IMPORTANT:
IMPORTANT :
¡ When this device stops the engine, it may be that
•
Si ce dispositif arrête le moteur, c'est peut-être parce
some minor damage to the engine has occurred.
que le moteur a subi quelques dommages mineurs.
To limit engine damage as much as possible,
Pour limiter autant que possible les dommages du
please do not make the faulty assumption that it is
moteur, veuillez ne pas partir de l'hypothèse erronée
a perfectly safe device. Check unit prior to re-
qu'il s'agit d'un dispositif parfaitement sûr. Vérifiez
starting.
l'unité avant le redémarrage.
Alarms and Corrective Measures
Alarmes et mesures de correction
If a trouble occurs during operation, a corresponding indicator lamp lights up and the engine stops. Determine at
Si une défaillance se produit en cours d'utilisation, le témoin lumineux correspondant s'allume et le moteur s'arrête.
which lamp is ON, and pinpoint and correct the cause of trouble.
Déterminez quel témoin est allumé et identifiez la cause ou la défaillance et corrigez-la.
Light-up
Allumé
Surchauffe du moteur
Lamp (1)
Témoin (1)
Sonde de température d'eau défectueuse
Câblage de sonde de température d'eau défectueux
Insuffisance d'huile moteur
Lamp (2)
Défaillance du système de lubrification
Témoin (2)
Capteur de pression d'huile défectueux
Câble de capteur de pression d'huile défectueux
Courroie de ventilateur distendue ou endommagée
Lamp (3)
Témoin (3)
Mauvais contact des bornes de l'alternateur
Problème d'alternateur
OPERATION AND INSPECTION OF THE EMERGENCY RELAY
Possible Causes
Causes possibles
Engine overheating.
Water temperature sensor faulty.
Water temperature sensor wiring faulty.
Insufficient engine oil.
Lubricating system in trouble.
Oil pressure sensor faulty.
Oil pressure sensor wiring faulty.
Fan belt loose or damaged.
Alternator terminal in poor contact.
Alternator problem.
(1) Témoin de température d'eau
(1) Water temperature lamp
Lights up if the engine is overheating.
S'allume en cas de surchauffe du moteur
(2) Témoin de pression d'huile
(2) Oil pressure lamp
S'allume si la pression d'huile moteur est insuffisante.
Lights up if engine oil pressure is too low.
(3) Témoin de charge de la batterie
(3) Battery charge lamp
S'allume s'il y a un problème avec la batterie ou si la
Lights up if there is a battery problem or if the belt
courroie est rompue.
is broken.
Countermeasures
Contre-mesures
*See "PRECAUTION OVERHEATING" in
* Voir « PRECAUTIONS CONTRE LA
"OPERATION" section. (See page 15)
SURCHAUFFE » dans la section
*Replace the water temperature sensor.
« UTILISATION ». (Voir page 15.)
*Repair the wiring.
* Remplacez la sonde de température d'eau.
* Réparez le câblage.
*Add engine oil.
*Check the system.
* Ajoutez de l'huile moteur.
* Vérifiez le système.
*Replace the sensor.
* Remplacez le capteur.
*Repair the wiring.
* Réparez le câblage.
*Readjust belt tension or replace the belt.
* Réajustez la tension de la courroie ou remplacez
*Connect tightly.
la courroie.
*Check the alternator.
* Serrez correctement.
* Vérifiez l'alternateur.
47
51
47