SNT AM Serre Manual Del Usuario página 6

Tabla de contenido

Publicidad

1. INSTALLAZIONE
Le attività di installazione e messa in servizio
devono
essere
svolte
esclusivamente
personale qualificato per operazioni manutentive
di
tipo
meccanico
su
apparecchiature
macchinario.
L'installazione
scorretta
del
pregiudicare l'incolumità delle persone esposte e
può indurre danni gravi o irreparabili al prodotto e
all'insieme di cui faccia parte. È necessario
seguire scrupolosamente le prescrizioni che
seguono.
Se prima dell'installazione si prevede un
funzionamento
a
vuoto,
occorre
particolare attenzione alla possibile espulsione
della linguetta, con rischio di ferimento del
personale e convogliamento: asportare pertanto
la linguetta o predisporre adeguata protezione
all'albero, stazionando in ogni caso a distanza di
sicurezza dagli organi in moto e fuggendo
indumenti o fogge personali adescanti il
convogliamento.
Le
misure di sicurezza illustrate sono solo
esemplificative e hanno lo scopo di segnalare la
mera circostanza di pericolo, rimanendo ogni
predisposizione prevenzionale di competenza
dell'utilizzatore nel quadro del proprio sistema di
sicurezza nel luogo di lavoro e conformemente
alle disposizioni prevenzionali vigenti.
In caso di guasto si possono raggiungere
temperature elevate o si possono determinare
perdite di lubrificante: analogamente, le misure
prevenzionali a fronte necessarie devono essere
in funzione delle caratteristiche dell'insieme di
incorporazione e di quanto testé menzionato.
1.0.1 Reversibilità - Irreversibilità
Qualora fosse richiesta, nei riduttori a vite senza
fine, una irreversibilità statica o dinamica è
necessario ricorrere all'utilizzo di freni, poiché in
quei casi la totale irreversibilità è praticamente
impossibile da realizzare e mantenere nel
tempo.
1.0.2 Limitatore di coppia
Il limitatore di coppia, opzionale nei riduttori a vite
senza fine, non può essere considerato in alcun
caso un dispositivo di sicurezza, ma solo un
sistema di protezione degli organi meccanici.
1.0.3 Verifica Velocità ingresso
Velocità inferiori a 1400 min
l'ausilio di riduzioni esterne o di azionamen- ti,
sono sicuramente favorevoli al buon fun-
zionamento del riduttore il quale può operare con
temperature
di funzionamento inferiori a
vantaggio di tutto il cinematismo (in particolare
nei riduttori a vite senza fine).
E' necessario però considerare che velocità
molto basse non consentono un' efficace
lubrificazione di tutto il gruppo, per cui tale
eventualità dovrà essere segnalata per poter
effettuare
schermature
superiori nei riduttori delle taglie maggiori o
applicare sistemi di lubrificazione forzata
(pompa di lubrificazione).
5
1. INSTALLATION
Product mechanical maintenance or installation
da
and start-up operations must be carried out by
qualified personnel.
e
prodotto
può
Incorrect installation
endanger the worker's safety and cause
irreparable damage to the device itself and the
machine to which it is connected. Strictly follow
the instructions below.
If a running test is carried out without load before
prestare
installation make sure that the key does not pop
out from the shaft and harm or entangle
operators. Always remove the key and arrange
adequate shaft protection, stay clear of the
moving parts and do not wear loose-fitting
clothes.
These safety precautions are mainly to be used
as examples and guideline to simply warn
danger circumstance. Every safety arrangement
must be taken and carried out by the operator in
charge according to the safety system in the
working environment and in conformity with
current legislation.
In the event of failure, high temperatures might
be reached or lubricant may leak out. It is
therefore necessary to equip the machine with all
necessary preventive measures in accordance
with machine operational characteristics.
1.0.1 Reversibility - Irreversibility
Should static or dynamic irreversibility be
requested on worm gearboxes it is necessary to
use brakes since complete irreversibility is
impossible to obtain and maintain.
1.0.2 Torque limiter
The torque limiter, upon request on worm
gearboxes, can not be considered a safety
device in any way but only a protection device for
mechanical parts/components.
1.0.3 Input speed check
-1
Speeds lower than 1400 rpm obtained by means
ottenute con
of external reductions or drives,
contribute to the good working of the gearbox
which
can
temperatures to the advantage of the whole
kinematic movement (in particular in case of
the worm gearboxes).
However, please note that very low speeds
do not allow efficient lubrication of the whole
unit. Therefore this instance shall be
specified to allow for suitable screening of
the upper bearings of the gearboxes of larger
dei
cuscinetti
sizes or for application of systems with
forced lubrications (lubrication pump).
of the product may
surely
operate
at
lower
working
1. INSTALLATION
Die Installation und die Inbetriebsetzung dürfen
ausschließlich
nur
von
für
Instandhaltungsarbeiten
an
Maschinen qualifiziertes Personal ausgeübt
werden.
Eine falsche Installation des Produkts kann zu
Verletzungen
der
damit/daran
Personen führen und schwere oder irreparable
Schäden am Produkt selbst und der Einheit
verursachen, zu der es gehört. Nachstehende
Anweisungen müssen strikt befolgt werden.
Sollte
vor
der
Installation
vorgesehen sein, muss besondere Aufmerksamkeit
darauf gerichtet werden, dass der Federkeil
herausgeschleudert werden kann, wodurch das
Personal getroffen oder verletzt werden kann: Aus
diesem Grund muss der Federkeil entfernt oder die
Welle entsprechend geschützt werden. Auf jedem
Fall muss man sich dabei in einem angemessenen
Sicherheitsabstand von den sich in Bewegung
befindlichen Organen aufhalten und darf keine
Bekleidungsstücke
oder
losen
Gegenstände tragen, die in die Organe eingezogen
werden könnten.
Die hier illustrierten Sicherheitsmaßnahmen
sollen nur als Beispiele dienen und haben zum
Ziel, auf die reell vorliegenden Gefahren
hinzuweisen. Die Vorsorgemaßnahmen liegen
jedoch im Zuständigkeitsbereich des Benutzers
im Rahmen seines am Arbeitsplatz ange-
wendeten und den geltenden Vorsorgerichtlinien
entsprechenden Sicherheitssystems.
Bei Defekten kann es zu hohen Temperatur-
entwicklungen oder zu Schmiermittelleckagen
kommen:
Analog
dazu
entsprechend
erforderlichen
maßnahmen in Abhängigkeit der Eigenschaften
der Einheit und der eben genannten Faktoren
getroffen werden.
1.0.1 Reversibilität - Irreversibilität
Sollte im Fall der Schneckengetriebe eine
dynamische
oder
statische
gefordert
werden,
müssen
vorgesehen werden, da es in diesen Fällen
praktisch unmöglich ist, die vollkommene
Irreversibilität zu realisieren und über die Zeit
hinweg aufrecht zu erhalten.
1.0.2 Rutschkupplung
Die bei den Schneckengetrieben als Optional
erhältliche Rutschkupplung kann auf keinen Fall
als Sicherheitsvorrichtung sondern nur als ein
Schutzsystem für die mechanischen Organe
angesehen werden.
1.0.3 Überprüfung der Antriebsdrehzahl
Drehzahlen unter 1400 min
externer Reduzierungen oder Antriebe erreicht
werden, sind für den guten Getriebebetrieb
sicher von Vorteil, da das Getriebe unter
niedrigeren Betriebstemperaturen eingesetzt
werden kann, was zu Gunsten der gesamten
Getriebeeinheit
geht
(insbesondere
Schneckengetrieben).
Zu
berücksichtigen
ist
besonders
niedrige
Drehzahlen
wirksame Schmierung der gesamten Einheit
zulassen. Sollte dies eventuell erforderlich
sein,
muss
entsprechend
hingewiesen werden, so dass die oberen
Lager der größeren Getriebe abgeschirmt
oder
Zwangsschmiersysteme
pumpe) vorgesehen werden können.
mechanische
Geräten
und
arbeitenden
ein
Leerbetrieb
persönlichen
müssen
die
Vorsorge-
Irreversibilität
Bremssysteme
-1
, die mit Hilfe
bei
jedoch,
dass
keine
darauf
(Schmier-

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Ar serieAc serie

Tabla de contenido