Entretien Courant; Manutention, Mise En Reserve Et Mise A La Ferraille; Routine Maintenance; Movement And Storage - FFB UTM.400 BPN Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

FRANÇAIS

ENTRETIEN COURANT

nettoyage et entretien de la machine aux soins de l'utilisateur
Afin d'assurer l'efficacite de l'appareil et son fonctionnement correct, il est
indispensable d'en effectuer periodiquement le nettoyage et l'entretien cou-
rant.
Les operations d'entretien doivent etre effectuees par l'utilisateur selon les
instructions du constructeur suivantes:
Avant de procéder à toute opération de nettoyage et d'entretien, éteindre
la machine par l'interrupteur général et ôter la fiche de la prise de
courant
PARTIES MECANIQUES
Nettoyer périodiquement l'autocentreur et les glissières du chariot et graisser
soigneusement toutes les parties mecaniques de mouvementation de la
machine au moyen des graisseurs. Notamment:
Lubrificateur: vérifier et maintenir le niveau d'huile dans le graisseur,
»
niveau qui ne doit pas excéder les valeurs mini et maxi indiquées. Ajouter
de l'huile fluide si nécessaire. Voir table huiles.
Filtre air: décharger périodiquement l'eau de condensation formée dans
»
le filtre à air.
Molette: vérifier que la molette tourne toujours librement. La nettoyer
»
périodiquement avec de la naphte et la lubrifier avec de l'huile si
nécessaire.
Courroie moteur: vérifier que la courroie du moteur soit correctement
»
tendue et qu'elle ne patine pas.
Monomètre de gonflage: vérifier périodiquement les valeurs sur l'échelle
»
du monomètre de gonflage.
TRANSPORT ET MANUTENTION
S'il est nécessaire de transporter ou de manutentionner la ma-
chine, adopter toute précaution utile!
Pour le système et le soulèvement de l'appareil voir la fig. 42 et se référer
aux instructions à la page 15.
MISE EN RESERVE ET MISE A LA FERRAILLE
PERIODES D'INACTIVITE
Au cas où l'on décide de mettre en réserve l'appareil provisoire-ment, ou
pendant les périodes d'inactivité de l'appareil, ôtez toujours la fiche de la
prise de courant.
MISE DE COTE DEFINITIVE
Au cas où l'on décide de ne plus utiliser cet appareil, on conseille de le
rendre inopératif en ôtant le câble d'alimentation éléctrique après avoir
enlevé la fiche d'alimentation électrique.
MISE À LA FERRAILLE
Le démonte-pneu étant considéré un refus de type spécial, démonter en
parties homogènes selon les lois en vigueur.
ENGLISH

ROUTINE MAINTENANCE

cleaning the machine and user maintenance
To guarantee the efficiency and correct functioning of the machine it is es-
sential to clean it and to conduct periodic routine maintenance.
The operations of routine maintenance must be carried out by the user ac-
cording to the maker's instructions given below:
Before proceeding to any cleaning or maintenance operations, switch
off the machine using the main switch and remove the plug from
the socket.
MECHANICAL PARTS
Keep the moving parts clean, washing them periodically with naphtha or
kerosene and lubricating them with oil or grease. In particular:
Lubricator: check and maintain the level of oil in the lubricator. The
»
level must not go outside the min/max indicated. If necessary add liquid
oil. See Oil Table.
Air filter: periodically remove the water condensation that forms in the
»
air filter.
Roller: check that the roller always turns freely. Periodically clean with
»
naphtha and if necessary lubricate with oil.
»
Motor drive belt: check that the motor belt is at the correct tension and
that it does not slip.
»
Inflation manometer: periodically check the figures on the pump ma-
nometer scale.
MOVEMENT AND TRANSPORT
Whenever it is necessary to move or transport the machine take
all the necessary precautions.
For the methods of harnessing and lifting the machine, refer to adjacent fig.
42 and the instructions on pg. 14.
STORAGE AND SCRAPPING
PERIODS OF INACTIVITY
Whenever it is decided to temporarily store the machine, and during periods
in which the machine is not in use, remove the plug from the electrical
supply!
PERMANENT STORAGE
If it is decided that this machine is no longer to be used, it is advisable to
make it inoperative by removing the electrical cable after having dis-
connected the plug from the supply.
SCRAPPING
Since the tyre changing machine is considered as special refuse, it should
be dismantled into homogeneous parts and disposed of according to the
laws in force.
TABELLA OLII / OIL TABLE / TABLEAU DES HUILES
EMPFOHLENE SCHMIERMITTEL-TABELLE / TABLA DE ACEITES / ÒÀÁËÈÖÀ ÌÀÑÅË
Olio per Riduttore
Olio per Pompa Idraulica
Gear box oil type
Idraulic pump oil type
Huile pour Réducteur
Huile pour pompe hydraulique
Öl für das Untersetzungsgetriebe
Öl für die Hydropumpe
Aceite para reductor
Aceite para bomba hidráulica
Ìàñëî äëÿ ðåäóêòîðà
Ìàñëî äëÿ ãèäðàâëè÷åñêîãî íàñîñà
ESSO SPARTAN EP460
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TECHNISCHE MERKMALE / CARACTERISTICAS TECNICAS / ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÕÀÐÀÊÒÅÐÈÑÒÈÊÈ
ISO 460
DIN 51502-CLP
ISO 34-98-CC
Il costruttore non risponderà degli eventuali danni causati dall'utilizzo di altri olii.
The manufacturer will not be responsible for any damage resulting from the use of different oils.
Le constructeur ne sera pas tenu responsable pour les dommages éventuels causés par l'utilisation d'autres huiles.
Der Hersteller haftet in keiner Weise für Schäden, die durch die Verwendung von anderen Schmiermitteln entstehen.
El fabricante no responderà de los daños causados por el uso de otros aceites.
Ôèðìà-ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà âîçìîæíûå ïîâðåæäåíèÿ âûçâàííûå èñïîëüçîâàíèåì äðóãèõ ìàñåë.
COD. 103404 Rev.2
30
Olio Lubrificante per Sistema Pneumatico
Lubricating oil type for pneumatic system
Huile lubrifiante pour Système Pneumatique
Schmieröl für das Druckluftsystem
Aceite lubricante para sistema neumático
Ñìàçî÷íîå ìàñëî äëÿ ïíåâìàòè÷åñêîé ñèñòåìû
ESSO NUTO H 46
ESSO FEBIS K 32
ISO 46
ISO 32
DIN 51502-HLP
DIN 51524 PART.2-HLP
ISO 67-43-HM
UTM.400 BPN
24

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido