Descargar Imprimir esta página

FitStar V4A Manual De Instrucciones página 7

Publicidad

The gun metal, bronze and V4A pumps type FitStar® are conceived for exhausting and synchronous delivery of the pool water
by counter current, massage face plate or water attractions. The parts which contact the medium are mostly made of gun metal
or bronze. Because of this, the corrosion resistance is brilliant compared to the pool water and to the usual mediums for water
care. A putting wave which is on the motor shaft serves as a pump-shaft where the impeller is attached. A secure disconnection
between the pool water and the electric motor is effected with a pump seal which is on the shaft collar. The pumps are activated
by an alternating or a direct current motor.
Les pompes en laiton rouge, bronze ou V4A de la série FitStar® sont conçues pour l'absorption d'eau de piscine afin d'alimenter
une nage à contre-courant, une station de massage ou une attraction ludique. Les parties métalliques ayant contact avec l'eau sont
en laiton rouge ou bronze, de ce fait de très haute résistance à l'eau de piscine contenant les produits habituels. Le sertissage à
chaud de l'axe d'aube de pompe garantie une grande tenue dans le temp. Une séparation eau moteur est effectuée à l'aide d'une
bague glissante sur l'axe de moteur pompe. Les pompes sont couplées soit avec un moteur triphasé ou monophasé.
Las bombas en bronce, bronce GBZ o V4A de la serie FitStar® están concebidas para la aspiración del agua de la piscina con el fin
de alimentar un contracorriente, un sistema de masaje o una atracción lúdica. Las partes metálicas en contacto con el agua son de
bronce o bronce GBZ , lo que hace que sean muy resistentes al agua de piscina y los contenidos habituales de ésta. Un casquillo
de bronce fijado con calor sobre el eje del motor sirve de acople para fijar la turbina. Una desconexión segura entre el agua de
la piscina y el motor se efectúa con un retén sobre el eje del motor de la bomba. Las bombas se activan con un motor trifásico o
monofásico.
Aufstellung / Einbau
Installation / Mounting
ACHTUNG!
Die Pumpe ist mit einem Motor der Schutzklasse I, IP44 oder IP54 ausgestattet und darf nur in geschlos-
senen Räumen verwendet werden. In diesen Räumen muss unbedingt ein Wasserablauf vorhanden sein. Um
Kondeswasserbildung zu vermeiden, ist für eine ausreichende Be- und Entlüftung zu sorgen.
Umgebungstemperaturen von 40°C dürfen nicht überschritten werden. Die Umgebung darf nicht in unzulässiger Weise durch
Körper- oder Luftschall beeinträchtigt werden. Dies ist durch geeignete Maßnahmen sicherzustellen. Bei der Aufstellung müssen ge-
nügend Platzreserven vorhanden sein. Um die Motoreinheit (Stecksatz) in Richtung Lüfter auszubauen, werden mind. 200 mm be-
nötigt. Die Pumpe ist ausschließlich mit lösbaren Schraubverbindungen auf der Pumpenkonsole oder am Fundament zu befestigen.
ATTENTION!
The pump is equipped with a motor protection class I, IP44 or IP54 and may only be used in closed rooms.
In these rooms a water drain is absolutly neccessary. For avoiding any formation of condensated water you
have to assure a sufficient ventilation.
You may not exceeed surrounding temperatures of 40°C. The surrounding may not be affected by airborne or structure-borne
noise. This has to be assured by appropriated measures. While installing you have to have enough space. For dismantling the
motor in direction to the blower you need at least 200 mm. Fix the pump only with removable screw fittings on the pump bracket
or on the foundation.
ATTENTION!
Les pompes sont équipées de moteur classe I, IP44 ou IP54 ne doivent être mises en service que dans un lo-
cal service que clos (local technique). Ce local doit avoir un écoulement d'eau et une ventilation suffisante
pour n'avoir aucune condensation.
Une température ambiante de 40° C ne doit pas être dépassée. L'entourage de la pompe ne doit pas être encombré par des objets
ne faisant pas partie du matériel d'entretien; une circulation naturelle d'aire est nécessaire. Au montage s'assurer que la place soit
suffisante pour éventuellement démonter le moteur (par découplage) en direction de la ventilation; distance minimum 200 mm
est indispensable. Les pompes sont à fixer sur leurs supports ou sur un socle qu'avec des vis démontables.
ATENCIÓN!
Las bombas están equipadas con un motor clase I, IP44 o IPS4 y deben utilizarse solo en un local cerrado
(local técnico).
Este local debe estar drenado y tener ventilación suficiente para evitar la condensación.
No debe sobrepasarse una temperatura ambiente de 40° C. El entorno de la bomba no debe estar rodeado de objetos que obsta-
culicen y que no formen parte del material de mantenimiento: es necesario que haya una circulación de aire . En el montaje hay
que asegurarse que el espacio sea suficiente . Para desmontar el motor en dirección al ventilador hacen falta al menos 200 mm.
Fijar las bombas solo con tornillos desmontables en el soporte de la bomba o en un zócalo.
Stand 06/2021
Pose et mise en place
Colocación y puesta en marcha
7
a brand of Hugo Lahme GmbH
Art.-Nr.: 577086

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

577086