GRAPHITE 58G486 Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para 58G486:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 132

Enlaces rápidos

PILARKA TARCZOWA
PL
CIRCULAR SAW
GB
KREISSÄGE
DE
ДИСКОВАЯ ПИЛА
RU
ПИЛКИ ДИСКОВОЇ
UA
KÖRFŰRÉSZ
HU
FERASTRAU CIRCULAR
RO
KOTOUČOVÁ PILA
CZ
OKRUŽNÁ PÍLA
SK
KROŽNA ŽAGA
SL
DISKINIS PJŪKLAS
LT
RIPZĀĢIS
LV
KETASSAAG
EE
ЦИРКУЛЯР
BG
KRUŽNA PILA
HR
KRUŽNA TESTERA
SR
ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ
GR
SIERRA CIRCULAR
ES
SEGA CIRCOLARE
IT
SCIE CIRCULAIRE
FR
* Części zamienne do tego produktu kupisz w gtxservice.pl przez min. 10 lat od jego zakupu.
Sklep gtxservice.pl realizuje min. 95% zamówień w skali roku.
58G486

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GRAPHITE 58G486

  • Página 1 RIPZĀĢIS KETASSAAG ЦИРКУЛЯР KRUŽNA PILA KRUŽNA TESTERA ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ SIERRA CIRCULAR SEGA CIRCOLARE SCIE CIRCULAIRE 58G486 * Części zamienne do tego produktu kupisz w gtxservice.pl przez min. 10 lat od jego zakupu. Sklep gtxservice.pl realizuje min. 95% zamówień w skali roku.
  • Página 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 INSTRUCTION MANUAL .
  • Página 6 INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) PILARKA TARCZOWA 58G486 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA SZCZEGÓŁOWE BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA PILAREK TARCZOWYCH WRZYNAJĄCYCH BEZ KLINA ROZSZCZEPIAJĄCEGO Procedura cięcia a) ZAGROŻENIE: Trzymać ręce z dala od obszaru cięcia i tarczy tnącej. Trzymać drugą rękę na rękojeści pomocniczej lub na obudowie silnika.
  • Página 7 do tyłu, dopóki tarcza tnąca porusza się może spowodować odrzut tylny. Zbadać i podejmować czynności korygujące, w celu eliminacji przyczyny zacierania się tarczy tnącej. c) W przypadku ponownego uruchomienia pilarki w elemencie obrabianym wyśrodkować tarczę tnącą w rzazie i sprawdzić, czy zęby tarczy tnącej nie są zablokowane w materiale. Jeśli tarcza tnąca zacina się, kiedy pilarka jest ponownie uruchamiana, może się...
  • Página 8 c) Nie wolno używać pilarki bez osłony lub gdy jest ona zablokowana. d) Podłoga w okolicy pracy maszyną powinna być dobrze utrzymana bez luźnych materiałów i wystających elementów. e) Należy zapewnić odpowiednie oświetlenie miejsca pracy. f ) Pracownik obsługujący maszynę powinien być odpowiednio przeszkolony w zakresie użytkowania, obsługi i pracy maszyną.
  • Página 9: Przygotowanie Do Pracy

    17. Pokrętło blokady ustawienia stopy 18. Znacznik 0 do cięcia pod kątem 19. Znacznik 0 do cięcia prostopadłego * Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH UWAGA OSTRZEŻENIE MONTAŻ/USTAWIENIA INFORMACJA WYPOSAŻENIE I AKCESORIA 1. Prowadnica równoległa - 1 szt 2.
  • Página 10 Należy pamiętać, że po wyłączeniu pilarki jej elementy ruchome jeszcze przez jakiś czas wirują. Pilarka jest wyposażona w przycisk blokady włącznika (14), zabezpieczający przed przypadkowym uruchomieniem. Włączanie: ● Wcisnąć przycisk blokady włącznika (14) (rys. B). ● Wcisnąć przycisk włącznika (13). Wyłączanie: ●...
  • Página 11: Obsługa I Konserwacja

    krawędź stopy pilarki powinna stykać się z powierzchnią materiału). ● Gdy tarcza tnąca rozpocznie cięcie, zwolnić osłonę dolną. ● Gdy stopa pilarki całą powierzchnią spocznie na materiale kontynuować cięcie, przesuwając pilarkę do przodu. ● Nigdy nie wolno cofać pilarki z wirującą tarczą tnącą, gdyż grozi to zaistnieniem zjawiska odrzutu tylnego. ●...
  • Página 12: Parametry Techniczne

    WYMIANA SZCZOTEK WĘGLOWYCH Zużyte (krótsze niż 5 mm), spalone lub pęknięte szczotki węglowe silnika należy natychmiast wymienić. Zawsze dokonuje się jednocześnie wymiany obu szczotek. ● Odkręcić pokrywy szczotek (16) (rys. E). ● Wyjąć zużyte szczotki. ● Usunąć ewentualny pył węglowy, za pomocą sprężonego powietrza. ●...
  • Página 13: Gwarancja I Serwis

    Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl...
  • Página 14 Pilarka tarczowa Wyrób /Circular saw/ /Product//Termék/ /Korfűresz/ /Produkt//Produkt/ /Kotúčová píla/ /Kotoučová pila/ Model 58G486 /Model//Modell//Model//Model/ Nazwa handlowa /Commercial name//Kereskedelmi név/ GRAPHITE /Obchodný názov//Obchodního názvu/ Numer seryjny 00001 ÷ 99999 /Serial number//Sorszám//Poradové číslo//Výrobního čísla/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives://A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/...
  • Página 15 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS CIRCULAR SAW 58G486 CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS DETAILS OF OPERATIONAL SAFETY FOR PLUNGE TYPE SAWS WITHOUT RIVING KNIFE CAUTION: Neglecting the instructions specified in the below warnings about risks and guidelines for safety of use may cause risks of electric shock, fire and/or serious injuries.
  • Página 16 d) Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel. e) Do not use dull or damaged blades.
  • Página 17 TOUCH POWER CORD BEFORE DISCONNECTING FROM THE POWER SUPPLY. l) If the saw is equipped with laser, replacement with laser of another type is forbidden and all repairs must be carried out by the service. Do not aim the laser beam at people or animals. m) Do not use the tool in stationary mode.
  • Página 18: Preparation For Operation

    EQUIPMENT AND ACCESSORIES 1. Parallel guide - 1 pcs 2. Hexagonal key - 1 pcs PREPARATION FOR OPERATION CUTTING DEPTH ADJUSTMENT Cutting depth can be set from the range of 0 to 65 mm. ● Loosen the cutting depth locking lever (12). ●...
  • Página 19: Operation And Maintenance

    ● When cutting perpendicular to fibres of material (wood), fibres tend to lift up and tear off (moving the saw slowly minimizes this effect). ● Ensure the lower guard reaches its extreme position. ● Before starting to cut always ensure that cutting depth locking lever and knob for base bevel adjustment are tightened firmly.
  • Página 20: Technical Parameters

    ● When cleaning never use petrol, solvents or detergents that could damage plastic parts of the saw. ● In case of excessive sparking on the motor commutator stop using the power tool and deliver it to service workshop. ● During normal operation cutting blade gets blunt after some time. When it happens it is necessary to apply greater pressure when moving the saw during cutting.
  • Página 21: Environment Protection

    NOISE LEVEL AND VIBRATION PARAMETERS Sound pressure: Lp = 92.1 dB(A) K = 3 dB(A) Sound power: Lw = 103.1 dB(A) K = 3 dB(A) Vibration acceleration: a = 2.092 m/s K = 1,5 m/s ENVIRONMENT PROTECTION Do not dispose of electrically powered products with household wastes, they should be utilized in proper plants.
  • Página 22 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG KREISSÄGE 58G486 ANMERKUNG: LESEN SIE DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKTROWERKZEUGS SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE DIESE FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUF. DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DETAILLIERTE SICHERHEITSHINWEISE ZUM BETRIEB VON EINSCHNEIDENDEN SÄGEMASCHINEN OHNE SPITZKEIL Schnittverfahren a) GEFAHR: Halten Sie ihre Hände vom Schneidbereich und der Schneidscheibe fern. Zweite Hand auf dem Zusatzgriff bzw.
  • Página 23 a) Halten Sie die Sägemaschine mit beiden Händen fest. Positionieren Sie Ihre Arme so, dass Sie dem Rückschlag standhalten. Positionieren Sie Ihren Körper an einer Seite der Sägemaschine, nicht in der Trennlinie. Der Rückschlag kann eine gewaltige Bewegung der Sägemaschine nach hinten verursachen.
  • Página 24 Kontakt mit Stäuben kann allergische Reaktionen und/oder Erkrankungen der Atemwege beim Bediener oder bei Dritten verursachen. Stäube vom Eichen- bzw. Buchenholz gelten als krebserregend, insbesondere in Kombination mit Substanzen zur Holzbearbeitung (Holzschutzmittel). f ) Verwenden Sie geeignete persönliche Schutzausrüstung wie: - Gehörschutz, um das Risiko des Gehörverlusts zu reduzieren;...
  • Página 25 1. Staubabsaugstutzen 2. Obere Abdeckung 3. Hebel der unteren Abdeckung 4. Regler der parallelen Führungsverriegelung 5. Fuß der Kreissäge 6. Schneidescheibe 7. Flanschunterlage 8. Befestigungsschraube für Schneidescheibe 9. Untere Abdeckung 10. Taste der Spindelarretierung 11. Vorderer Haltegriff 12. Verriegelungshebel für Schnitttiefe 13.
  • Página 26 UNTERE ABDECKUNG SCHWENKEN Die untere Abdeckung (9) der Schneidescheibe (6) wird beim Kontakt mit dem Werkstück automatisch allmählich geschwenkt. Um sie manuell zu schwenken, ist der Hebel der unteren Abdeckung (3) zu verschieben. STAUBABFÜHRUNG Die Kreissäge ist mit einem Staubabsaugstutzen (1) ausgestattet, der die Absaugung der beim Schneiden entstehenden Spänen und Stäuben ermöglicht.
  • Página 27: Bedienung Und Wartung

    ● Stellen Sie den Fuß der Kreissäge unter gewünschten Winkel (von 0 bis 45 ) mit der Skala ein. ● Drehen Sie den Verriegelungsregler für Fußeinstellungen (17) zu. Beachten Sie, dass beim Schrägschneiden das Risiko des Rückschlags (Einklemmens der Schneidscheibe) höher ist. Aus diesem Grund ist es besonders zu beachten, dass der Fuß der Kreissäge mit der ganzen Oberfläche ans Werkstück anliegt.
  • Página 28: Technische Parameter

    AUSTAUSCH DER SCHNEIDESCHEIBE ● Schrauben Sie die Befestigungsschraube der Schneidescheibe (8) mit dem mitgelieferten Schlüssel nach links ab. ● Um der Drehung der Spindel der Kreissäge entgegenzuwirken, sperren Sie die Schneidescheibe beim Abschrauben der Befestigungsschraube mit der Taste der Spindelarretierung (10) (Abb. D). ●...
  • Página 29 LÄRM- UND SCHWINGUNGSANGABEN Schalldruckpegel Lp = 92,1 dB(A) K = 3 dB(A) Schalleistungspegel Lw = 103,1 dB(A) K = 3 dB(A) Wert der Schwingungsbeschleunigung: a = 2,092 m/s K = 1,5 m/s UMWELTSCHUTZ Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den Hausmüll, sondern einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen.
  • Página 30 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ДИСКОВАЯ ПИЛА 58G486 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ РУЧНОЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ МАШИНЫ СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЬ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА. ЧАСТНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ДИСКОВЫХ ПИЛ БЕЗ РАСКЛИНИВАЮЩЕГО НОЖА Процедура распила...
  • Página 31 a) Надежно удерживайте пилу обеими руками, а руки располагайте так, чтобы можно было противодействовать силам отдачи. Всегда находитесь в стороне от пильного диска, не допускайте нахождения пильного диска на одной линии с вами. Отдача может вызвать «скачок» пилы назад, но при принятии указанных мер предосторожности оператор способен компенсировать...
  • Página 32 Дополнительные указания по безопасности Меры предосторожности a) Не пользуйтесь поврежденными или деформированными пильными дисками. b) Не применяйте шлифовальные диски. c) Работайте с пильными дисками, рекомендованными производителем и отвечающими требованиям стандарта EN 847-1. d) Не применяйте пильные диски без твердосплавных пластин из карбида кремния. e) Пыль, образующаяся...
  • Página 33: Подготовка К Работе

    распила древесины и древоподобных материалов, отвечающих размеру инструмента. Запрещается использовать пилу для распила дров. Попытки использования пилы для целей, не рекомендованных в данном руководстве, считается применением инструмента не по назначению. Пила должна работать исключительно с пильными дисками с твердосплавными напайками, рассчитанными для работы с данной...
  • Página 34 МОНТАЖ ПАРАЛЛЕЛЬНОЙ НАПРАВЛЯЮЩЕЙ Во время распила материала на узкие куски рекомендуется использовать параллельную направляющую. Направляющую можно закреплять с правой или левой стороны электроинструмента. ● Ослабить винт фиксации параллельной направляющей (4). ● Вставить направляющую в два отверстия в опоре пилы (5). ●...
  • Página 35 Если размер материала небольшой, его следует закрепить в столярных тисках. Если опора пилы не перемещается по обрабатываемому материалу, а приподнята над ним, это может вызвать обратный удар. Надежное крепление заготовки и ведение инструмента двумя руками обеспечивает полный контроль над работой электроинструмента и позволяет избежать опасности получения телесных...
  • Página 36: Технические Параметры

    ● Во время стандартной эксплуатации со временем происходит затупление зубьев пильного диска. Признаком износа диска является необходимость увеличения нажима на инструмент во время распила. В случае повреждения пильного диска, его следует немедленно заменить. ● Пильный диск всегда должен быть острым. ЗАМЕНА...
  • Página 37 ИНФОРМАЦИЯ ОБ УРОВНЕ ШУМА И ВИБРАЦИИ Уровень акустического давления: Lp = 92,1 дБ(A) K = 3 дБ(A) Уровень акустической мощности: Lw = 103,1 дБ(A) K = 3 дБ(A) Виброускорение: a = 2,092 м/с K=1,5 м/с ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Электроприборы не следует выбрасывать вместе с домашними отходами, их следует передать в специальный...
  • Página 38 ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ ПИЛКИ ДИСКОВОЇ 58G486 УВАГА! ПЕРШ НІЖ ПРИСТАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ У ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. СПЕЦІАЛЬНІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ УСТАТКУВАННЯ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ ДИСКОВОЮ ПИЛКОЮ, ЩО...
  • Página 39 a) Пилку слід тримати обома руками, плечі й лікті повинні бути випрямлені таким чином, щоб витримати силу відбиття. Корпус слід зорієнтувати таким чином, щоб пилка опинилася ліворуч або праворуч від оператора, але не навпроти тіла. Відбиття здатне спричинитися до різкого неочікуваного руху пилки назад, у бік оператора. При цьому оператор здатен контролювати...
  • Página 40 Додаткові правила техніки безпеки Заходи безпеки a) Не допускається використовувати пошкоджені або деформовані пильні диски. b) Не допускається використовувати шліфувальні круги. c) Не допускається застосувати інші пильні диски ніж ті, що рекомендовані виробником і відповідають нормі EN 847-1. d) Не допускається використовувати пильні диски, що не посідають твердосплавних напайок на зубцях.
  • Página 41 БУДОВА І ПРИЗНАЧЕННЯ Пилка дискова представляє собою ручний електроінструмент, якому надано II клас з електроізоляції. Вона працює від однофазного електромотору колекторного типу. Даного типу електроінструмент призначений до розпиловування деревини і деревопохідних матеріалів, що за розміром відповідають можливостям устаткування. Не допускається використовувати її для розпиловування паливної...
  • Página 42: Підготовка До Роботи

    ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ РЕГУЛЮВАННЯ ГЛИБИНИ ПРОПИЛУ Глибину пропилу можна регулювати в діапазоні від 0 до 65 мм. ● Послабити важіль регулювання глибини пропилу (12). ● Відрегулювати на потрібну глибину пропилу (скористайтеся шкалою). ● Заблокувати важіль регулювання глибини пропилу (12) (мал. A). МОНТАЖ...
  • Página 43 ● Якщо розпиловування було перервано з якихось причин, перед тим як приступити до його взновлення, пилку слід витягти з матеріалу, ввімкнути й зачекати, аж вона набере повну швидкість на яловому ході, а тоді обережно ввести пилку пильним диском до прорізу в матеріалі, й тільки тоді почати...
  • Página 44 РІЗАННЯ ТА ВІДРІЗАННЯ ВЕЛИКИХ ШМАТКІВ МАТЕРІАЛУ До перетинання великих листів матеріалу або дерев’яної дошки слід використовувати відповідні підпорки, щоб запобігти шарпанню пильного диски (явища відбиття) внаслідок заклинення пильного диску в пропилі. ● Підпорку слід встановити під лист чи дошку недалеко від місця пропилу. ●...
  • Página 45: Технічні Характеристики

    Після заміни щіточок слід ввімкнути пилку на яловому ході й зачекати, поки щіточки допасують до колектору двигуна. Заміну вугільних щіточок завжди слід доручати кваліфікованим спеціалістам та використовувати виключно оригінальні запчастини. В разі будь-яких неполадок слід звертатися до авторизованого сервісного центру виробника. ТЕХНІЧНІ...
  • Página 46: Eredeti Használati Utasítás Fordítása

    EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA 58G486 TÍP. KÖRFŰRÉSZ FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A KÖRFŰRÉSZ HASÍTÓ ÉK NÉLKÜLI BIZTONSÁGOS HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓ RÉSZLETES ELŐÍRÁSOK Vágási folyamat...
  • Página 47 c) Amennyiben a körfűrészt a munkadarabban újra kívánja indítani, akkor állítsa a fűrésztárcsát a vágási vonalba és ügyeljen arra, hogy a fogak ne akadjanak el az anyagban. Amennyiben a körfűrész újbóli elindításakor a fűrésztárcsa elakad, akkor az kitolódhat, vagy visszarúgást okozhat a megmunkált anyaghoz viszonyítva.
  • Página 48 c) A fűrész üzemeltetése tilos védőborítás nélkül, és akkor is, ha az megszorult. d) A gép körül a padló legyen jó állapotban, laza anyagok és kiálló részek nélkül. e) Biztosítsa a munkahelyen a megfelelő világítást. f ) A gép kezelőjét megfelelő oktatásban kell részesíteni a berendezés kezeléséről, használatáról, a munkavégzés módjáról.
  • Página 49 AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMMOK MAGYARÁZATA FIGYELEM FIGYELMEZTETÉS ÖSSZESZERELÉS/BEÁLLÍTÁS TÁJÉKOZTATÓ TARTOZÉKOK, KIEGÉSZÍTŐ FELSZERELÉSEK 1. Párhuzamvezető - 1 db 2. Hatszögkulcs - 1 db FELKÉSZÜLÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE A VÁGÁS MÉLYSÉGÉNEK BEÁLLÍTÁSA A vágás mélységét 0 - 65 mm között lehet beállítani. • Nyissa a (12) vágásmélység rögzítő kart. • Állítsa be a kívánt vágásmélységet (a skálát használva).
  • Página 50 A VÁGÁS ● A körfűrészt indításakor markolja meg határozottan, mindkét kezével, kihasználva mind a két markolatot. ● A fűrészgépet csak akkor szabad beindítani, ha a fűrésztárcsa nem érintkezik a vágandó anyaggal. ● Ne gyakoroljon a fűrészre erőteljes nyomást, vezesse finoman, de folyamatosan. ●...
  • Página 51 ● A lapot vagy a deszkát a vágás közelében támassza alá. ● Győződjön meg arról, hogy a fűrész adott beállításánál nem lép-e fel a műhelyasztal vagy a támaszték károsításának lehetősége a vágás közben. KEZELÉS, KARBANTARTÁS Bármilyen szerelési, beállítási, javítási, karbantartási művelet megkezdése előtt áramtalanítsa a szerszámot a hálózati csatlakozó...
  • Página 52: Műszaki Jellemzők

    MŰSZAKI JELLEMZŐK MŰSZAKI ADATOK Körfűrész Jellemző Érték Hálózati feszültség 230 V AC Hálózati frekvencia 50 Hz Névleges teljesítmény 1200 W Az orsó üresjárati fordulatszáma 5000 min Ferdevágási tartomány - 45° A fűrésztárcsa külső átmérője 185 mm A fűrésztárcsa furatátmérője 20 mm A vágott anyag maximális egyenes vágás 65 mm...
  • Página 53: Traducere A Instrucțiunilor Originale

    TRADUCERE A INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE FERASTRAU CIRCULAR 58G486 NOTĂ: ÎNAINTE DE FOLOSIREA SCULEI ELECTRICE CITIȚI CU ATENȚIE ACESTE INSTRUCȚIUNI ȘI PĂSTRAȚI-LE PENTRU UTILIZAREA LOR ULTERIOARĂ. REGULI DE SIGURANȚĂ DETALIATE MĂSURI DETALIATE PRIVIND SIGURANȚA UTILIZĂRII FERĂSTRAIELOR CIRCULARE LA TĂIEREA FĂRĂ PANĂ DE DESPICAT Procedura de tăiere...
  • Página 54 c) În cazul repornirii ferăstrăului în elementul prelucrat, lama de tăiere trebuie centrată în tăietură și verificat dacă dinții ei nu sunt blocați în material. Dacă discul de tăiere se blochează atunci când ferăstrăul este repornit, acesta poate să iasă sau să provoace recul față de elementul în curs de prelucrare. d) Sprijiniți plăcile mari pentru a minimiza riscul de gripare și recul al ferăstrăului.
  • Página 55 e) Trebuie să se asigure o iluminare adecvată a locului de muncă. f ) Operatorul mașinii trebuie să fie instruit corespunzător în ceea ce privește utilizarea, operarea și funcționarea mașinii. g) Folosiți numai discuri ascuțite de tăiere. h) Aveți grijă la viteza maximă marcată pe discul de tăiere. i) Asigurați-vă...
  • Página 56 DESCRIEREA SEMNELOR GRAFICE ATENTIE AVERTISIMENT MONTAJ / ASEZARI INFORMATII INZESTRAREA SI ACCESORIILE 1. Gidaj paralel - 1 buc 2. Cheie hezagonală - 1 buc PREGATIREA PENTRU LUCRU AJUSTARII ADANCIMII DE TAIERE Adâncimea de tăiere poate fi ajustată în gama de 0 - 65 mm. ●...
  • Página 57 Oprirea: ● Eliberează apăsarea butonului (13). TAIEREA ● Ferăstrăul circular trebuie ţinut sigur, cu ambele mâni de ambele mâniere. ● Ferăstrăul circular poate fi pornit doar atunci când este îndepărtat de materialul de prelucrat. ● Nu apăsa exagerat asupra ferăstrăului, este deajuns să-l apeşi moderat, continuu. ●...
  • Página 58 ● In cazul în care va fi necesară prelucrarea colţurilor, se recomandă ca taierea lor să fie făcută cu ferăstrău cu sabie sau cu ferăstrău manual. TAIEREA SAU DEGAJAREA BUCATILOR MARI DE MATERIAL Tăind materiale cu suprafaţa mare (plăci, scânduri), materialul trebuie bine rezemat cu scopul de a evita o eventuală...
  • Página 59: Parametrii Tehnici

    După schimbarea periilor, ferăstrăul trebuie pornit fără sarcină permiţând să meargă un timp scurt, pentru ca periile să se „aşeze” pe colectorul motorulu. Se recomandă ca schimbarea periilor să fie făcută exclusiv de persoană calificată în acest domeniu şi care va întrebuinţa doar piese originale. Tot felul de defecte trebuie să...
  • Página 60: Překlad Původního Návodu K Používání

    PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ KOTOUČOVÁ PILA 58G486 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ KOTOUČOVÝCH PŘÍMOČARÝCH PIL BEZ ROZEVÍRACÍHO KLÍNU Postup řezání...
  • Página 61 c) V případě opětovného spouštění pily v obráběném prvku vycentrujte pilový kotouč v řezu a zkontrolujte, zda nejsou zuby pilového kotouče zablokované v materiálu. Pokud se pilový kotouč při opětovném spouštění pily zasekává, může dojít k jeho vysunutí nebo zpětnému rázu vzhledem k obráběnému prvku.
  • Página 62 f ) Osoba obsluhující zařízení by měla absolvovat příslušné školení ohledně používání, provozu a obsluhy zařízení. g) Používejte výhradně ostré pilové kotouče. h) Dodržujte maximální rychlost vyznačenou na pilovém kotouči. i) Přesvědčte se, zda použité součásti jsou v souladu s doporučením výrobce. j) Během údržby odpojte pilu od napájení.
  • Página 63 POPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH OZNAČENÍ POZOR UPOZORNĚNÍ MONTÁŽ / NASTAVENÍ INFORMACE VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ 1. Rovnoběžné pravítko - 1 ks 2. Šestihranný klíč - 1 ks PŘÍPRAVA K PRÁCI NASTAVENÍ HLOUBKY ŘEZÁNÍ Hloubku řezání lze regulovat v rozsahu od 0 do 65 mm. ●...
  • Página 64 Vypínání: ● Uvolněte stisk tlačítka zapínače (13). ŘEZÁNÍ ● Při zahajování činnosti pilu vždy pevně držte oběma rukama za obě rukojeti. ● Pilu zapínejte pouze v případě, že je oddálena od řezaného materiálu. ● Na pilu příliš netlačte, přítlak by měl být mírný a stálý. ●...
  • Página 65: Péče A Údržba

    ŘEZÁNÍ NEBO ODŘEZÁVÁNÍ VELKÝCH KUSŮ MATERIÁLU Větší desky a prkna je třeba dobře podepřít, aby nedošlo k případnému prudkému pohybu pilového kotouče (zpětnému nárazu) v důsledku zaseknutí pilového kotouče v řezu v materiálu. ● Desku nebo prkno podepřete poblíž místa řezání. ●...
  • Página 66: Technické Parametry

    TECHNICKÉ PARAMETRY JMENOVITÉ ÚDAJE Kotoučová pila Parametr Hodnota Napájecí napětí 230 V AC Napájecí kmitočet 50 Hz Jmenovitý výkon 1200 W Otáčky vřetene bez zatížení 5000 min Rozsah řezání pod úkosem - 45° Vnější průměr pilového kotouče 185 mm Průměr otvoru pilového kotouče 20 mm Maximální...
  • Página 67: Preklad Pôvodného Návodu Na Použitie

    PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE OKRUŽNÁ PÍLA 58G486 UPOZORNENIE: SKÔR, AKO PRISTÚPITE K POUŽÍVANIU ELEKTRICKÉHO NÁRADIA, POZORNE SI PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE HO NA NESKORŠIE POUŽITIE. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY PRE PRÁCU S KOTÚČOVÝMI PÍLAMI BEZ ROZŤAHOVACIEHO...
  • Página 68 c) Ak znova začínate rez v rezanom materiáli, zarovnajte pílový kotúč v záreze a skontrolujte, či nie sú zuby pílového kotúča zablokované v rezanom materiáli. Ak po opätovnom zapnutí píly dôjde k zaseknutiu zubov pílového kotúča, môže dôjsť k vysunutiu píly alebo k spätnému odrazu vo vzťahu k obrábanému materiálu.
  • Página 69 f ) Pracovník obsluhujúci zariadenie by mal byť primerane vyškolený v oblasti používania a obsluhy zariadenia a práci s ním. g) Používajte výlučne nabrúsené pílové kotúče. h) Venujte pozornosť maximálnej rýchlosti uvedenej na pílovom kotúči. i) Ubezpečte sa, že použité súčiastky sú v súlade s pokynmi výrobcu. j) Počas údržby pílu odpojte od napájania.
  • Página 70: Pred Uvedením Do Prevádzky

    VYSVETLIVKY POUŽITÝCH GRAFICKÝCH ZNAČIEK POZOR UPOZORNENIE MONTÁŽ/NASTAVENIA INFORMÁCIA VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO 1. Paralelné vodidlo - 1 ks 2. Hexagonálny kľúč - 1 ks PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY NASTAVENIE HĹBKY REZANIA Hĺbku rezu možno regulovať v rozpätí od 0 do 65 mm. ● Uvoľnite páčku blokovania hĺbky rezu (12). ●...
  • Página 71 Zapínanie: ● Stlačte tlačidlo blokovania spínača (14) (obr. B). ● Stlačte tlačidlo spínača (13). Vypínanie: ● Uvoľnite tlak na tlačidlo spínača (13). REZANIE ● Keď začínate prácu, vždy držte pílu pevne oboma rukami a použite obidve rukoväte. ● Pílu zapínajte iba vtedy, keď je v bezpečnej vzdialenosti od materiálu, ktorý plánujete rezať. ●...
  • Página 72: Ošetrovanie A Údržba

    ● Po vypnutí píly počkajte, kým sa rezný kotúč úplne zastaví a až potom vysuňte náradie z materiálu. ● Ak je to potrebné, obrábanie rohov ukončite pomocou priamočiarej alebo pomocou ručnej píly. REZANIE ALEBO ODREZÁVANIE VEĽKÝCH KUSOV MATERIÁLU Pri prerezávaní väčších platní materiálu alebo dosiek ich primerane podoprite, aby ste sa vyhli prípadnému vytrhnutiu rezného kotúča (spätný...
  • Página 73: Technické Parametre

    Po dokončení výmeny kefiek uveďte elektrické náradie do pohybu naprázdno a chvíľu počkajte, kým sa kefky prispôsobia komutátoru motora. Výmenu uhlíkových kefiek zverte výhradne kvalifikovanej osobe pri použití originálnych súčiastok. Akékoľvek poruchy musia byť odstránené autorizovaným servisom výrobcu. TECHNICKÉ PARAMETRE MENOVITÉ ÚDAJE Okružná...
  • Página 74: Prevod Izvirnih Navodil

    PREVOD IZVIRNIH NAVODIL KROŽNA ŽAGA 58G486 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI TA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI SPECIFIČNA VARNOSTNA NAVODILA ZA UPORABO KROŽNIH ŽAG BREZ CEPILNEGA KLINA Postopek rezanja a) NEVARNOST: Roke držite stran od območja rezanja in žaginega lista. Drugo roko držite na pomožnem ročaju ali na ohišju motorja.
  • Página 75 odmakne ali povzroči povratni udarec od obdelovanega predmeta. d) Podprite velike plošče, da bi zmanjšali tveganje zatikanja in povratnega udarca žage. Velike plošče so nagnjene k upogibanju pod lastno težo. Podpore morajo biti nameščene pod ploščo na obeh straneh, blizu linije rezanja in blizu robov plošče.
  • Página 76 j) Med izvajanjem vzdrževalnih dejavnosti odklopite napajanje žage. k) Če med delom pride do poškodbe napajalnega kabla, je treba takoj odklopiti napajanje. NAPAJALNEGA KABLA SE PRED ODKLOPOM NAPAJANJA NI DOVOLJENO DOTIKATI. l) Če je žaga opremljena z laserjem, ga ni dovoljeno zamenjati z drugim tipom, vsa popravila pa mora opraviti servis.
  • Página 77: Priprava Na Uporabo

    NAMESTITEV/NASTAVITVE INFORMACIJA OPREMA IN PRIBOR 1. Paralelno vodilo - 1 kos 2. Inbus ključ - 1 kos PRIPRAVA NA UPORABO NASTAVITEV GLOBINE REZANJA Globino rezanja je mogoče nastaviti v območju od 0 do 65 mm. ● Sprostite vzvod blokade globine reza (12). ●...
  • Página 78 ● Po končanju rezanja počakajte, da se rezilna plošča popolnoma ustavi. ● Če je rezanje prekinjeno pred predvidenim zaključkom, je ob nadaljevanju treba najprej počakati, da žaga doseže maksimalno vrtilno hitrost, in nato previdno vpeljati rezilno ploščo v rez obdelovanega materiala.
  • Página 79 OSKRBA IN HRANJENJE Pred vsakršnimi opravili v zvezi z montažo, regulacijo, popravilom ali oskrbo je treba odstraniti vtič napajalnega kabla iz omrežne vtičnice. ● Poskrbeti je treba za to, da so prezračevalne odprtine v ohišju žage vedno prepustne in brez prahu. Vedno morajo biti čisti tudi vsi regulacijski elementi žage.
  • Página 80: Varovanje Okolja

    TEHNIČNI PARAMETRI NAZIVNI PODATKI Krožna žaga Parameter Vrednost Napetost napajanja 230 V AC Frekvenca napajanja 50 Hz Nazivna moč 1200 W Vrtilna hitrost vretena brez obremenitve 5000 min Območje rezanja pod kotom - 45° Zunanji premer rezilne plošče 185 mm Premer odprtine rezilne plošče 20 mm Maksimalna debelina rezanega...
  • Página 81 ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS DISKINIS PJŪKLAS 58G486 DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU, ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM NAUDOJIMUISI. DETALIOS DARBO SAUGOS TAISYKLĖS DARBO SAUGOS ĮSPĖJIMAI, DĖL DISKINIO PJŪKLO, PJAUNANČIO BE SKIRIAMOJO PLEIŠTO, NAUDOJIMO Pjovimo eiga a) PAVOJINGA. Rankas laikykite atokiau nuo pjūvio vietos ir pjovimo disko. Vieną ranką laikykite ant pagalbinės rankenos arba ant variklio korpuso.
  • Página 82 c) Prieš įjungdami pjūklą pakartotinai, išlyginkite pjaunamame ruošinyje esantį pjovimo diską ir patikrinkite ar pjovimo dantukai neįstrigę medžiagoje. Jeigu pjovimo diskas užsikerta jungiant pakartotinai, tai dėl netinkamos padėties medžiagoje, jis gali išslysti iš įpjovos arba sukelti atgalinį smūgį. d) Norėdami sumažinti pjūklo užsikirtimo ir atgalinio smūgio pavojų, dideles plokštes prilaikykite. Veikiamos savo svorio, didelės plokštės išlinksta.
  • Página 83 Saugus darbas a) Pjovimo diską, visada pritaikykite pjaunamos medienos rūšiai. b) Nenaudokite diskinio pjūklo kitų medžiagų pjovimui, tik medienai ir jos gaminiams. c) Nenaudokite pjūklo be apsauginio dangčio arba jeigu jis yra užblokuotas. d) Grindys aplink darbo vietą turi būti švarios, pašalinkite besimėtančias medžiagas, visus atsikišusius daiktus, elementus.
  • Página 84: Pasiruošimas Darbui

    15. Pagrindinė rankena 16. Anglinių šepetėlių dangtelis 17. Pado nustatymų blokavimo rankenėlė 18. Žymeklis 0 pjovimui kampu 19. Žymeklis 0 lygiagrečiam pjūviui * Tarp paveikslo ir gaminio galimas nedidelis skirtumas. PANAUDOTŲ GRAFINIŲ ŽENKLŲ APRAŠYMAS DĖMESIO ATSARGIAI MONTAVIMAS IR NUSTATYMAI INFORMACIJA KOMPLEKTAVIMAS IR PRIEDAI 1.
  • Página 85 DARBAS IR NUSTATYMAI ĮJUNGIMAS IR IŠJUNGIMAS Tinklo įtampa turi atitikti įtampą, nurodytą pjūklo nominalių duomenų lentelėje. Jungiamą pjūklą reikia laikyti abejomis rankomis, kadangi variklio sukamojo momento jėgos veikiamas, nesuvaldytas įrankis gali apsiversti. Prisiminkite, kad išjungus pjūklą, judantys jo elementai dar kurį laiką sukasi. Pjūkle yra įmontuotas jungiklio blokavimo mygtukas (14), apsaugantis nuo atsitiktinio įsijungimo.
  • Página 86: Aptarnavimas Ir Priežiūra

    ● Įjunkite elektrinį įrankį ir palaukite, kol pjovimo diskas suksis didžiausiu greičiu. ● Pjūklą palaipsniui leiskite žemyn, pjovimo disku gilindami įpjovą medžiagoje (šio judesio momentu priekinė pjūklo pado kraštinė turi liestis prie pjaunamos medžiagos paviršiaus). ● Tik pradėję pjūvį, apatinį apsauginį dangtį atleskite. ●...
  • Página 87: Techniniai Duomenys

    ● Atsukite anglinių šepetėlių dangtelius (16) (pav. E). ● Išimkite susidėvėjusius anglinius šepetėlius. ● Suslėgto oro srautu pašalinkite susikaupusias anglies dulkes. ● Įdėkite naujus anglinius šepetėlius (pav. F) (angliniai šepetėliai į laikiklius įturi įsistatyti lengvai). ● Prisukite šepetėlių dangtelius (16). Pakeitus anglinius šepetėlius įrankį...
  • Página 88: Instrukciju Tulkojums No Oriģinālvalodas

    INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS RIPZĀĢIS 58G486 UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROIERĪCI, UZMANĪGI IZLASĪT ŠO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO TURPMĀKAI IZMANTOŠANAI. ĪPAŠIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI ĪPAŠIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI PAR RIPZĀĢA DROŠU DARBU BEZ SKALDĀMĀ ĶĪĻA Zāģēšanas procedūra a) RISKS: Nedrīkst turēt rokas zāģējuma vietas un griezējdiska tuvumā. Otrā roka ir jātur uz palīgroktura vai dzinēja korpusa.
  • Página 89 e) Nedrīkst izmantot neasus vai bojātus griezējdiskus. Neasie vai neatbilstošie griezējdiska zobi veido šauro gropi, radot pārmērīgo berzi, griezējdiska aizķīlēšanos un atsitienu. f) Pirms veikt zāģēšanu, stingri nofiksēt zāģēšanas dziļuma un noliekuma leņķa spīles. Ja zāģa iestatījumi mainās zāģēšanas laikā, tas var radīt aizķīlēšanās un atsitienu. g) Īpaši jāuzmanās ar dziļzāģēšanu starpsienās.
  • Página 90 l) Ja zāģis ir aprīkots ar lāzeri, nedrīkst nomainīt to pret cita tipa lāzeri, jebkāda veida remontdarbi ir jāveic sertificētā servisa centrā. Nedrīkst virzīt lāzeri cilvēku un dzīvnieku virzienā. m) Neizmantot ierīci stacionāri. Tā nav paredzēta darbam kopā ar zāģēšanas galdu. n) Apstrādei paredzētais materiāls ir jāpiestiprina pie stabilās pamatnes un jānofiksē...
  • Página 91: Sagatavošanās Darbam

    INFORMĀCIJA APRĪKOJUMS UN PIEDERUMI 1. Paralēlā vadīkla - 1 gab. 2. Sešstūra atslēga - 1 gab. SAGATAVOŠANĀS DARBAM GRIEŠANAS DZIĻUMA IESTATĪJUMI Griešanas dziļumu var noregulēt diapazonā no 0 līdz 65 mm. ● Atlaist griešanas dziļuma bloķēšanas sviru (12). ● Iestatīt nepieciešamo griešanas dziļumu (izmantojot skalu). ●...
  • Página 92 ● Pēc griešanas pabeigšanas ir jāļauj, lai griezējdisks pilnīgi apstājas. ● Ja griešanas process netiks pabeigts līdz galam, turpinot to, pēc ripzāģa ieslēgšanas, vispirms nepieciešams uzgaidīt, kamēr tas sasniegs savu maksimālo griešanās ātrumu, un tad uzmanīgi ielikt griezējdisku pārgriežamā materiāla zāģa ceļā. ●...
  • Página 93: Apkalpošana Un Apkope

    ● Balstīt plātni vai dēli pārgriešanas vietas tuvumā. ● Pārliecināties, ka griezējdiska novietojums garantē, ka pārgriešanas laikā nenotiks darba galda vai balsta bojājums. APKALPOŠANA UN APKOPE Pirms sākt veikt jebkādas darbības, kas ir saistītas ar instalēšanu, regulāciju, remontu vai apkalpošanu, nepieciešams atslēgt elektrokabeļa kontaktdakšu no kontaktligzdas. ●...
  • Página 94: Tehniskie Parametri

    TEHNISKIE PARAMETRI NOMINĀLIE DATI Ripzāģis Parametrs Vērtība Spriegums 230 V AC Frekvence 50 Hz Nominālā jauda 1200 W Darbvārpstas griešanās ātrums tukšgaitā 5000 min Griešana zem leņķa (diapazons) - 45° Griezējdiska ārējais diametrs 185 mm Griezējdiska atveres diametrs 20 mm Taisnā...
  • Página 95: Algupärase Kasutusjuhendi Tõlge

    ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE KETASSAAG 58G486 TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRITÖÖRIISTAGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. ERIOHUTUSJUHISED ERIOHUTUSJUHISED SÜVISTUS-KETASSAAGIDE OHUTUKS KASUTAMISEKS ILMA LÕHESTUSLIIKUTA Saagimisprotseduur a) OHUD: Hoidke käed eemal ketta lõikeraadiusest ja pöörlevast kettast. Hoidke teine käsi abikäepidemel või mootori korpusel.
  • Página 96 c) Sae uuel käivitamisel töödeldavas materjalis, tsentreerige lõikeketas ja veenduge, et lõikeketta hambad ei oleks töödeldavasse materjali lukustunud. Kui lõikeketas uuel käivitamisel takerdub, võib see materjalist eemale paiskuda või põhjustada tagasilöögijõudu töödeldava elemendi suhtes. d) Sae takerdumise ja tagasilöögijõu vältimiseks toetage suured plaadid spetsiaalsetele tugedele. Suured plaadid võivad oma raskuse all painduda.
  • Página 97 j) Hooldustööde ajaks lülitage saag vooluvõrgust välja. k) Kui toitejuhe saab töötamise ajal vigastada, lülitage võrgutoide viivitamatult välja. ÄRGE PUUDUTAGE JUHET ENNE TOITE VÄLJALÜLITAMIST. l) Kui saag on varustatud laserseadmega, ei tohi vahetada seda välja muud tüüpi laseri vastu ja kõik laserseadme parandustööd tuleb lasta teha teeninduses.
  • Página 98: Ettevalmistus Tööks

    ETTEVAATUST PAIGALDUS/SEADISTAMINE INFO VARUSTUS JA TARVIKUD 1. Paralleeljuhik - 1 tk 2. Kuuskantvõti - 1 tk ETTEVALMISTUS TÖÖKS SAAGIMISSÜGAVUSE SEADISTAMINE Saagimissügavust saab reguleerida vahemikus 0 kuni 65 mm. ● Vabastage saagimissügavuse luku kang (12). ● Seadistage soovitud saagimissügavus (kasutage selleks skaalat). ●...
  • Página 99 ● Saagi tohib sisse lülitada ainult siis, kui ta ei puutu kokku saagimiseks mõeldud materjaliga. ● Ärge suruge saele liiga tugevalt, rakendage mõõdukat ja ühtlast survet. ● Saagimise lõppedes laske saeteral täielikult peatuda. ● Kui saagimine enne selle lõpetamist ettearvamatult katkes, oodake töö jätkamisel pärast sae uut käivitamist, et saag saavutaks oma maksimaalse pöördekiiruse ja viige saag seejärel ettevaatlikult lõikejoonde saetavas materjalis.
  • Página 100 HOOLDUS JA HOIDMINE Enne mistahes paigalduse, reguleerimise, paranduse või hooldusega seotud tegevuse alustamist tõmmake seadme toitejuhe vooluvõrgust välja. ● Hoolitsege selle eest, et ventilatsiooniavad sae korpuses oleksid alati läbitavad ja et neisse ei oleks kogunenud tolmu. Samuti peavad olema puhtad kõik sae reguleerimiselemendid. Vajadusel puhastage saagi pintsli abil.
  • Página 101 TEHNILISED PARAMEETRID NOMINAALSED VÕIMSUSED Ketassaag Parameeter Väärtus Toitepinge 230 V AC Võrgusagedus 50 Hz Nimivõimsus 1200 W Pöörlemiskiirus ilma koormuseta 5000 min Nurga all saagimise ulatus - 45° Lõikeketta välimine läbimõõt 185 mm Lõikeketta ava läbimõõt 20 mm Saetava materjali maksimaalne Täisnurga all 65 mm paksus...
  • Página 102: Превод На Оригиналната Инструкция

    ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ ЦИРКУЛЯР 58G486 ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ЗАПОЧВАНЕ НА УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА ПРОЧЕТЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ДА Я ЗАПАЗИТЕ С ЦЕЛ ПО-НАТАТЪШНО ИЗПОЛЗВАНЕ. ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ УПОТРЕБАТА НА ЦИРКУЛЯРИ БЕЗ РАЗЦЕПВАЩ...
  • Página 103 a) Дръжте циркуляра здраво с двете ръце и разположете раменете така, че да издържите силата от изтласкването назад. Тялото трябва да е от едната страна на циркуляра, но да не се покрива с линията на рязането. Изтласкването може да предизвика внезапно преместване на циркуляра...
  • Página 104 c) Употребявайте само режещи дискове, препоръчвани от производителя и отговарящи на изискванията на стандарт EN 847-1. d) Не употребявайте режещи дискове, които не притежават зъби с върхове от металокерамични твърди сплави. e) Прахта от някои видове дървесина може да бъде опасна за здравето. Директен физически контакт с...
  • Página 105 КОНСТРУКЦИЯ И ПРИЛОЖЕНИЕ Циркулярът е ръчен електроинструмент с изолация II клас. Задвижва се от колекторен еднофазен двигател. Този тип електроинструменти е широко използван за рязане на дървесина и дървесиноподобни материали съответстващи на големината на устройството. Не се разрешава използването му за рязане на дървесина за отопление. Опитите да се използва циркуляра за цели различни...
  • Página 106: Подготовка За Работа

    ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА НАСТРОЙКА НА ДЪЛБОЧИНАТА НА РЯЗАНЕ Дълбочината на рязане може да бъде регулирана в диапазона от 0 до 65 mm. ● Разхлабваме лоста за блокировка на дълбочината на рязане (12). ● Настройваме желаната дълбочина на рязане (използвайки скалата). ●...
  • Página 107 ● Не бива да се натиска циркуляра с прекомерна сила, върху него трябва да се оказва равномерен и постоянен натиск. ● След приключване на работата изчакваме, докато дискът окончателно престане да се върти. ● В случай, че рязането бъде прекъснато предварително, преди да продължим, следва да изчакаме след...
  • Página 108: Обслужване И Поддръжка

    ● Изчакваме след изключването на циркуляра докато дискът престане изцяло да се върти, преди да извадим елктроинструмента от материала. ● В случай на необходимост обработването приключваме с помощта на лентов или ръчен трион. РЯЗАНЕ ИЛИ ОТРЯЗВАНЕ НА ГОЛЕМИ ПАРЧЕТА МАТЕРИАЛ При...
  • Página 109: Защита На Околната Среда

    ● Отвинтваме капаците на четките (16) (черт. E). ● Изваждаме изхабените четки. ● Отсраняваме евентуалния въглищен прах с помощта на сгъстен въздух. ● Слагаме нови въглеродни четки (черт. F) (четките трябва свободно да влизат свободно в четкодържачите). ● Монтираме капаците на четките (16). След...
  • Página 110: Prijevod Originalnih Uputa

    PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA KRUŽNA PILA 58G486 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITATI TE UPUTE I SPREMITI IH ZA DALJNJU PRIMJENU. POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI DETALJI SIGURNOG KORIŠTENJA KRUŽNIH UBODNIH PILA BEZ RAZVODNOG KLINA Procedura piljenja a) OPASNOST: Ruke držite dalje od radne zone rezanja i od lista pile. Drugu ruku držite na pomoćnoj ručci ili na kućištu motora.
  • Página 111 c) Ako ponovo pokrećete pilu koja se zaglavila u izratku, centrirajte list pile u rasporu piljenja i provjerite da zubi lista pile nisu blokirani u izratku. Ako bi se list pile ukliještio kad se pila ponovo pokreće, on bi se mogao izvući iz izratka ili uzrokovati povratni udar u odnosu na obrađivani materijal. d) Velike ploče pridržite kako biste minimalizirali opasnost da se zakliješte i dođe do povratnog udara.
  • Página 112 g) Koristite isključivo oštre listove pile. h) Obratite pozornost na maksimalnu brzinu označenu na listu pile. i) Provjerite da li upotrijebljeni elementi odgovaraju preporuci proizvođača. j) Isključite pilu iz napajanja prije izvođenja radnji na održavanju. k) Ako dođe do oštećivanja priključnog kabela dok uređaj radi, odmah isključite napajanje. NE DIRAJTE PRIKLJUČNI KABEL PRIJE NEGO NE ISKLJUČITE NAPAJANJE.
  • Página 113: Priprema Za Rad

    OPIS KORIŠTENIH GRAFIKI ZNAKOVA POZOR UPOZORENJE MONTAŽA/POSTAVKE INFORMACIJA DIJELOVI I DODATNA OPREMA 1. Paralelna vodilica - 1 kom. 2. Šesterokutni ključ - 1 kom. PRIPREMA ZA RAD NAMJEŠTANJE DUBINE REZANJA Dubinu rezanja možete regulirati u opsegu od 0 do 65 mm. ●...
  • Página 114 Isključivanje: ● Prestanite stiskati preklopnik (13) REZANJE ● Na početku rada s pilom uređaj držite čvrsto, s obje ruke, koristeći obje drške. ● Pilu možete uključivati samo onda kad je podalje od materijala koji je predviđen za rezanje. ● Nemojte prejako pritiskati pilu , radite s umjerenim i stalnim pritiskom na materijal. ●...
  • Página 115 ● Ako se pojavi takva potreba, tada obradu kutova treba završiti uz pomoć sabljaste pile ili ručne pile. REZANJE ILI ODREZIVANJE VELIKIH KOMADA MATERIJALA Ako režete veće ploče materijala ili daske, trebate ih poduprti na odgovarajući način s ciljem da izbjegnete eventualne trzaje rezne ploče (povratni udar), kao posljedica zaglavljivanja u rezu materijala.
  • Página 116: Zaštita Okoliša

    Nakon izmjene četkica uključite uređaj bez opterećenja i malo pričekajte da se četkice prilagode komutatoru motora. Preporučamo da se za zamjenu ugljenih četkica obratite ovlaštenom autoriziranom servisu i koristite originalne dijelove. Sve smetnje trebaju uklanjat ovlašteni serviseri proizvođača. TEHNIČKI PARAMETRI NAZIVNI PODACI Kružna pila Parametar...
  • Página 117 PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA KRUŽNA TESTERA 58G486 PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI ELEKTROUREĐAJA POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U DALJOJ UPOTREBI. OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI ZA UPOTREBU KRUŽNIH TESTERA BEZ RAZDELNOG KLINA Procedura sečenja a) UPOZORENJE: Držati ruke dalje od opsega sečenja i koluta za sečenje.
  • Página 118 c) U slučaju ponovnog pokretanja testere u elementu koji se obrađuje poravnati kolut za sečenje u zaseku i proveriti da zubi koluta nisu blokirani u materijalu. Ukoliko se kolut za sečenje zaglavi, kada se testera ponovo pokrene, kolut može da se izvadi ili da dovede do zadnjeg trzaja u zavisnosti od materijala koji se obrađuje.
  • Página 119 d) Podloga u okolini mesta rada sa mašinom treba da bude dobro održavana bez opuštenih materijala i nepotrebnih elemenata. e) Potrebno je obezbediti odgovarajuće osvetljenje na mestu rada. f ) Radnik koji koristi mašinu treba da bude adekvatno obučen za upotrebu, korišćenje i rad sa mašinom. g) Koristiti samo oštre kolutove za sečenje.
  • Página 120 19. Graničnik od 0 za sečenje pod pravim uglom * Mogu se pojaviti razlike između crteža i proizvoda OBJAŠNJENJA KORIŠĆENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA PAŽNJA UPOZORENJE MONTIRANJE/SASTAVLJANJE INFORMACIJA OPREMA I DODACI 1. Paralelna vođica - 1 kom. 2. Imbus ključ - 1 kom. PRIPREMA ZA RAD POSTAVLJANJE DUBINE SEČENJA Dubinu sečenja moguće je regulisati u opsegu od 0 do 65 mm.
  • Página 121 Potrebno je zapamtiti da nakon isključenja testere, njeni pokretni elementi okreću se još neko vreme. Testera poseduje dugme za blokadu startera (14), koje obezbeđuje da se uređaj ne pokrene slučajno. Uključivanje: ● Pritisnuti dugme za blokadu startera (14) (slika B). ●...
  • Página 122 ● Kada postolje testere celom svojom površinom osloni se na materijal, sečenje treba nastaviti, povlačeći testeru napred. ● Zabranjeno je povlačiti testeru sa pločom za sečenje koja se obrće, kada postoji opasnost od pojave trzanja unazad. ● Sečenje završiti na način suprotan od njegovog odpočinjanja, obrćući testeru oko linije gde se dodiruje prednja ivica postolja testere sa materijalom koji se obrađuje.
  • Página 123: Tehničke Karakteristike

    PROMENA UGLJENIH ČETKI Iskorišćene (kraće od 5 mm), spaljene ili napukle ugljene četke motora potrebno je odmah zameniti. Uvek se istovremeno menjaju obe četke. ● Otvoriti poklopac za četke (16) (slika E). ● Izvaditi iskorišćene četke. ● Ukloniti eventualnu prašinu uz pomoć kompresovanog vazduha. ●...
  • Página 124 ΜΕΤΆΦΡΆΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟ Ο 58G486 ΠΡΟΣΟΧ : ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝ ΣΕΤΕ Τ ΧΡ Σ ΤΟΥ ΛΕΚΤΡΙΚΟΥ Μ ΧΑΝ ΜΑΤΟΣ ΧΕΙΡΟΣ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔ ΓΙΕΣ ΧΡ Σ Σ ΚΑΙ ΔΙΑΤ Ρ ΣΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚ ΑΝΑΦΟΡΑ.
  • Página 125 απόσταση από τον δίσκο κοπής και όχι στην ίδια γραμμή με αυτό. Η αναπήδηση δύναται να προκαλέσει „πήδημα” του δισκοπρίονου προς τα πίσω. Έχοντας λάβει όμως τα ανωτέρω μέτρα ασφαλείας, ο χειριστής είναι σε θέση να αντισταθμίσει τις δυνάμεις που δημιουργούνται και να μην χάσει την ικανότητα του...
  • Página 126 Επιπρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας Προληπτικά μέτρα a) Μην χρησιμοποιείτε τους δίσκους κοπής που φέρουν αλλοιώσεις ή βλάβες. b) Μην χρησιμοποιείτε του δίσκους λείανσης. c) Προτιμήστε τους δίσκους κοπής που συνιστώνται από τον κατασκευαστή και συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις του προτύπου EN 847-1. d) Μην...
  • Página 127 ΠΡΟΣΟΧΗ! Το ηλεκτρικό μηχάνημα χειρός προορίζεται για λειτουργία σε εσωτερικούς χώρους. Παρά την ασφαλή κατασκευή, τα ληφθέντα μέτρα ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, πάντοτε υπάρχει ένας εναπομένων κίνδυνος τραυματισμού κατά τη λειτουργία του. ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ Το δισκοπρίονο είναι εργαλείο χειρός με μονωτήρα τύπου 2. Ως μεταδότης κίνησης χρησιμοποιήθηκε ο μονοφασικός...
  • Página 128 ΠΡΟΕΤΟΙΜΆΣΙΆ ΓΙΆ ΕΡΓΆΣΙΆ ΡΥΘΜΙΣΗ ΒΑΘΟΥΣ ΚΟΠΗΣ Το βάθος κοπής ρυθμίζεται εντός της κλίμακας 0 – 65 mm. ● Χαλαρώστε το μοχλό ασφάλισης της ρύθμισης βάθους κοπής (12). ● Επιλέξτε το επιθυμητό βάθος κοπής (χρησιμοποιώντας την κλίμακα). ● Εμπλέξτε το μοχλό ασφάλισης της ρύθμισης βάθους κοπής (12) (εικ. A). ΣΥ...
  • Página 129 ● Κατόπιν ολοκλήρωσης της εργασίας, αναμένετε την ακινητοποίηση του δίσκου. ● Αν διακόψετε την κοπή, θα πρέπει για να συνεχίσετε τις εργασίες σας να περιμένετε εώς ότου ο δίσκος να αρχίσει να περιστρέφετεαι με πλήρη ταχύτητα και κατόπιν να τον τοποθετήσετε προσεκτικά πάνω στην...
  • Página 130 ΚΟΠΗ - ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΜΕΓΑΛΩ ΚΟΜΜΑΤΙΩ ΥΛΙΚΟΥ Όταν κόβετε μαγάλα τεμάχια υλικού, σταθεροποιήστε τα για να αποφύγετε κολλήματα ή αναπηδήματα του τροχού. ● Σταθεροποιήστε το υλικό κοντά στο σημείο κοπής. ● Βεβαιωθείτε ότι ο τρόπος συγκράτησης του δίσκου δεν θα προκαλέσει ζημιά του πάγκου εργασίας κατά την...
  • Página 131 Μετά από την αντικατάσταση των ψηκτρών άνθρακα, οφείλετε να αφήσετε το λειαντήρα να λειτουργήσει χωρίς φορτίο για προσαρμογή των λειτουργικών εξαρτημάτων των ψηκτρών στον μεταλλάκτη του κινητήρα. Αναθέτετε την αντικατάσταση των ψηκτρών άνθρακα αποκλειστικά στον αρμόδιο ειδικό. Χρησιμοποιείτε μόνο τα αυθεντικά ανταλλακτικά. Όλες...
  • Página 132: Traducción Del Manual Original

    TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL SIERRA CIRCULAR 58G486 ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS. NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS DETALLES SOBRE LA SEGURIDAD DE USO DE SIERRAS CIRCULARES DE INMERSIÓN SIN CUÑA DE SEPARACIÓN...
  • Página 133 el disco está girando, ya que puede provocar rebote. Investigue y tome las medidas correctivas a fin de eliminar las causas de desajuste del disco. c) Si reinicia la sierra dentro de la pieza trabajada, debe centrar el disco de corte y comprobar que los dientes del disco de corte no se hayan bloqueado en el material.
  • Página 134 Trabajo seguro a) Seleccione los discos de corte de acuerdo con el tipo de material a cortar. b) No se debe utilizar la sierra para cortar materiales otros que madera o similares a madera. c) No debe utilizar la sierra sin protección o cuando la protección esté bloqueada. d) El suelo alrededor de la herramienta debe estar bien mantenido, sin materiales sueltos o elementos sobresalientes.
  • Página 135: Preparación Para Trabajar

    15. Empuñadura principal 16. Cubierta protectora del cepillo 17. Rosca de bloqueo de ajuste de la placa base 18. Marca de posición 0° para cortes angulares 19. Marca de posición 0° para cortes perpendiculares * Puede haber diferencias entre la imagen y el producto. DESCRIPCIÓN DE ICONOS UTILIZADOS ATENCIÓN ADVERTENCIA...
  • Página 136 La sierra está equipada con el botón de bloqueo del interruptor (14) que evita una puesta en marcha in- controlada. Puesta en marcha: ● Pulsar el botón de bloqueo del interruptor (14) (imagen B). ● Pulsar el interruptor (13). Desconexión: ●...
  • Página 137: Uso Y Mantenimiento

    ● Cuando la placa base esté totalmente apoyada sobre el material, continúe el corte moviendo la sierra hacia delante. ● Nunca debe retroceder la sierra mientras el disco de corte esté girando, ya que puede provocar el rebo- ● Termine el corte por incisión de manera opuesta que al comenzar, girando la sierra alrededor de la línea en la que el borde delantero de la placa base toca con el material trabajado.
  • Página 138: Parámetros Técnicos

    CAMBIO DE CEPILLOS DE CARBÓN Los cepillos de carbón en el motor que estén desgastados (es decir cuando su longitud sea menor de 5mm), quemados o rotos deben estar reemplazados inmediatamente. Siempre hay que cambiar los dos cepillos a la vez. ●...
  • Página 139 TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI SEGA CIRCOLARE 58G486 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE, CHE DEVE ESSERE CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA NORME DI SICUREZZA DETTAGLIATE PER L’UTILIZZO DI SEGHE CIRCOLARI AD IMMERSIONE...
  • Página 140 b) Quando la lama s’inceppa o il taglio viene interrotto dall’utente per un qualsiasi motivo, rilasciare il pulsante di avvio e tenere la sega circolare ferma nel materiale lavorato, fino all’arresto completo della lama. Non tentare di rimuovere la lama dal materiale tagliato o tirare indietro la sega circolare fino a quando la lama è...
  • Página 141 - protezioni per gli occhi; - protezioni per le vie respiratorie, per ridurre il rischio d’inalazione di polveri nocive; - guanti per la manipolazione delle lame e altri materiali ruvidi e taglienti (le lame devono essere tenute per il foro d’attacco, per quanto possibile). g) Collegare il sistema di aspirazione delle polveri durante il taglio del legno.
  • Página 142 8. Vite di fissaggio della lama 9. Protezione inferiore 10. Pulsante di blocco dell’alberino 11. Impugnatura anteriore 12. Leva di blocco della profondità di taglio 13. Interruttore 14. Pulsante di blocco dell’interruttore 15. Impugnatura principale 16. Coperchio delle spazzole 17. Manopola di blocco dell’inclinazione della piastra 18.
  • Página 143 ASPORTAZIONE DELLA POLVERE La sega circolare è fornita di un condotto per l’asportazione della polvere (1) che permette di asportare polvere e trucioli prodotti durante il taglio. FUNZIONAMENTO / REGOLAZIONI ACCENSIONE / SPEGNIMENTO La tensione di rete deve corrispondere al valore di tensione indicato sulla targhetta nominale della sega circolare.
  • Página 144: Servizio E Manutenzione

    Va ricordato che durante il taglio inclinato vi è una maggior rischio che avvenga il fenomeno del contraccolpo (maggiore possibilità di blocco della lama), e quindi bisogna fare particolare attenzione che la piastra di base della sega circolare scorra scivolando con tutta la sua superficie sul materiale in lavorazione.
  • Página 145: Caratteristiche Tecniche

    SOSTITUZIONE DELLA LAMA ● Per mezzo della chiave fornita svitare la vite di fissaggio della lama (8) ruotandola a sinistra. ● Per evitare la rotazione dell’alberino della sega circolare, durante la svitatura della vite di fissaggio della lama bisogna bloccare l’alberino con il pulsante di blocco dell’alberino (10) (dis. D). ●...
  • Página 146: Protezione Dell'AMbiente

    PROTEZIONE DELL’AMBIENTE Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltite con i rifiuti domestici, ma consegnate a centri autorizzati per il loro smaltimento. Informazioni circa lo smaltimento sono fornite dal venditore dell’apparecchiatura o dalle autorità locali. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate contengono sostanze nocive per l’ambiente.
  • Página 147 TRADUCTION DE LA NOTICE D'EMPLOI ORIGINALE SCIE CIRCULAIRE 58G486 MISE EN GARDE : AVANT DE PROCÉDER À UTILISER L’OUTIL ÉLECTRIQUE, IL FAUT LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE D’EMPLOI ET LA CONSERVER POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE. REGLES DE SECURITE DETAILLEES PRINCIPES DE SÉCURITÉ DÉTAILLÉE DE L’UTILISATION DE SCIES CIRCULAIRES PLONGEANTES SANS CALES DE SÉPARATION...
  • Página 148 de la pièce coupée ni de tirer la scie en arrière tant que la lame est en mouvement et peut causer un recul en arrière. Examiner et prendre des précautions correctives pour éliminer la cause d’enrayage de la lame de coupe. c) Si la scie est remise en marche dans la pièce à...
  • Página 149 - gants pour manipuler des lames de coupe et d’autres matériaux rugueux et aiguës (les disques de coupe doivent être tenus par le trou quand c’est possible). g) Brancher le système d’extraction de poussière lors de la coupe du bois. Travail sûr a) Sélectionnez une lame de coupe conforme au type de matériau à...
  • Página 150 9. Capot inférieur 10. Touche de verrouillage de la broche 11. Poignée antérieure 12. Levier de verrouillage de la profondeur de coupe 13. Interrupteur 14. Touche de verrouillage d’interrupteur 15. Poignée principale 16. Couvercle de charbon 17. Volant de verrouillage de pied 18.
  • Página 151 TRAVAIL / RÉGLAGES MISE EN MARCHE / MISE HORS MARCHE La tension du secteur doit correspondre à la valeur de la tension citée sur la plaque signalétique de la scie circulaire. Lors du démarrage, la scie circulaire doit être tenue entre les deux mains, car le couple moteur peut faire tourner brusquement l’outil électrique de manière incontrôlée.
  • Página 152: Entretien Et Conservation

    COUPE PAR ENTAILLAGE DANS LE MATÉRIEL Avant de procéder au réglage, débrancher la scie circulaire de la source d’alimentation électrique. ● Réglez la profondeur de coupe souhaitée en fonction de l’épaisseur du matériau à couper. ● Inclinez la scie de sorte que le bord avant du pied de la lame de scie repose sur le matériau à couper et que le repère 0 prévu pour la coupe perpendiculaire se trouve sur la ligne de la coupe prévue.
  • Página 153: Paramètres Techniques

    ● À l’aide du levier du capot inférieur (3) déplacez le capot inférieur (9) de manière à ce qu’il soit complètement caché dans le capot supérieur (2) (à cette occasion, il faut vérifier l’état et le fonctionnement du ressort qui commande le capot inférieur). ●...
  • Página 154: Protection De L'ENvironnement

    PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Les appareils électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, mais apportés dans un point de collecte sélective pour le recyclage. Contactez les autorités locales ou votre revendeur pour des conseils en matière de recyclage. Le matériel électrique et électronique usagé contient des substances nocives pour l’environnement.

Tabla de contenido