Introduction ® Congratulations on the purchase of Propex Pixi apex locator. ® Propex Pixi is a device aimed at detecting the minor apical foramen based on analysis of electrical properties of different tissues inside the root canal system. For optimal safety and performance, read this user manual carefully before use.
• In children. Warnings ® • The scale indication on the Propex Pixi screen does not represent a distinct length or distance in mm or other linear units. It simply indicates the file progression towards the apex; • The following patient related factors may prevent accurate readings: - Blocked root canals;...
Página 8
- Film viewers or other Illumination devices which use an inverter may cause abnormal operation of the apex locator. Such devices ® should be turned off during use of the Propex Pixi - Electromagnetic interference could cause improper operation of the device. In such cases the device behaviour may become abnormal or random.
Precautions Precautions Important notice: The use of apex locators alone without a preoperative and postoperative radiograph is not a recommended practice, since apex locators may not be able to work properly in all conditions. It is mandatory to confirm radiographically the working length established using the apex locator.
Página 10
As a safety precaution in order to avoid over-instrumentation, it is recommended to proceed as follows: place the file onto an ® endodontic ruler, where the Propex Pixi indicates ‘0.0’. Subtract a minimum of 0.5 mm from the measured file length.
- Accessories including lip clips, hooks or forks should be clean and without residue of chemical disinfectants or other medicinal solutions such as sodium hypochlorite or formalin. ® - Do not expose Propex Pixi to any liquid. ® - Propex Pixi must be stored in normal temperature (<...
Step-by-Step Instructions Connecting the AC Plug Adapter Select the plug adapter that matches your electric power outlet. Fig. 2 Plug adapters for power supply Align and insert the plug adapter at the rounded edge and then snap it into place by inserting the opposite end (see Fig.
® 3. Connect the charger cable to Propex Pixi 4. Connect the charger to the mains. While charging, the charger and the device should be outside patient environment (at least 1.5 m from the patient).
Use GP100AAAHC or compatible NiMH rechargeable battery only. Usage of non-rechargeable batteries may cause device damage. ® The battery compartment is located at the rear side of Propex Pixi 1. Carefully lift and tilt back the silicon cover to expose the screw. Release the screw.
Página 16
Step-by-Step Instructions 2. Remove the battery compartment cover and the old battery. Fig. 6 3. Insert a new battery into the battery compartment according to polarity marking. 4. Close the battery compartment, secure the cover with the screw and adjust the silicon screw cover. The new battery should be charged for 24 hours prior to the first use of the device.
Step-by-Step Instructions Cable Connection Test ® A connection test feature is included in Propex Pixi in order to check the cables: 1. Connect the measurement cable and turn on the device. 2. Connect the metal part of the connection hook to the lip clip. Make sure that the accessories are cleaned properly before the test.
Step-by-Step Instructions Apex Localization 6.6.1 Getting Started Disconnect the charger from the device if connected. 1. Before connecting the measurement cable with attached lip clip and connection hook to the patient, plug measurement cable into the device and turn on the device by pressing the “ON / OFF”...
Warning ® The scale indication on the Propex Pixi screen does not represent a distinct length or distance in mm or other linear units. It simply indicates the file progression towards the apex.
Beginning of apical zone Middle of apical zone Fig. 11 When the apex is reached, a solid tone is emitted. ® The indication 0.0 on the Propex Pixi screen relates to the minor apical foramen file position (the apical length). 6.6.4 Over-Instrumentation A red “OVER”...
As a safety precaution in order to avoid over-instrumentation, it is recommended to proceed as follows: stop file progression in the ® canal at the point where the Propex Pixi indicates ‘0.0’. Place the file onto an endodontic ruler and measure the apical length.
”ON / OFF” button and hold for about 1 second until a beep sounds. The device shuts down. Note ® If the measurement cable is connected to Propex Pixi during the demo cycle, the device switches automatically to normal operation mode.
Step-by-Step Instructions Automatic Shutdown ® Propex Pixi automatically shuts down after 3 minutes of non-use. In order to prolong battery life, it is recommended to switch the device off after usage by pressing the “ON / OFF” button. END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10 23/645...
Please note that the measuring cable cannot be autoclaved. ® • In addition, a fork is not included in the Propex Pixi but it can be used and should follow the same procedure as the lip clip and hook. •...
Cleaning, Disinfection and Sterilization Disinfection and Sterilization Procedure for Lip Clip, Connection Hook and Fork Foreword For hygiene and sanitary safety purposes, the lip clip, the connection hook and the fork must be cleaned, disinfected and sterilized before each usage to prevent any cross-contamination between patients. This concerns the first use as well as the subsequent uses.
Página 26
Cleaning, Disinfection and Sterilization Operation Operating mode Warning • Pulp and dentine • Do not allow remnants to dry remnants must be on. Clean no later than 2 removed from the hours. For visible impurities accessories that are observed on immediately.
Página 27
Cleaning, Disinfection and Sterilization Operation Operating mode Warning • Place the pre-cleaned • When choosing cleaning accessories into the agents and disinfectants, cleaning bath for the make sure that:They are prescribed contact suitable for cleaning or time (e.g. disinfecting instruments You use a disinfectant with ®...
Página 28
Cleaning, Disinfection and Sterilization Operation Operating mode Warning • Place the pre-cleaned • Make sure that the accessories into the accessories are not in direct cleaning bath for the contact with one another. prescribed contact • The hook mechanism has to time (e.g.
Página 29
Cleaning, Disinfection and Sterilization Operation Operating mode Warning • Once the accessories • The hook mechanism has to have been cleaned be activated several times and inspected, place during disinfection and the them into the rinse to allow the inner parts disinfection bath for to be disinfected more the prescribed...
Página 30
Cleaning, Disinfection and Sterilization Operation Operating mode Warning • Inspect devices and • Dirty instruments must be sort out those with cleaned and disinfected defects. again. • Assemble the devices • Discard instruments which (stops). show any deformations (bent, twisted), damages (broken, corroded) or defects Inspection (loss of colour coding or...
Página 31
Cleaning, Disinfection and Sterilization Operation Operating mode Warning • Steam sterilization at: • The accessories (lip clip, 134 °C / 273°F, hook and fork) must be 3 min. sterilized according to the packaging labelling. • Use only autoclaves that match the requirements of EN 13060, EN 285.
Troubleshooting Troubleshooting Please review the checklist below should you experience a problem ® with your Propex Pixi . If the problem persists after following the proposed solutions, please contact your distributor. Warning The following patient related factors may prevent accurate readings: - Blocked root canals;...
Página 34
Troubleshooting Problem Possible cause Solution Try pressing the ”ON/ OFF” The button is button several times. If the functioning device still does not turn incorrectly. on, please contact your The device does not turn distributor. on by pressing the “ON / OFF”...
Página 35
Troubleshooting Problem Possible cause Solution Perform the cable Bad electrical connection test as contact. described in the user manual, section 6.5. The connection Place the connection hook hook is not properly on the metal part of the file connected to the below the plastic handle.
Warranty ® Propex Pixi is warranted for 12 months from the date of purchase. The accessories (cables, etc.) are warranted for 6 months from the date of purchase. The warranty is valid for normal usage conditions. Any modification or accidental damage will void the warranty.
Identification of Symbols Identification of Symbols On the device label appear standard symbols as follows: Symbol Identification Serial number Catalogue number Lot number Direct current (connection for power supply) Manufacturer Date of manufacture Class II equipment Type BF applied part Electronic instructions for use Refer to instruction manual/booklet Recycling : PLEASE DO NOT THROW AWAY! This product and...
Página 38
Identification of Symbols Symbol Identification Humidity limitation Atmospheric pressure limitation Opened packages are not replaced Cannot be sold separately Additional information, explanation on operation and performance INMETRO marking ® GOST marking CE marking 2797 Sterilizable in a steam sterilizer (autoclave) at temperature specified °...
Identification of Symbols Appendix ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC) The Product is intended for use in professional healthcare facility or home healthcare electromagnetic environment specified in this Appendix. The customer or the user of the Product should assure that it is used in such an environment. Changes or modifications to this Product not expressly approved by the manufacturer may result in increased emissions or decreased immunity performance of the Product and could cause EMC issues with this or...
Página 40
Identification of Symbols Compliant Cables and Accessories Warning Use of non-original cables or accessories may result in increased emissions or decreased immunity performance of the Product. The table below lists cables and accessories for which the manufacturer claims EMC compliance: Description Details Measurement Cable...
Página 41
Identification of Symbols The recommended radiation levels of RF wireless communication equipment specified in this paragraph must be complied with. Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions The Product is intended for use in professional healthcare facility or home healthcare electromagnetic environment specified below.
Página 42
Identification of Symbols Guidance and Manufacturer's Declaration – Electromagnetic Immunity The Product is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Product should assure that it is used in such an environment. IEC 60601-1-2 Compliance Electromagnetic...
Página 43
Identification of Symbols Guidance and Manufacturer's Declaration – Electromagnetic Immunity The Product is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Product should assure that it is used in such an environment. IEC 60601-1-2 Compliance Electromagnetic...
Página 44
Identification of Symbols Guidance and Manufacturer's Declaration – Electromagnetic Immunity The Product is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Product should assure that it is used in such an environment. Compliance Electromagnetic environment - Immunity test...
Página 45
Identification of Symbols Guidance and Manufacturer's Declaration – Electromagnetic Immunity The Product is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Product should assure that it is used in such an environment. Compliance Electromagnetic environment - Immunity test...
Página 46
Identification of Symbols Specifications for enclosure port immunity to RF wireless communications equipment The Product is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Product can help prevent electromagnetic interference by maintaining radiation levels of RF wireless communications equipment (emitters) within the compliance limits specified below.
Introduction ® Félicitations pour votre achat du localisateur d’apex Propex Pixi ® Le Propex Pixi est un appareil conçu pour détecter le foramen apical mi- neur en analysant les propriétés électriques des différents tissus à l’inté- rieur du système de canaux radiculaires. Pour une sécurité et des performances optimales, veuillez lire attentivement ce manuel utilisateur avant toute utilisation.
Mises en garde ® • Les indications d’échelle sur l’écran du Propex Pixi ne correspondent pas à une longueur ou distance précise en millimètres ou dans une autre unité linéaire. Elles indiquent simplement la progression de la lime vers l’apex.
Página 54
- les négatoscopes ou autres dispositifs d’éclairage utilisant un inverseur peuvent causer des dysfonctionnements du localisateur ® d’apex. Ces appareils doivent être éteints lorsque le Propex Pixi utilisé ; - des interférences électromagnétiques peuvent entraîner des dysfonctionnements de l'appareil. Le cas échéant, l'appareil peut se comporter de façon anormale ou aléatoire.
Précautions Précautions Avis important : L’utilisation de localisateurs d’apex seuls sans radiographie préopératoire et postopératoire n’est pas recommandée étant donné que les localisateurs d’apex peuvent ne pas fonctionner correctement dans toutes les situations. Il est impératif de confirmer par radiographie la longueur de travail qui a été déterminée à...
Página 56
: reportez sur une règle ® endodontique la longueur de la lime au point où le Propex Pixi indique « 0.0 ». Soustrayez au minimum 0,5 mm de la longueur mesu- rée de la lime.
être propres et sans résidus de désinfectants chimiques ou d’autres solutions médicales telles que de l’hypochlorite de sodium ou de la formaline. ® - N’exposez jamais le Propex Pixi à un liquide. ® - Le Propex Pixi doit être stocké dans des conditions normales de température (<...
Instructions d’utilisation (étape par étape) Branchement de l’adaptateur électrique Sélectionnez l’adaptateur qui correspond à votre prise électrique. Fig. 2 Adaptateur pour l’alimentation électrique Alignez et introduisez l’adaptateur côté arrondi, puis fixez-le en place en in- sérant le côté opposé (voir Fig.
® 3. Branchez le câble du chargeur sur le Propex Pixi 4. Branchez le chargeur à une prise secteur. Durant la charge, le chargeur et l'appareil doivent être placés hors de l’environnement du patient (à 1,5 m minimum du patient).
L’utilisation de piles non rechargeables risque d’endommager l'appareil. ® Le compartiment de la pile se trouve sur la face arrière du Propex Pixi 1. Soulevez délicatement le cache en silicone et faites-le basculer pour découvrir la vis. Dévissez la vis.
Página 62
Instructions d’utilisation (étape par étape) 2. Retirez le capot du compartiment puis l’ancienne pile. Fig. 6 3. Insérez une pile neuve dans le compartiment en respectant les polarités. 4. Refermez le compartiment de la pile, fixez le capot à l’aide de la vis et replacez le cache en silicone sur la vis.
Instructions d’utilisation (étape par étape) Test du câble de raccordement ® Le Propex Pixi intègre une fonction de test de raccordement pour contrô- ler les câbles : 1. Branchez le câble de mesure et allumez l'appareil. 2. Connectez la partie métallique de la pince de raccordement au clip labial.
Instructions d’utilisation (étape par étape) Localisation de l’apex 6.6.1 Préparation Débranchez le chargeur de l'appareil si celui-ci est branché. 1. Avant de raccorder le câble de mesure avec le clip labial et la pince de raccordement au patient, branchez le câble de mesure sur l'appareil et allumez celui-ci en appuyant sur le bouton marche/arrêt situé...
Mise en garde ® Les indications d’échelle sur l’écran du Propex Pixi ne correspondent pas à une longueur ou une distance précise en millimètres ou dans une autre unité linéaire. Elles indiquent simplement la progression de la lime vers l’apex.
Milieu de la zone apicale Fig. 11 Une fois l’apex atteint, un signal sonore continu est émis. ® L’affichage du segment 0.0 sur l’écran du Propex Pixi indique que la lime se trouve dans le foramen apical mineur (la longueur apicale). 6.6.4 Sur-instrumentation Un segment rouge «...
: stoppez la progression de la lime ® dans le canal lorsque le segment « 0.0 » s’affiche sur le Propex Pixi Placez la lime sur une règle endodontique et mesurez la longueur apicale.
5. Pour quitter le mode démo, maintenez appuyé le bouton marche/arrêt pendant environ 1 seconde, jusqu’à ce qu’un bip soit émis. L'appareil s’éteint. Remarque ® Si le câble de mesure est raccordé au Propex Pixi pendant le cycle de démonstration, l'appareil revient automatiquement au mode de fonctionne- ment normal. 68/645...
Instructions d’utilisation (étape par étape) Arrêt automatique ® Le Propex Pixi s’éteint automatiquement après 3 minutes sans utilisa- tion. Afin de prolonger l’autonomie de la pile, il est recommandé d’éteindre l'appareil après son utilisation en appuyant sur le bouton marche/arrêt...
être stérilisé en autoclave. • Il est possible d’utiliser également une fourchette (non fournie avec le ® Propex Pixi ) qui doit alors être soumise à la même procédure que le clip labial et la pince de raccordement. • Suivez la « Procédure de désinfection et de stérilisation » détaillée en section 7.2.
Nettoyage, désinfection et stérilisation Procédure de désinfection et de stérilisation du clip labial, de la pince de raccordement et de la fourchette Avant-propos Pour des raisons d’hygiène et de sécurité sanitaire, le clip labial, la pince de raccordement et la fourchette doivent être nettoyés, désinfectés et stérilisés avant chaque utilisation pour prévenir toute contamination croisée entre les patients.
Página 72
Nettoyage, désinfection et stérilisation Opération Mode opératoire Mise en garde • Les résidus de pulpe et • Ne laissez pas sécher les résidus sur les accessoires. Réalisez le de dentine doivent être nettoyage au plus tard 2 heures immédiatement élimi- après l’utilisation.
Página 73
Nettoyage, désinfection et stérilisation Opération Mode opératoire Mise en garde • Placez les accessoires • Lorsque vous sélectionnez des prénettoyés dans le bain agents de nettoyage et des nettoyant pendant la désinfectants, assurez-vous durée d’exposition pré- qu’ils sont adaptés au nettoyage conisée (par ex.
Página 74
Nettoyage, désinfection et stérilisation Opération Mode opératoire Mise en garde • Placez les accessoires • Veillez à ce que les accessoires prénettoyés dans le bain n’entrent pas en contact direct nettoyant pendant la entre eux. durée d’exposition pré- • Le mécanisme de la pince de conisée (par ex.
Página 75
Nettoyage, désinfection et stérilisation Opération Mode opératoire Mise en garde • Une fois les accessoires • Le mécanisme de la pince de nettoyés et contrôlés, raccordement doit être actionné placez-les dans le bain plusieurs fois pendant la désin- désinfectant pendant la fection et le rinçage pour bien durée d’exposition pré- désinfecter les éléments inté-...
Página 76
Nettoyage, désinfection et stérilisation Opération Mode opératoire Mise en garde • Contrôlez les dispositifs • Les accessoires souillés doivent et éliminez ceux présen- être à nouveau nettoyés et tant des défauts. désinfectés. • Assemblez les disposi- • Éliminez les accessoires qui tifs (butées).
Página 77
Nettoyage, désinfection et stérilisation Opération Mode opératoire Mise en garde • Stérilisation à la vapeur • Les accessoires (clip labial, d'eau à : 134 °C / pince de raccordement et four- 273 °F, 3 min. chette) doivent être stérilisés conformément à l’étiquetage de l’emballage.
Le Propex Pixi est conforme aux normes CEI 60601-1 Sécurité et CEI 60601-1-2 CEM (compatibilité électromagnétique). ® Le localisateur d’apex électronique Propex Pixi appartient aux catégories suivantes de dispositifs médicaux : • appareil avec alimentation interne (pile rechargeable NiMH AAA 1,2 V 1000 mAh) ;...
Dépannage Dépannage Veuillez vous reporter à la liste de contrôle ci-dessous en cas de problème ® avec votre Propex Pixi . Si le problème persiste après la mise en œuvre des solutions proposées, veuillez contacter votre distributeur. Mise en garde Les facteurs suivants liés au patient peuvent contrarier la précision des...
Página 80
Dépannage N° Problème Cause possible Solution Essayez d’appuyer sur le bou- Le bouton ne fonc- ton marche/arrêt à plusieurs tionne pas correcte- reprises. Si l'appareil ne L'appareil ne s’allume pas ment. s’allume toujours pas, veuillez lorsque vous appuyez sur le contacter votre distributeur.
Página 81
Dépannage N° Problème Cause possible Solution Réalisez un test de connexion Il y a un mauvais du câble comme décrit dans le contact électrique. manuel utilisateur, section 6.5. La pince de raccorde- Placez la pince de raccorde- ment n’est pas correc- ment sur la partie métallique tement raccordée à...
Garantie ® Le Propex Pixi est garanti pendant 12 mois à compter de la date d’achat. Les accessoires (câbles, etc.) sont garantis pendant 6 mois à compter de la date d’achat. La garantie s’applique uniquement sous réserve de conditions d’utilisation normales.
Identification des pictogrammes Identification des pictogrammes Les pictogrammes usuels suivants figurent sur l’étiquette de l'appareil : Pictogramme Identification Numéro de série Référence catalogue Numéro de lot Courant continu (branchement à l’alimentation électrique) Fabricant Date de fabrication Appareil de classe II Pièce utilisée de type BF Instructions électroniques d’utilisation Cf.
Página 84
Identification des pictogrammes Pictogramme Identification Limitation d’humidité Limitation de pression atmosphérique Les emballages ouverts ne sont pas remplacés Ne peut être vendu séparément Informations supplémentaires, explication sur l’utilisation et les perfor- mances Marquage INMETRO ® Marquage GOST Marquage CE 2797 Stérilisable dans un stérilisateur à...
Identification des pictogrammes Annexe COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM) Le Produit est prévu pour une utilisation dans un environnement électroma- gnétique d’établissement de soins professionnels ou de soins à domicile tel qu’il est spécifié dans la présente Annexe. Il convient que le client ou l’utili- sateur du Produit s’assure qu’il est utilisé...
Página 86
Identification des pictogrammes Câbles et accessoires conformes Mise en garde L’utilisation de câbles ou d’accessoires non d’origine peut entraîner une augmentation des émissions ou une diminution de l’immunité du Produit. Le tableau ci-après répertorie les câbles et les accessoires dont la CEM est attestée par le fabricant : Description Détails...
Página 87
Identification des pictogrammes Il convient de respecter les niveaux recommandés de rayonnement des équipements de communication sans fil RF qui sont mentionnés dans ce paragraphe. Directive et déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques Le Produit est prévu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique d’établis- sement de soins professionnels ou de soins à...
Página 88
Identification des pictogrammes Directive et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Le Produit est prévu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci- après. Il convient que le client ou l’utilisateur du Produit s’assure qu’il est utilisé dans un tel environnement.
Página 89
Identification des pictogrammes Directive et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Le Produit est prévu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci- après. Il convient que le client ou l’utilisateur du Produit s’assure qu’il est utilisé dans un tel environnement.
Página 90
Identification des pictogrammes Directive et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Le Produit est prévu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci- après. Il convient que le client ou l’utilisateur du Produit s’assure qu’il est utilisé dans un tel environnement.
Página 91
Identification des pictogrammes Directive et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Le Produit est prévu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci- après. Il convient que le client ou l’utilisateur du Produit s’assure qu’il est utilisé dans un tel environnement.
Página 92
Identification des pictogrammes Spécifications pour l’immunité du port du boîtier aux équipements de communication sans fil RF Le Produit est prévu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique où les per- turbations RF émises sont maîtrisées. Le client ou l’utilisateur du Produit peut aider à éviter les interférences électromagnétiques en maintenant les niveaux de rayonnement des équipe- ments de communication sans fil RF (émetteurs) dans les limites de conformité...
Introduzione ® Congratulazioni per l'acquisto del localizzatore d'apice Propex Pixi ® Il Propex Pixi è un dispositivo finalizzato all'individuazione del forame apicale minore sulla base dell'analisi delle proprietà elettriche dei diversi tessuti all'interno del sistema canalare radicolare. Per garantire prestazioni e sicurezza ottimali, leggere attentamente il manuale per l'uso prima dell'utilizzo.
• nei bambini. Avvertenze ® • La scala raffigurata sullo schermo del dispositivo Propex Pixi rappresenta una lunghezza o una distanza specifica in mm o in un'altra misura lineare, indica semplicemente l'avanzamento della lima verso l'apice. • I seguenti fattori correlati al paziente possono impedire letture accurate: - canali radicolari bloccati;...
Página 100
- visualizzatori o altri dispositivi di illuminazione che utilizzano un invertitore possono causare un funzionamento anomalo del ® localizzatore d'apice. Durante l'uso di Propex Pixi tali dispositivi devono esser spenti; - l'interferenza magnetica può causare un funzionamento errato del dispositivo.
Precauzioni Precauzioni Nota importante: L’uso dei soli localizzatori d’apice, senza una radiografia preoperatoria e postoperatoria, non è una pratica raccomandata in quanto il localizzatore d’apice può non funzionare correttamente in tutte le condizioni. È tassativo confermare mediante radiografia la lunghezza di lavoro definita mediante il localizzatore d’apice.
Página 102
A titolo di precauzione, al fine di evitare un eccesso di strumentazione, si raccomanda di procedere come segue: posizionare la lima su un ® righello endodontico, dove Propex Pixi indichi ‘0.0’. Sottrarre almeno 0.5 mm dalla lunghezza della lima misurata.
- Gli accessori quali le clip per labbro, i ganci e le forchette devono essere puliti e non presentare residui di disinfettanti chimici o altre soluzioni medicinali come ipoclorito di sodio o formalina. ® - Non esporre il dispositivo Propex Pixi a nessun liquido. ® - Propex Pixi deve essere conservato in condizioni di temperatura (<...
Sequenza operativa Sequenza operativa Contenuto Controllare il contenuto dell'apparecchio prima dell'uso: ® 1. localizzatore d'apice Propex Pixi 2. caricatore con commutazione; 3. cavo di misurazione con clip; 4. clip per labbro (2); 5. gancio di connessione - manuale per l'uso;...
Sequenza operativa Collegamento dell'adattatore CA a spina Selezionare l'adattatore a spina corrispondente alla presa di alimentazione. Fig. 2 Inserire gli adattatori a spina per l'alimentazione Allineare e inserire l'adattatore a spina in corrispondenza del bordo arrotondato e farlo scattare in posizione inserendo l'estremità opposta (vedere Fig.
® 3. collegare il cavo del caricatore all'unità Propex Pixi 4. collegare il caricatore alla rete elettrica. Durante la carica, il caricatore e il dispositivo devono trovarsi fuori dal raggio del paziente (almeno 1,5 m).
L'uso di batterie non ricaricabili può causare danni all'apparecchio. ® Il vano batteria si trova nella parte posteriore del dispositivo Propex Pixi 1. Sollevare e inclinare all'indietro con cautela la copertura in silicone per scoprire la vite. Allentare la vite.
Página 108
Sequenza operativa 2. Rimuovere il coperchio del vano batteria e la batteria da sostituire. Fig. 6 3. Inserire la nuova batteria nel vano batteria tenendo conto della polarità. 4. Chiudere il vano batteria, fissare il coperchio con la vite e sistemare la copertura in silicone.
Sequenza operativa Test del cavo di collegamento ® Propex Pixi è dotato di una funzione di test di collegamento per controllare i cavi: 1. Collegare il cavo di misurazione e accendere il dispositivo. 2. Collegare la parte metallica del gancio di connessione alla clip per labbro.
Sequenza operativa Localizzazione dell'apice 6.6.1 Avviamento Disconnettere il caricatore dal dispositivo se collegato. 1. Prima di collegare al paziente il cavo di misurazione con la clip per labbro e il gancio di connessione, inserire il cavo di misurazione nel dispositivo e accendere il dispositivo premendo il pulsante “ON / OFF”...
Avvertenza ® La scala raffigurata sullo schermo dell'unità Propex Pixi non rappresenta una specifica lunghezza o distanza in mm o altra misura lineare. Indica semplicemente l'avanzamento della lima verso l'apice.
Inizio della zona apicale Centro della zona apicale Fig. 11 Al raggiungimento dell'apice, viene emesso un tono continuo. ® L'indicazione 0.0 sullo schermo di Propex Pixi si riferisce alla posizione della lima nel forame apicale minore (la lunghezza apicale). 6.6.4 Eccesso di strumentazione Un segmento rosso “OVER”...
A titolo di precauzione, al fine di evitare un eccesso di strumentazione, si raccomanda di procedere come segue: arrestare l'avanzamento della lima ® nel canale al punto in cui Propex Pixi indica ‘0.0’. Collocare la lima su un righello endodontico e misurare la lunghezza apicale.
OFF” per circa 1 secondo, finché non si sente un segnale acustico. Il dispositivo si spegne. Nota Se durante il ciclo dimostrativo il cavo di misurazione viene connesso a ® Propex Pixi , il dispositivo passa automaticamente alla modalità operativa normale. 114/645 END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10...
Sequenza operativa Arresto automatico ® Se non viene utilizzato, Propex Pixi si spegne automaticamente dopo 3 minuti. Per prolungare la durata della batteria, si consiglia di spegnere il dispositivo dopo ogni utilizzo premendo il pulsante “ON / OFF”. END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10 115/645...
Il cavo di misurazione non può essere sterilizzato in autoclave. ® • Inoltre, Propex Pixi non include una forchetta, che tuttavia può essere utilizzata e deve essere sottoposta alla stessa procedura adottata per la clip per labbro e il gancio.
Pulizia, disinfezione e sterilizzazione Procedura di disinfezione e sterilizzazione per clip per labbro, gancio di connessione e forchetta Introduzione Per ragioni di sicurezza sanitaria e igienica, clip per labbro, gancio di connessione e forchetta devono essere puliti, disinfettati e sterilizzati prima di ogni nuovo utilizzo per evitare eventuali contaminazioni tra pazienti.
Página 118
Pulizia, disinfezione e sterilizzazione Funzionamento Modalità di funzionamento Avviso • I residui di polpa e • Non lasciare seccare i residui. dentina devono essere Pulire entro 2 ore al massimo. immediatamente rimossi Per le impurità visibili sugli dagli accessori. strumenti si raccomanda una •...
Página 119
Pulizia, disinfezione e sterilizzazione Funzionamento Modalità di funzionamento Avviso • Riporre gli accessori • Quando si scelgono prodotti di prepuliti nel bagno di pulizia e disinfettanti, accertarsi pulizia per il tempo di che siano adatti alla pulizia o contatto prescritto (ad disinfezione degli strumenti, che es.
Página 120
Pulizia, disinfezione e sterilizzazione Funzionamento Modalità di funzionamento Avviso • Riporre gli accessori • Accertarsi che gli accessori non prepuliti nel bagno di siano a contatto diretto l'uno con pulizia per il tempo di l'altro. contatto prescritto (ad • Il meccanismo del gancio deve es.
Página 121
Pulizia, disinfezione e sterilizzazione Funzionamento Modalità di funzionamento Avviso • Dopo aver pulito e • Il meccanismo del gancio deve controllato gli accessori, essere attivato più volte durante collocarli nel bagno di la disinfezione e il risciacquo per disinfezione per il tempo consentire una disinfezione più...
Página 122
Pulizia, disinfezione e sterilizzazione Funzionamento Modalità di funzionamento Avviso • Controllare i dispositivi e • Gli strumenti sporchi devono scartare quelli che essere nuovamente puliti e evidenziano difetti. disinfettati. • Montare i dispositivi • Eliminare gli strumenti che (stop). presentano deformazioni (piegature, torsioni), danni Controllo (rotture, corrosione) o difetti...
Página 123
Pulizia, disinfezione e sterilizzazione Funzionamento Modalità di funzionamento Avviso • Sterilizzazione a vapore • Gli accessori (clip per labbro, a: 134°C per 3 minuti. gancio e forchetta) devono essere sterilizzati conformemente a quanto riportato sull'etichetta dell'imballaggio. • Usare solo autoclavi che soddisfano i requisiti delle norme EN 13060, EN 285.
Ricerca guasti Ricerca guasti ® In caso di problemi con l'unità Propex Pixi consultare la lista di controllo riportata di seguito. Se il problema persiste anche dopo aver provato le soluzioni proposte, contattare il distributore. Avvertenza I seguenti fattori correlati al paziente possono impedire letture accurate: - canali radicolari bloccati;...
Página 126
Ricerca guasti Problema Possibile causa Soluzione Provare a premere più volte il Il pulsante funziona in pulsante ”ON/ OFF”. Se il modo anomalo. dispositivo non si accende, Il dispositivo non si accende contattare il distributore. quando viene premuto il pulsante “ON / OFF”. La batteria è...
Página 127
Ricerca guasti Problema Possibile causa Soluzione Eseguire il test di Cattivo contatto collegamento del cavo come elettrico. descritto nel Manuale per l'uso, sezione 6.5. Il gancio di Posizionare il gancio di connessione non è connessione sulla parte in adeguatamente metallo della lima, sotto connesso alla lima.
Garanzia ® L'unità Propex Pixi è garantita per 12 mesi dalla data di acquisto. Gli accessori (cavi, ecc.) sono granatiti per 6 mesi dalla data di acquisto. La garanzia è valida per normali condizioni d'uso. Eventuali modifiche o danni accidentali rendono nulla la garanzia.
Identificazione dei simboli Identificazione dei simboli Sull'etichetta del dispositivo compaiono i seguenti simboli: Simbolo Identificazione Numero di serie Numero di catalogo Numero di lotto Corrente continua (connessione per l'alimentazione) Produttore Data di produzione Apparecchiatura di Classe II Parte applicata tipo BF Istruzioni elettroniche per l'uso Consultare il manuale/libretto di istruzioni Riciclaggio: NON BUTTARE VIA! Questo prodotto e tutti i suoi...
Página 130
Identificazione dei simboli Simbolo Identificazione Limite di umidità Limitazione di pressione atmosferica: Le confezioni aperte non sono sostituibili Il dispositivo non può essere venduto separatamente Informazioni supplementari, descrizione del funzionamento e delle prestazioni Marcatura INMETRO ® Marcatura GOST Marcatura CE 2797 Sterilizzabile in uno sterilizzatore a vapore (autoclave) alla temperatura specificata...
Identificazione dei simboli Appendice COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA (EMC) Il Prodotto è inteso per l'uso in strutture sanitarie professionali o gli ambienti elettromagnetici di assistenza sanitaria domiciliare indicati in questa Appendice. Il cliente o l'utilizzatore del prodotto devono accertarsi che venga utilizzato in un tale ambiente. Cambiamenti o modifiche a questo prodotto non espressamente approvati dal produttore possono provocare un aumento delle emissioni o una diminuzione delle prestazioni di immunità...
Página 132
Identificazione dei simboli Cavi e accessori conformi Avvertenza L'uso di cavi o accessori non originali può causare un aumento delle emissioni o una ridotta immunità del Prodotto. La tabella seguente elenca i cavi e gli accessori per cui il produttore dichiara la compatibilità...
Página 133
Identificazione dei simboli I livelli di radiazione consigliati per le apparecchiature di comunicazione wireless RF specificati nel presente paragrafo devono essere rispettati. Istruzioni e dichiarazione del produttore - emissioni elettromagnetiche Il Prodotto è inteso per l'uso in strutture sanitarie professionali o gli ambienti elettromagnetici di assistenza sanitaria domiciliare indicati di seguito.
Página 134
Identificazione dei simboli Istruzioni e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica Il prodotto è inteso per l'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato sotto. Il cliente o l'utilizzatore del Prodotto devono accertarsi che venga utilizzato in un tale ambiente. Livello di prova Livello di Ambiente elettromagnetico - Test di immunità...
Página 135
Identificazione dei simboli Istruzioni e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica Il prodotto è inteso per l'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato sotto. Il cliente o l'utilizzatore del Prodotto devono accertarsi che venga utilizzato in un tale ambiente. Livello di prova Livello di Ambiente elettromagnetico - Test di immunità...
Página 136
Identificazione dei simboli Istruzioni e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica Il prodotto è inteso per l'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato sotto. Il cliente o l'utilizzatore del Prodotto devono accertarsi che venga utilizzato in un tale ambiente. Livello di Livello di Ambiente elettromagnetico - Test di immunità...
Página 137
Identificazione dei simboli Istruzioni e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica Il prodotto è inteso per l'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato sotto. Il cliente o l'utilizzatore del Prodotto devono accertarsi che venga utilizzato in un tale ambiente. Livello di Livello di Ambiente elettromagnetico - Test di immunità...
Página 138
Identificazione dei simboli Specifiche di prova per immunità porta involucro verso apparecchiature di comunicazione RF wireless Il Prodotto è progettato per l'uso in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi RF irradiata sono controllati. Il cliente o l'utente del Prodotto può aiutare a prevenire le interferenze elettromagnetiche mantenendo i livelli di radiazioni delle apparecchiature di comunicazione wireless RF (emettitori) entro i limiti di conformità...
Einführung ® Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des Propex Pixi Apex-Lokalisators. ® Der Propex Pixi ist ein spezielles Gerät zum Auffinden des Foramen apicale minor auf Grundlage der Analyse von elektrischen Eigenschaften unterschiedlicher Gewebe innerhalb des Wurzelkanalsystems. Für optimale Sicherheit und Leistung lesen Sie bitte dieses Benutzerhandbuch vor der Verwendung sorgfältig durch.
• Bei Kindern. Warnhinweise ® • Die Skala auf dem Display des Propex Pixi zeigt keine bestimmte Länge bzw. nicht den Abstand in mm oder anderen Längeneinheiten an, sondern lediglich die Feilenbewegung in Richtung Apex; • Die folgenden patientenbezogenen Faktoren können genaue Messwerte verhindern: - Blockierte Wurzelkanäle;...
Página 146
- Stellen Sie sicher, dass Lippenclip, Anschlusshaken oder -gabel nicht in Kontakt mit einer Stromquelle, wie etwa einer Steckdose, kommen. Dies könnte zu einem schweren Stromschlag führen! ® - Den Propex Pixi nicht in Gegenwart von entzündlichen Substanzen verwenden. •...
Vorsichtsmaßnahmen Vorsichtsmaßnahmen Wichtiger Hinweis: Die alleinige Verwendung von Apex-Lokalisatoren ohne prä- und postoperative Röntgenaufnahme stellt keine empfohlene Vorgehensweise dar, da sie möglicherweise nicht unter allen Bedingungen ordnungsgemäß funktionieren. Es ist unbedingt notwendig, die mit dem Apex-Lokalisator ermittelte Arbeitslänge röntgenologisch zu bestätigen. Es ist wichtig, die folgenden Vorsichtsmaßnahmen einzuhalten und alle Begleitumstände zu beachten, welche die elektrische Leitfähigkeit während der Behandlung beeinflussen.
Página 148
Feile langsam weiter nach apikal führen, bis sich das Signal wieder normalisiert. ® - Dieses Propex Pixi Gerät darf nicht an ein anderes Gerät oder System angeschlossen oder mit ihm zusammen verwendet werden. Es darf nicht als integrale Komponente irgendeines anderen Geräts oder Systems verwendet werden.
Rückstände chemischer Desinfektionsmittel oder anderer medizinischer Lösungen wie Natriumhypochlorit oder Formalin sein. ® - Den Propex Pixi nicht mit Flüssigkeiten in Kontakt kommen lassen. ® - Der Propex Pixi muss bei normaler Temperatur (< 60°C) und Luftfeuchtigkeit gelagert werden.
Anwendung Schritt für Schritt Anschluss des Wechselstromadapters Wählen Sie den zu Ihrer Steckdose passenden Netzadapter. Abb. 2 Netzadapter für Stromversorgung Den Netzadapter an der abgerundeten Seite korrekt ausrichten und einsetzen und dann durch Druck auf das entgegengesetzte Ende einrasten lassen (siehe Abb.
1. Messungen abschließen und das Messkabel vom Patienten trennen; Messkabel vom Gerät trennen; ® 3. Das Ladekabel mit dem Propex Pixi verbinden; 4. Das Ladegerät mit der Stromversorgung verbinden. Während des Aufladens sollten sich Ladegerät und Gerät außer Reichweite des Patienten befinden (mindestens 1,5 m vom Patienten entfernt).
Nur Akkutyp GP100AAAHC oder kompatiblen NiMH-Akku verwenden. Die Verwendung nicht aufladbarer Batterien kann Schäden am Gerät verursachen. ® Das Akkufach befindet sich auf der Rückseite des Propex Pixi 1. Die Silikonabdeckung vorsichtig anheben und zurückklappen, um die Schraube freizulegen. Die Schraube lösen. Abb. 5...
Página 154
Anwendung Schritt für Schritt 2. Die Abdeckung des Akkufachs und den alten Akku entfernen. Abb. 6 3. Einen neuen Akku in das Fach einsetzen; dabei auf die richtige Polarität achten. 4. Die Abdeckung des Akkufachs schließen, mit der Schraube befestigen und die Silikonabdeckung der Schraube wieder in die richtige Position bringen.
Anwendung Schritt für Schritt Test der Kabelverbindung ® Um die Kabel zu überprüfen, verfügt der Propex Pixi über eine Funktion zum Verbindungstest: 1. Messkabel anschließen und Gerät einschalten. 2. Metallteil des Anschlusshakens mit dem Lippenclip verbinden. Sicherstellen, dass die Zubehörteile vor dem Test sorgfältig gereinigt wurden.
Anwendung Schritt für Schritt Apex-Lokalisation 6.6.1 Erste Schritte Ladegerät vom Gerät trennen, falls angeschlossen. 1. Vor der Verbindung des Messkabels mit befestigtem Lippenclip und Anschlusshaken mit dem Patienten, das Messkabel in das Gerät einstecken und das Gerät durch Drücken der Taste “ON/OFF”...
Kanalbereich plötzlich stark bewegt, langsam weiter nach apikal vorschieben, damit sich das Signal wieder normalisiert. Warnhinweis ® Die Skala auf dem Display des Propex Pixi zeigt keine bestimmte Länge bzw. nicht den Abstand in mm oder anderen Längeneinheiten an, sondern lediglich den Feilenvorschub in Richtung Apex.
Beginn der apikalen Zone Mitte der apikalen Zone Abb. 11 Wenn der Apex erreicht ist, wird ein Dauerton abgegeben. ® Die Anzeige 0.0 auf dem Display des Propex Pixi bezieht sich auf die Feilenposition am Foramen apicale minor (die apikale Länge). 6.6.4 Überinstrumentierung Ein rotes Segment “OVER”...
Als Sicherheitsvorkehrung zur Vermeidung einer Überinstrumentierung wird empfohlen, folgendermaßen vorzugehen: Den Feilenvorschub in den ® Kanal an dem Punkt stoppen, an dem der Propex Pixi ‘0.0’ anzeigt. Die Feile auf ein endodontisches Lineal legen und die apikale Länge messen. Mindestens 0,5 mm von der gemessenen Feilenlänge abziehen.
5. Zum Beenden des Demo-Modus die Taste ”ON/OFF” drücken und etwa 1 Sekunde gedrückt halten, bis ein Piepton ertönt. Das Gerät schaltet sich aus. Hinweis ® Wenn das Messkabel während des Demo-Zyklus am Propex Pixi angeschlossen wird, schaltet das Gerät automatisch auf Normalbetrieb 160/645 END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10...
Anwendung Schritt für Schritt Automatisches Abschalten ® Der Propex Pixi schaltet sich automatisch ab, wenn er länger als 3 Minuten nicht verwendet wird. Um die Akku-Lebensdauer zu verlängern, wird empfohlen, das Gerät nach Gebrauch durch Drücken der Taste “ON/OFF” auszuschalten.
Bitte beachten Sie, dass das Messkabel nicht autoklaviert werden kann. ® • Außerdem ist im Lieferumfang des Propex Pixi keine Anschlussgabel enthalten, doch sie kann nach dem gleichen Verfahren wie Lippenclip und Haken verwendet und behandelt werden. •...
Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Desinfektions- und Sterilisationsverfahren für Lippenclip, Anschlusshaken und -gabel Vorbemerkung Aus Hygiene-, Gesundheits- und Sicherheitsgründen müssen Lippenclip, Anschlusshaken und -gabel vor jeder Verwendung gereinigt, desinfiziert und sterilisiert werden, um jegliche Kreuzkontamination zwischen Patienten zu vermeiden. Dies gilt sowohl für den ersten Gebrauch als auch für alle späteren Nutzungen.
Página 164
Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Vorgang Betriebsmodus Warnung • Pulpa- und Dentinreste • Reste nicht antrocknen lassen. müssen sofort von den Nicht später als nach 2 Stunden Zubehörteilen entfernt reinigen. Für sichtbare werden. Verunreinigungen an • Nach der Verwendung Instrumenten wird eine der Zubehörteile am Vorreinigung durch Abbürsten Patienten legen Sie sie...
Página 165
Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Vorgang Betriebsmodus Warnung • Legen Sie die • Stellen Sie bei der Auswahl von vorgereinigten Reinigungs- und Zubehörteile für die Desinfektionsmitteln sicher, vorgeschriebene dass: diese für die Reinigung Einwirkzeit in das oder Desinfektion von Reinigungsbad (z. B. Instrumenten geeignet sind;...
Página 166
Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Vorgang Betriebsmodus Warnung • Legen Sie die • Stellen Sie sicher, dass sich die vorgereinigten Zubehörteile untereinander Zubehörteile für die nicht berühren. vorgeschriebene • Der Hakenmechanismus muss Einwirkzeit in das während des Reinigungsbad (z. B. Reinigungsprozesses, des Spülvorgangs und der ®...
Página 167
Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Vorgang Betriebsmodus Warnung • Legen Sie die • Der Hakenmechanismus muss gereinigten und während der Desinfektion und inspizierten Zubehörteile des Spülens mehrmals aktiviert für die vorgeschriebene werden, damit die inneren Teile Einwirkzeit in das effektiver desinfiziert werden Desinfektionsbad können.
Página 168
Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Vorgang Betriebsmodus Warnung • Inspizieren Sie die • Schmutzige Instrumente Produkte und sortieren müssen nochmals gereinigt und Sie die mit Defekten desinfiziert werden. aus. • Entsorgen Sie Instrumente, die • Setzen Sie die Produkte Verformungen (verbogen, zusammen (Stopps).
Página 169
Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Vorgang Betriebsmodus Warnung • Dampfsterilisation bei: • Die Zubehörteile (Lippenclip, 134 °C/273 °F, 3 Min. Haken und Gabel) müssen gemäß dem Verpackungsetikett sterilisiert werden. • Verwenden Sie nur Autoklaven, die den Anforderungen von EN 13060, EN 285 entsprechen.
Der Propex Pixi entspricht den Normen IEC 60601-1 für Sicherheit und IEC 60601-1-2 für EMV (Elektromagnetische Verträglichkeit). ® Der elektronische Apex-Lokalisator Propex Pixi gehört zur folgenden Kategorie von Medizinprodukten: • Gerät mit interner Stromversorgung (AAA 1,2 V 1000 mAh NiMH- Akku);...
Fehlerbehebung Fehlerbehebung Bitte sehe Sie zuerst in der folgenden Checkliste nach, falls ein Problem mit ® Ihrem Propex Pixi auftritt. Wenn das Problem nach Befolgen der vorgeschlagenen Lösungen weiter besteht, kontaktieren Sie bitte Ihren Vertriebspartner. Warnhinweis Die folgenden patientenbezogenen Faktoren können genaue Messwerte verhindern: - Blockierte Wurzelkanäle;...
Página 172
Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Lösung Versuchen Sie, die "ON/OFF"- Taste mehrere Male zu Die Taste funktioniert drücken. Wenn sich das Gerät nicht richtig. weiter nicht einschalten lässt, Das Gerät lässt sich durch kontaktieren Sie bitte Ihren Drücken der Taste “ON/OFF” Vertriebspartner.
Página 173
Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Lösung Führen Sie den Schlechter elektrischer Kabelverbindungstest durch, Kontakt. wie im Benutzerhandbuch in Abschnitt beschrieben. Platzieren Sie den Der Anschlusshaken Anschlusshaken am Metallteil ist nicht richtig mit der der Feile unterhalb des Feile verbunden. Kunststoffgriffs. Überprüfen Sie das Der Wurzelkanal ist vergleichende obliteriert.
(Krone, parapulpärer Verwendung. Stift, Amalgamfüllung). Garantie ® Für den Propex Pixi gilt eine Garantie für 12 Monate ab Kaufdatum. Für die Zubehörteile (Kabel etc.) beträgt die Garantiedauer 6 Monate ab Kaufdatum. Die Gewährleistung gilt unter normalen Verwendungsbedingungen. Jegliche Modifikation oder unbeabsichtigte Beschädigung führt zum Verlust der Garantie.
Identifikation der Symbole Identifikation der Symbole Auf dem Etikett des Geräts befinden sich folgende Standardsymbole: Symbol Bedeutung Seriennummer Katalognummer Chargennummer Gleichstrom (Anschluss zur Stromversorgung) Hersteller Herstellungsdatum Gerät Klasse II Anwendungsteil Typ BF Elektronische Gebrauchsanweisung Siehe Bedienungsanleitung/Broschüre Recycling: BITTE NICHT WEGWERFEN! Dieses Produkt und alle seine Komponenten müssen unbedingt durch Ihren Händler recycelt werden Temperaturgrenze...
Página 176
Identifikation der Symbole Symbol Bedeutung Feuchtigkeitsgrenze Luftdruckgrenze Geöffnete Verpackung, nicht ersetzbar Kann nicht separat verkauft werden Zusätzliche Informationen, Erläuterung zu Betrieb und Leistung INMETRO-Kennzeichnung ® GOST-Kennzeichnung CE-Kennzeichnung 2797 In einem Dampfsterilisator (Autoklav) bei der angegebenen Temperatur sterilisierbar ° Nicht sterilisieren Zubehör Kunststoff Karbonstahl...
Identifikation der Symbole Anhang ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT (EMV) Das Produkt ist für die Verwendung in der in diesem Anhang angegebenen elektromagnetischen Umgebung in professionellen Gesundheitseinrichtungen oder der häuslichen Gesundheitspflege vorgesehen. Der Kunde oder der Anwender des Produkts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Nicht ausdrücklich vom Hersteller genehmigte Veränderungen oder Modifikationen dieses Produkts können zu erhöhten Aussendungen oder verringerter Störfestigkeit des Produkts führen und EMV-Probleme mit...
Página 178
Identifikation der Symbole Konforme Kabel und Zubehör Warnhinweis Die Verwendung von nicht-originalen Kabeln oder Zubehörteilen kann zu erhöhten Aussendungen oder einer verminderten Störfestigkeit des Produkts führen. Die nachfolgende Tabelle listet Kabel und Zubehörteile auf, die gemäß Hersteller die EMV-Bestimmungen erfüllen: Beschreibung Details Messkabel...
Página 179
Identifikation der Symbole Die in diesem Abschnitt angegebenen empfohlenen Abstrahlpegel von drahtlosen HF-Kommunikationsgeräten müssen eingehalten werden. Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendungen Das Produkt ist für die Verwendung in der nachstehend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung in professionellen Gesundheitseinrichtungen oder der häuslichen Gesundheitspflege bestimmt.
Página 180
Identifikation der Symbole Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das Produkt ist zum Betrieb in der nachfolgend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung geeignet. Der Kunde oder der Anwender des Produkts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Störfestigkeits- IEC 60601-1-2 Übereinstim- Elektromagnetische prüfung...
Página 181
Identifikation der Symbole Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das Produkt ist zum Betrieb in der nachfolgend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung geeignet. Der Kunde oder der Anwender des Produkts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Störfestigkeits- IEC 60601-1-2 Übereinstim- Elektromagnetische prüfung...
Página 182
Identifikation der Symbole Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das Produkt ist zum Betrieb in der nachfolgend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung geeignet. Der Kunde oder der Anwender des Produkts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Störfestigkeits- IEC 60601-1-2 Übereinstim- Elektromagnetische prüfung...
Página 183
Identifikation der Symbole Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das Produkt ist zum Betrieb in der nachfolgend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung geeignet. Der Kunde oder der Anwender des Produkts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Störfestigkeits- IEC 60601-1-2 Übereinstim- Elektromagnetische prüfung...
Página 184
Identifikation der Symbole Spezifikationen für Störfestigkeit der Gehäuseschnittstelle gegenüber drahtlosen HF-Kommunikationsgeräten Das Produkt ist zum Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der gestrahlte HF-Störgrößen kontrolliert werden. Der Kunde oder Anwender des Produktes kann dazu beitragen, elektromagnetische Störungen zu verhindern, indem Abstrahlpegel von drahtlosen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) innerhalb der nachstehend angegebenen Übereinstimmungsgrenzwerte eingehalten werden.
Introducción Le damos la enhorabuena por haber adquirido el localizador de ápice ® Propex Pixi ® Propex Pixi es un dispositivo que sirve para detectar el foramen apical menor basándose en el análisis de las propiedades eléctricas de distintos tejidos del interior del sistema del conducto radicular. Para que la seguridad y el rendimiento sean óptimos, lea detenidamente este manual de usuario...
Advertencias ® • La indicación de la escala que aparece en la pantalla del Propex Pixi no representa una longitud o distancia medida en mm u otras unidades lineales. Indica simplemente el avance de la lima hacia el ápice. •...
Página 192
Debe prohibirse el uso de cualquier dispositivo que emita radiación electromagnética, como teléfonos móviles, mandos a distancia, ® transceptores, etc., cerca del Propex Pixi • Advertencias de seguridad generales: - Para impedir contagios de agentes infecciosos, se recomienda encarecidamente utilizar un sistema de dique de goma durante el procedimiento endodóntico.
Precauciones Precauciones Nota importante: Usar únicamente localizadores de ápice sin radiografías pre y postoperatoria no es una práctica recomendada, ya que los localizadores de ápice puede que no trabajen correctamente en todas las condiciones. Es obligatorio obtener confirmación radiográfica de la longitud de trabajo determinada por medio del localizador de ápice.
Página 194
Como precaución de seguridad, para evitar la sobreinstrumentación, se recomienda seguir estos pasos: Coloque la lima sobre una regla de ® endodoncia, donde el Propex Pixi indique «0,0». Reste como mínimo 0,5 mm de la longitud de la lima medida.
Instrucciones paso a paso Contenido Compruebe el contenido del equipo antes del uso: ® 1. Localizador de ápice Propex Pixi 2. Cargador de clavija intercambiable 3. Cable de medición con clip 4. Clip labial (2 uds.) 5. Gancho de conexión...
Instrucciones paso a paso Conexión del adaptador de clavija de CA Seleccione el adaptador de clavija adecuado para su toma de corriente eléctrica. Fig. 2 Adaptadores de clavija para la toma de alimentación Alinee el adaptador de clavija e insértelo por el lado redondeado, y a continuación fíjelo en su lugar introduciendo el lado opuesto (consulte la Fig.
® 3. Conecte el cable del cargador al Propex Pixi 4. Conecte el cargador a la red eléctrica. Durante la carga, el cargador y el dispositivo deben estar fuera del entorno del paciente (al menos a 1,5 m del paciente).
Instrucciones paso a paso Sustitución de la pila recargable ® El Propex Pixi se alimenta por una pila AAA recargable de Ni-MH de 1,2 V. Si una pila completamente cargada no es suficiente para que el dispositivo funcione con normalidad durante al menos un día de trabajo, la pila debe sustituirse por una nueva tan pronto como sea posible.
Página 200
Instrucciones paso a paso 2. Retire la tapa del compartimento y extraiga la pila antigua. Fig. 6 3. Introduzca una pila nueva en el compartimiento de la pila, atendiendo a la marca de polaridad. 4. Cierre el compartimento de la pila, asegure la tapa con el tornillo y ajuste el cubretornillos de silicona.
Instrucciones paso a paso Prueba de conexión del cable ® En el Propex Pixi se incluye una función de prueba de conexión para comprobar los cables: 1. Conecte el cable de medición y encienda el dispositivo. 2. Conecte la parte metálica del gancho de conexión al clip labial.
Instrucciones paso a paso Localización del ápice 6.6.1 Introducción Desconecte el cargador del dispositivo si está conectado. 1. Antes de conectar el cable de medición con el clip labial y el gancho de conexión acoplados al paciente, enchufe el cable de medición al dispositivo y enciéndalo pulsando el botón de encendido/apagado situado en la parte superior del dispositivo.
Advertencia ® La indicación de la escala que aparece en la pantalla del Propex Pixi representa a una longitud o distancia medida en mm u otras unidades lineales. Indica simplemente el avance de la lima hacia el ápice. Fig. 9 Fig.
Parte media de la zona apical Fig. 11 Cuando se alcanza el ápice, se emite un tono continuo. ® La indicación 0,0 que aparece en la pantalla del Propex Pixi hace referencia a la posición de la lima del foramen apical menor (la longitud apical).
Como medida de precaución para evitar la sobreinstrumentación, se recomienda seguir los siguientes pasos: Detener el avance de la lima por ® el interior del conducto en el punto donde el Propex Pixi indica «0,0». Colocar la lima sobre una regla de endodoncia y medir la longitud apical.
1 segundo hasta que suene un pitido. El dispositivo se apaga. Nota ® Si el cable de medición está conectado al Propex Pixi durante el ciclo de demostración, el dispositivo se cambia automáticamente al modo de funcionamiento normal.
Instrucciones paso a paso Apagado automático ® El Propex Pixi se apaga automáticamente después de 3 minutos de inactividad. Para prolongar la vida útil de la batería, se recomienda apagar el dispositivo después del uso pulsando el botón de encendido/apagado...
Tenga en cuenta que el cable de medición no se puede esterilizar en autoclave. ® • Además, el Propex Pixi no incluye una horquilla, pero ésta puede usarse siguiendo el mismo procedimiento que con el clip labial y el gancho.
Limpieza, desinfección y esterilización Procedimiento de desinfección y esterilización para el clip labial, el gancho de conexión y la horquilla Prólogo Por motivos de higiene, sanitarios y de seguridad, es necesario limpiar, desinfectar y esterilizar el clip labial, el gancho de conexión y la horquilla antes de cada uso para evitar cualquier contaminación cruzada entre los pacientes.
Página 210
Limpieza, desinfección y esterilización Funcionamiento Modo de funcionamiento Advertencia • Los restos de pulpa y • No permita que se sequen los dentina deben restos. Límpielos antes de que eliminarse de inmediato transcurran 2 horas. Si observa de los accesorios. impurezas visibles en los •...
Página 211
Limpieza, desinfección y esterilización Funcionamiento Modo de funcionamiento Advertencia • Coloque los accesorios • Al seleccionar los agentes de prelimpiados en la limpieza y desinfección, solución de limpieza asegúrese de que sean durante el tiempo de adecuados para limpiar y contacto indicado (p.
Página 212
Limpieza, desinfección y esterilización Funcionamiento Modo de funcionamiento Advertencia • Coloque los accesorios • Asegúrese de que los prelimpiados en la accesorios no estén en contacto solución de limpieza directo los unos con los otros. durante el tiempo de • El mecanismo de gancho tiene contacto indicado (p.
Página 213
Limpieza, desinfección y esterilización Funcionamiento Modo de funcionamiento Advertencia • Una vez limpiados e • El mecanismo de gancho tiene inspeccionados los que activarse varias veces accesorios, colóquelos durante la desinfección y el en la solución aclarado para permitir que las desinfectante durante el partes internas se desinfecten tiempo de contacto...
Página 214
Limpieza, desinfección y esterilización Funcionamiento Modo de funcionamiento Advertencia • Inspeccione los • Los instrumentos que aún estén aparatos y separe los sucios deberán volver a ser que estén defectuosos. limpiados y desinfectados. • Monte los aparatos • Deseche los instrumentos que (topes).
Página 215
Limpieza, desinfección y esterilización Funcionamiento Modo de funcionamiento Advertencia • Esterilización por vapor • Los accesorios (clip labial, a: 134 °C, 3 minutos gancho y horquilla) deben esterilizarse según lo indicado en las etiquetas del embalaje. • Use solo autoclaves que cumplan con los requisitos de EN 13060, EN 285.
El Propex Pixi cumple con las normas IEC 60601-1 de seguridad e IEC 60601-1-2 de CEM (compatibilidad electromagnética). ® El localizador de ápice electrónico Propex Pixi pertenece a la siguiente categoría de aparatos médicos: • Equipo con alimentación interna (pila recargable AAA de Ni-MH, 1,2 V y 1000 mAh) •...
Resolución de problemas Resolución de problemas Revise la siguiente lista de verificación si tiene algún problema con el ® Propex Pixi . Si el problema continúa después de intentar las soluciones propuestas, póngase en contacto con su distribuidor. Advertencia Los siguientes factores relativos a los pacientes pueden impedir que las...
Página 218
Resolución de problemas Problema Causa posible Solución Pruebe a pulsar el botón de encendido/apagado varias El botón funciona veces. Si el dispositivo sigue incorrectamente. sin encenderse, póngase en El dispositivo no se enciende contacto con su distribuidor. pulsando el botón de La pila está...
Página 219
Resolución de problemas Problema Causa posible Solución Realice la prueba de conexión del cable como se describe en Mal contacto eléctrico. la sección del manual del usuario. La conexión del Coloque el gancho de gancho no está conexión en la parte metálica conectada de la lima por debajo del correctamente a la...
Garantía ® El Propex Pixi está garantizado durante 12 meses desde la fecha de compra. Los accesorios (cables, etc.) están garantizados durante 6 meses desde la fecha de la compra. La garantía es válida para condiciones normales de uso. Cualquier modificación o daño accidental invalidará...
Identificación de símbolos Identificación de símbolos En la etiqueta del dispositivo aparecen los siguientes símbolos estándar: Símbolo Identificación Número de serie Número de catálogo Número de lote Corriente directa (conexión para el suministro eléctrico) Fabricante Fecha de fabricación Equipo Clase II Pieza aplicada tipo BF Instrucciones de uso electrónicas Consulte el manual / folleto de instrucciones...
Página 222
Identificación de símbolos Símbolo Identificación Limitación de humedad Limitación de la presión atmosférica No se reemplazan los envases abiertos No pueden venderse por separado Información o explicación adicional sobre el funcionamiento y el rendimiento Marcado INMETRO ® Marcado GOST Marcado CE 2797 Esterilizable en un esterilizador a vapor (autoclave) a la temperatura especificada...
Identificación de símbolos Apéndice COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (CEM) El Producto está diseñado para utilizarse en instalaciones sanitarias profesionales o en un entorno electromagnético sanitario doméstico que cumpla lo especificado en este apéndice. El cliente o el usuario del Producto deberá asegurarse de que se utilice en un entorno de estas características.
Identificación de símbolos Cables y accesorios conformes a la normativa Advertencia El uso de cables o accesorios no originales puede producir un aumento en las emisiones o una disminución de la inmunidad electromagnética del Producto. En la siguiente tabla se enumeran los cables y accesorios que el fabricante declara conformes con las normas de CEM: Descripción Detalles...
Página 225
Identificación de símbolos Se han de respetar los niveles de radiación recomendados de los equipos de comunicación inalámbrica por RF especificados en este párrafo. Directrices y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas El Producto está diseñado para utilizarse en instalaciones sanitarias profesionales o en un entorno electromagnético sanitario doméstico que cumpla lo especificado a continuación.
Página 226
Identificación de símbolos Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El Producto está indicado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del Producto deberá asegurarse de que se utilice en un entorno de estas características. Ensayo de Nivel de ensayo Nivel de...
Página 227
Identificación de símbolos Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El Producto está indicado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del Producto deberá asegurarse de que se utilice en un entorno de estas características. Ensayo de Nivel de ensayo Nivel de...
Página 228
Identificación de símbolos Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El Producto está indicado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del Producto deberá asegurarse de que se utilice en un entorno de estas características. Nivel de Ensayo de Nivel de...
Página 229
Identificación de símbolos Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El Producto está indicado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del Producto deberá asegurarse de que se utilice en un entorno de estas características. Nivel de Ensayo de Nivel de...
Página 230
Identificación de símbolos Especificaciones de inmunidad de puerto de envolvente a equipos de comunicaciones inalámbricas por RF El Producto está diseñado para ser utilizado en un entorno electromagnético en el cual las perturbaciones de RF radiada están controladas. El cliente o el usuario del Producto puede contribuir a prevenir las interferencias electromagnéticas manteniendo los niveles de radiación de los equipos de comunicaciones inalámbricos por RF (emisores) dentro de los límites de cumplimiento indicados a continuación.
Inleiding ® Van harte gefeliciteerd met de aankoop van de Propex Pixi -apexlocator. ® De Propex Pixi is een apparaat waarmee op basis van een analyse van elektrische eigenschappen van verschillende weefsels in het wortelkanaalsysteem het foramen apicale gelokaliseerd kan worden. Lees deze gebruikershandleiding vóór gebruik zorgvuldig door, zodat een...
Kinderen. WAARSCHUWINGEN ® • De schaalaanduiding op het display van de Propex Pixi geeft geen specifieke lengte of afstand in mm of een andere lengtemaat aan. Ze geeft eenvoudigweg de voortgang van de vijl in de richting van de apex aan.
Página 238
- Viewers of andere verlichtingsapparaten die gebruikmaken van een omvormer, kunnen de werking van de apexlocator verstoren. ® Dergelijke apparaten moeten tijdens het gebruik van de Propex Pixi uitgeschakeld zijn. - Elektromagnetische interferentie kan tot onjuiste werking van het apparaat leiden. In deze gevallen kan de werking van het apparaat ongewoon of willekeurig zijn.
Voorzorgsmaatregelen VOORZORGSMAATREGELEN Belangrijk: Het gebruik van uitsluitend een apexlocator zonder een röntgenfoto vóór of na de ingreep wordt niet aanbevolen, want de apexlocator werkt mogelijk niet onder alle omstandigheden correct. De met behulp van de apexlocator vastgestelde werklengte moet door middel van een röntgenfoto bevestigd worden.
Página 240
Het gebruik van vervangingsonderdelen of accessoires die niet geleverd zijn door de oorspronkelijke fabrikant of leverancier, kan ® de elektromagnetische compatibiliteit van de Propex Pixi negatief beïnvloeden. 240/645 END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10...
- Accessoires, zoals lipklemmen, haken of vorken, moeten schoon zijn en er mogen geen resten van desinfectiemiddelen of andere medicinale oplossingen zoals natriumhypochloriet of formaline achterblijven. ® - Laat de Propex Pixi niet in contact komen met vloeistoffen. ® - De Propex Pixi moet opgeslagen worden bij een normale temperatuur (<...
Stap-voor-stap-instructies STAP-VOOR-STAP-INSTRUCTIES Inhoud van de doos Controleer vóór gebruik de inhoud van de doos: ® 1. Propex Pixi -apexlocator 2. Oplader met bijbehorende accessoires 3. Meetkabel met klem 4. Lipklem (2x) 5. Verbindingshaak - Gebruikershandleiding - Productkaart Fig. 1 242/645...
Stap-voor-stap-instructies AC-verloopstekker aansluiten Kies de verloopstekker die overeenkomt met uw contactdoos. Fig. 2 Verloopstekkers voor stroombron Druk de verloopstekker er eerst aan de ronde bovenkant in en druk hem er daarna aan de onderkant in (zie Fig. 2). Als u de verloopstekker wilt verwijderen, trekt u aan de vergrendelknop (1) en haalt u hem eruit.
® 3. Sluit de oplaadkabel aan op de Propex Pixi 4. Sluit de oplader aan op het elektriciteitsnet. Tijdens het opladen moeten de oplader en het apparaat uit de buurt van de patiënt worden gehouden (op een afstand van ten minste 1,5 m van de patiënt).
NiMH-batterij. Door het gebruik van niet-oplaadbare batterijen kan het apparaat beschadigd raken. ® Het batterijvak bevindt zich aan de achterzijde van de Propex Pixi 1. Trek voorzichtig aan het silicone klepje en breng het omhoog om bij de schroef te komen. Draai de schroef los.
Página 246
Stap-voor-stap-instructies 2. Verwijder de kap van het batterijvak en haal de batterij eruit. Fig. 6 3. Plaats een nieuwe batterij in het batterijvak. Let daarbij goed op de plus- en de minpool. 4. Doe de kap op het batterijvak, draai hem vast met de schroef en plaats het silicone klepje terug.
Stap-voor-stap-instructies Aansluitingstest voor kabels ® De Propex Pixi beschikt over een aansluitingstest waarmee de kabels gecontroleerd kunnen worden: 1. Sluit de meetkabel aan en schakel het apparaat in. 2. Sluit het metalen deel van de verbindingshaak aan op de lipklem. Zorg ervoor dat de accessoires vóór de test grondig gereinigd worden.
Stap-voor-stap-instructies Lokalisatie van de apex 6.6.1 Aan de slag Als de oplader aangesloten is, koppelt u deze los van het apparaat. 1. Voordat u de meetkabel met de lipklem en de verbindingshaak op de patiënt aansluit, moet u de meetkabel op het apparaat aansluiten en het apparaat inschakelen door op de aan/uit-knop boven op het apparaat te drukken.
Waarschuwing ® De schaalaanduiding op het display van de Propex Pixi geeft geen specifieke lengte of afstand in mm of een andere lengtemaat aan. Ze geeft eenvoudigweg de voortgang van de vijl in de richting van de apex aan.
Fig. 11 Wanneer de apex bereikt is, klinkt er een ononderbroken geluidssignaal. ® De aanduiding ‘0.0’ op het display van de Propex Pixi geeft aan dat de vijl zich ter hoogte van het foramen apicale bevindt (de apicale lengte). 6.6.4 Overinstrumentatie De roodgemarkeerde melding ‘OVER’...
– het door de apex steken van een instrument – te voorkomen: stop de voortgang van de vijl in het kanaal op het moment dat ® de Propex Pixi ‘0.0’ aangeeft. Plaats de vijl langs een endodontische schaal en meet de apicale lengte.
5. Om de demomodus af te sluiten, drukt u de aan/uit-knop circa 1 seconde in tot er een geluidssignaal klinkt. Het apparaat schakelt uit. Opmerking ® Als de meetkabel tijdens de democyclus op de Propex Pixi aangesloten is, gaat het apparaat automatisch in de normale bedrijfsmodus. 252/645 END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10...
Stap-voor-stap-instructies Automatische uitschakeling ® De Propex Pixi schakelt automatisch uit als hij 3 minuten niet gebruikt is. Om de levensduur van de batterij te verlengen, adviseren we het apparaat na gebruik uit te schakelen door op de aan/uit-knop te drukken.
De lipklem en de haak moeten na elke behandeling gesteriliseerd worden. De meetkabel mag niet geautoclaveerd worden. ® • Hoewel er bij de Propex Pixi geen vork meegeleverd wordt, kan deze wel gebruikt worden. Hiervoor gelden dezelfde instructies als voor de lipklem en de haak.
Reiniging, desinfectie en sterilisatie Lipklem, verbindingshaak en vork desinfecteren en steriliseren Voorwoord Omwille van de hygiëne en ter bescherming van de gezondheid moeten de lipklem, de verbindingshaak en de vork vóór elk hernieuwd gebruik gereinigd, gedesinfecteerd en gesteriliseerd worden om kruisbesmetting tussen patiënten te voorkomen.
Página 256
Reiniging, desinfectie en sterilisatie Bewerking Bedrijfsmodus Waarschuwing • Pulpa- en dentineresten • Laat restanten niet opdrogen. moeten onmiddellijk Begin binnen 2 uur met het van de accessoires reinigen. Als er verontreinigingen worden verwijderd. op de instrumenten zichtbaar zijn, • Leg de accessoires wordt een voorreiniging nadat deze bij een geadviseerd door het betreffende...
Página 257
Reiniging, desinfectie en sterilisatie Bewerking Bedrijfsmodus Waarschuwing • Leg de voorgereinigde • Bij het kiezen van reinigings- en accessoires de desinfectiemiddelen dient u er voorgeschreven zeker van te zijn dat ze geschikt contacttijd in het zijn voor het reinigen of reinigingsbad (bijv.
Página 258
Reiniging, desinfectie en sterilisatie Bewerking Bedrijfsmodus Waarschuwing • Leg de voorgereinigde • Zorg ervoor dat er geen direct accessoires de contact is tussen de accessoires. voorgeschreven • Voor een betere reiniging van de contacttijd in het inwendige onderdelen moet het reinigingsbad (bijv.
Página 259
Reiniging, desinfectie en sterilisatie Bewerking Bedrijfsmodus Waarschuwing • Leg de accessoires • Voor een betere desinfectie van nadat ze gereinigd en de inwendige onderdelen moet gecontroleerd zijn de het haakmechanisme meerdere voorgeschreven keren worden geactiveerd tijdens contacttijd in het het desinfectieproces en het desinfectiebad (bijv.
Página 260
Reiniging, desinfectie en sterilisatie Bewerking Bedrijfsmodus Waarschuwing • Controleer de • Verontreinigde instrumenten instrumenten op moeten opnieuw gereinigd en gebreken en haal die gedesinfecteerd worden. met gebreken eruit. • Doe instrumenten weg die • Zet de instrumenten in vervormingen (verbogen, elkaar (stoppen).
Página 261
Reiniging, desinfectie en sterilisatie Bewerking Bedrijfsmodus Waarschuwing • Stoomsterilisatie: • De accessoires (lipklem, haak en 134 °C / 273° F, 3 min. vork) moeten gesteriliseerd worden volgens het label op de verpakking. • Gebruik uitsluitend autoclaven die voldoen aan de eisen van EN 13060 en EN 285.
Technische kenmerken TECHNISCHE KENMERKEN ® De Propex Pixi voldoet aan de normen IEC 60601-1 inzake veiligheid en IEC 60601-1-2 inzake elektromagnetische compatibiliteit (EMC). ® De elektronischePropex Pixi -apexlocator behoort tot de volgende categorie van medische hulpmiddelen: • Apparaat met interne voeding (oplaadbare batterij AAA NiMH 1,2 V 1000 mAh).
Probleemoplossing PROBLEEMOPLOSSING Raadpleeg de onderstaande checklist als u een probleem met de Propex ® Pixi hebt. Neem contact op met uw distributeur als het probleem na toepassing van de voorgestelde oplossingen blijft bestaan. Waarschuwing De volgende patiëntgerelateerde factoren kunnen een nauwkeurige aanduiding verhinderen: - Geblokkeerd wortelkanaal.
Página 264
Probleemoplossing Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Druk meerdere keren op de aan/uit-knop. Als het apparaat De knop werkt niet nog steeds niet inschakelt, correct. Het apparaat gaat niet aan als neemt u contact op met uw er op de aan/uit-knop gedrukt distributeur.
Página 265
Probleemoplossing Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Voer de aansluitingstest uit Slecht elektrisch zoals beschreven is in contact. paragraaf van de gebruikershandleiding. De verbindingshaak is Plaats de verbindingshaak op niet correct het metalen deel van de vijl aangesloten op de vijl. onder het kunststof handvat. Bekijk de bijbehorende Het wortelkanaal zit röntgenfoto voor...
GARANTIE ® Op de Propex Pixi zit 12 maanden garantie. De garantie geldt vanaf de aankoopdatum. Op de accessoires (bijv. kabels) zit 6 maanden garantie vanaf de aankoopdatum. De garantie wordt verleend bij normaal gebruik. Door aanpassingen of accidentele schade vervalt de garantie.
Betekenis van symbolen BETEKENIS VAN SYMBOLEN Op het typeplaatje van het apparaat staan de volgende standaardsymbolen: Symbool Betekenis Serienummer Catalogusnummer Partijnummer Gelijkstroom (voedingsaansluiting) Fabrikant Productiedatum Apparaat van klasse II Toegepast onderdeel van type BF Elektronische gebruiksinstructies Gebruikershandleiding/instructieboekje raadplegen Recycling: NIET WEGGOOIEN! Dit product en alle bijbehorende onderdelen moeten te allen tijde via de distributeur gerecycled worden Grenswaarde voor temperatuur END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10...
Página 268
Betekenis van symbolen Symbool Betekenis Grenswaarde voor luchtvochtigheid Grenswaarde voor atmosferische druk Geopende verpakkingen worden niet vervangen Kan niet apart worden verkocht Aanvullende informatie, toelichting over gebruik en werking INMETRO-markering ® GOST-markering CE-markering 2797 Kan bij een aangegeven temperatuur in een stoomsterilisator (autoclaaf) gesteriliseerd worden °...
Betekenis van symbolen Bijlage ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT (EMC) Het product is bedoeld voor gebruik in omgevingen waar professionele gezondheidszorg wordt aangeboden of voor gebruik thuis in een elektromagnetische omgeving zoals aangegeven in deze bijlage. De klant of de gebruiker van het product moet ervoor zorgen dat het in deze omgeving wordt gebruikt.
Betekenis van symbolen Goedgekeurde kabels en accessoires Waarschuwing Het gebruik van niet-originele kabels of accessoires kan leiden tot een hogere emissie of een lagere immuniteit van het product. In de onderstaande tabel staan kabels en accessoires vermeld waarvan de fabrikant beweert dat ze in overeenstemming zijn met de EMC- bepalingen.
Página 271
Betekenis van symbolen Er moet worden voldaan aan de aanbevolen stralingsniveaus van draadloze RF-communicatieapparatuur zoals aangegeven in dit hoofdstuk. Richtlijnen en verklaring van de fabrikant: elektromagnetische emissie Het product is bedoeld voor gebruik in omgevingen waar professionele gezondheidszorg wordt aangeboden of voor gebruik thuis in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving.
Página 272
Betekenis van symbolen Richtlijnen en verklaring van de fabrikant: elektromagnetische immuniteit Het product is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van het product moet ervoor zorgen dat het in deze omgeving wordt gebruikt. Testniveau Conformiteits Elektromagnetische omgeving:...
Página 273
Betekenis van symbolen Richtlijnen en verklaring van de fabrikant: elektromagnetische immuniteit Het product is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van het product moet ervoor zorgen dat het in deze omgeving wordt gebruikt. Testniveau Conformiteits Elektromagnetische omgeving:...
Página 274
Betekenis van symbolen Richtlijnen en verklaring van de fabrikant: elektromagnetische immuniteit Het product is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van het product moet ervoor zorgen dat het in deze omgeving wordt gebruikt. Testniveau Conformiteits Elektromagnetische omgeving:...
Página 275
Betekenis van symbolen Richtlijnen en verklaring van de fabrikant: elektromagnetische immuniteit Het product is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van het product moet ervoor zorgen dat het in deze omgeving wordt gebruikt. Testniveau Conformiteits Elektromagnetische omgeving:...
Página 276
Betekenis van symbolen Specificaties voor immuniteit van behuizingspoorten voor draadloze RF-communicatieapparatuur Het product is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin verstoringen als gevolg van radiofrequentie via straling worden gereguleerd. De klant of de gebruiker van het product kan elektromagnetische interferentie voorkomen door de stralingsniveaus van de draadloze RF-communicatieapparatuur (zenders) binnen de hieronder aangegeven conformiteitsgrenzen te houden.
Introduktion ® Grattis till ditt köp av Propex Pixi apexlokalisator. ® Propex Pixi är en enhet som är avsedd att lokalisera mindre apikala foramen baserat på de elektriska egenskaperna hos olika vävnader inuti rotkanalsystemet. För optimal säkerhet och prestanda, läs denna bruksanvisning noga innan användning.
Hos patienter som är allergiska mot metall • Hos barn. VARNINGAR ® • Skalan på Propex Pixi -skärmen representerar inte en faktisk längd eller avstånd i mm eller andra längdenheter. Den indikerar bara filens framsteg mot apex. • Följande patientrelaterade faktorer kan förhindra korrekt avläsning: - Blockerade rotkanaler - Tänder med stor apex...
Página 284
- Filmvisare eller andra belysningsinstrument som använder en inverterare kan orsaka onormal funktion hos apexlokalisatorn. ® Sådana enheter ska stängas av under användning av Propex Pixi - Elektromagnetisk påverkan kan orsaka felaktig funktion hos enheten. I sådana fall kan enheten bete sig onormalt eller slumpartat.
Försiktighetsåtgärder FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER Viktigt: Användning endast av apexlokalisatorer utan preoperativ och postoperativ radiograf rekommenderas inte, eftersom apexlokalisatorer kanske inte fungerar korrekt vid alla tillstånd. Det är obligatoriskt att radiografiskt bekräfta arbetslängden som fastställs med apexlokalisator. Det är viktigt att utföra försiktighethetsåtgärderna nedan och vara mycket uppmärksam på...
Página 286
• Som en säkerhetsåtgärd för att undvika över-instrumentation rekommenderar vi att du gör enligt följande: Placera filen på en ® endodontisk linjal där Propex Pixi visar ‘0.0’. Dra ifrån minst 0,5 mm från uppmätt fillängd. • Utför även följande säkerhetsåtgärder: - För din egen säkerhet, se till att bära personlig skyddsutrustning...
- Tillbehör som läppklämmor och krokar ska vara rena och utan några rester av kemiska desinfektionsmedel eller andra medicinska lösningar som natriumhypoklorit eller formalin. ® - Utsätt inte Propex Pixi för någon vätska. ® - Propex Pixi måste förvaras vid normal temperatur (< 60 °C) och luftfuktighet.
Instruktioner steg för steg Ansluta växelströmsadaptern Välj den adapter som passar till ditt eluttag. Fig. 2 Adaptrar för strömförsörjning Sätt in adaptern vid den rundade kanten och snäpp fast den genom att sätta in motsatt sida (se Fig. 2). För att ta bort den, dra i låsknappen (1) och dra ut adaptern.
Koppla från mätkabeln från enheten; ® 3. Anslut laddningskabeln till Propex Pixi 4. Anslut laddaren till ett eluttag. Under laddning, ska laddaren och enheten vara utanför patientmiljön (minst 1,5 m från patienten). Under batteriladdningen blinkar batterisymbolen först (se Fig. 3), sedan visas den fast när laddningen är fullförd (se...
Använd endast GP100AAAHC eller kompatibla, uppladdningsbara NiMH-batterier. Användning av batterier som inte kan laddas upp kan orsaka skador på enheten. ® Batterifacket finns på baksidan av Propex Pixi 1. Lyft och fäll försiktigt silikonskyddet bakåt för att visa skruven. Släpp skruven. Fig. 5...
Página 292
Instruktioner steg för steg 2. Ta bort locket till batteriluckan och det gamla batteriet. Fig. 6 3. Sätt in ett nytt batteri i batterifacket enligt polmarkeringen. 4. Stäng batterifacket, fäst locket med skruven och justera silikonskyddet. Det nya batteriet ska laddas i 24 timmar innan enheten används för första gången.
Instruktioner steg för steg Kabelanslutningstest ® En anslutningstestfunktion finns i Propex Pixi för att kablarna ska kunna kontrolleras: 1. Anslut mätkabeln och slå på enheten. 2. Anslut metalldelen av anslutningskroken till läppklämman. Se till att tillbehören är ordentligt rengjorda innan testet utförs.
Instruktioner steg för steg Apexlokalisering 6.6.1 Komma igång Ta bort laddaren från enheten om den sitter kvar. 1. Innan mätkabeln med bifogad läppklämma och anslutningskrok ansluts på patienten, anslut mätkabeln till enheten och slå på enheten genom att trycka på ”ON/OFF”-knappen längst upp på...
övre delen av kanalen, fortsätt att långsamt föra filen mot apex tills signalen är normal igen. Varning ® Skalan på Propex Pixi -skärmen representerar inte en faktisk längd eller avstånd i mm eller andra längdenheter. Den indikerar bara filens framsteg mot apex.
Början på apikalt område Mitten av apikalt område Fig. 11 När apex har nåtts hörs en fast signal. ® Indikeringen 0.0 på Propex Pixi -skärmen motsvarar mindre apikala foramens filposition (den apikala längden). 6.6.4 Över-instrumentation Ett rött "OVER"-segment och en varningssignal (snabbt blinkande signal) indikerar att filen har passerat apex –...
Som en säkerhetsåtgärd för att undvika över-instrumentation rekommenderar vi att du gör enligt följande: stoppa filprogressionen i ® kanalen när Propex Pixi visar "0.0". Placera filen på en endodontisk linjal och mät den apikala längden. Dra ifrån minst 0,5 mm från uppmätt fillängd.
5. För att avsluta demo-läget, tryck på knappen ”ON/OFF” och håll den inne i ca 1 sekund tills ett pip hörs. Enheten stängs av. Observera ® Om mätkabeln är ansluten till Propex Pixi under demonstrationen växlar enheten automatiskt till normalt användningsläge. 298/645 END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10...
Instruktioner steg för steg Automatisk avstängning ® Propex Pixi stängs av automatiskt efter 3 minuter utan användning. För att förlänga batteritiden rekommenderas du att stänga av enheten efter användning genom att trycka på knappen "ON/OFF". END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10 299/645...
Läppklämman och kroken måste steriliseras mellan behandlingar. Observera att mätkabeln inte kan autoklaveras. ® • En gaffelkrok ingår inte Propex Pixi men kan användas och samma procedur som för läppklämma och krok ska utföras. • Följ "Desinficerings- och steriliseringsproceduren" som beskrivs i avsnitt 7.2.
Rengöring, disinfektion och sterilisering Desinficerings- och steriliseringsprocedur för läppklämma, anslutningskrok och gaffelkrok Förord Av hygieniska och sanitära säkerhetsskäl måste läppklämman, anslutningskroken och gaffelkroken rengöras och steriliseras innan varje användning för att förhindra kontaminering mellan patienter. Detta gäller första användningen liksom senare användning. Allmänna rekommendationer •...
Página 302
Rengöring, disinfektion och sterilisering Funktion Användningsläge Varning • Rester av tandkött och • Låt inte kvarvarande rester dentin måste tas bort torka in. Rengör inom från tillbehören 2 timmar. För synliga omedelbart. föroreningar på instrument • Efter att ha använt rekommenderas förrengöring tillbehören till genom att borsta manuellt...
Página 303
Rengöring, disinfektion och sterilisering Funktion Användningsläge Varning • Placera de i förväg • När du ska välja rengjorda tillbehören i rengöringsmedel och rengöringsbadet under desinficeringsmedel, se till att: den föreskrivna De lämpar sig för rengöring kontakttiden (t ex eller desinficering av instrument Du använder ett ®...
Página 304
Rengöring, disinfektion och sterilisering Funktion Användningsläge Varning • Placera de i förväg • Se till att tillbehören inte är i rengjorda tillbehören i direkt kontakt med varandra. rengöringsbadet under • Krokmekanismen måste den föreskrivna aktiveras under kontakttiden (t ex rengöringsprocessen, sköljningsprocessen och ®...
Página 305
Rengöring, disinfektion och sterilisering Funktion Användningsläge Varning • När tillbehören har • Krokmekanismen måste rengjorts och aktiveras flera gånger under inspekterats, placera desinficering och sköljning så dem i att invändiga delar kan desinfektionsbadet rengöras mer effektivt. under den föreskrivna • För torkning använd oljefri, kontakttiden (t ex.
Página 306
Rengöring, disinfektion och sterilisering Funktion Användningsläge Varning • Inspektera enheterna • Smutsiga instrument ska och sortera bort dem rengöras och desinficeras med defekter. igen. • Montera enheterna • Kassera instrument som har (stoppen). deformerats (böjda, vridna), är skadade (trasiga, rostiga) eller Inspektion defekta (förlorad färgkodning eller -märkning) som påverkar...
Página 307
Rengöring, disinfektion och sterilisering Funktion Användningsläge Varning • Ångsterilisering vid: • Tillbehören (läppklämma, krok 134 °C/273 °F, 3 min. och gaffelkrok) måste steriliseras i enlighet med emballagets etikettering. • Använd endast autoklav som uppfyller kraven i EN 13060, EN 285. •...
Felsökning FELSÖKNING Gå igenom checklistan nedan om du upplever problem med din ® Propex Pixi . Om problemet kvarstår efter att du har följt de föreslagna lösningarna, kontakta din distributör. Varning Följande patientrelaterade faktorer kan förhindra exakta avläsningar: - Blockerade rotkanaler - Tänder med stor apex...
Página 310
Felsökning Problem Möjlig orsak Lösning Försök att trycka på ”ON/ OFF"-knappen flera gånger. Knappen fungerar Om enheten fortfarande inte Enheten reagerar inte vid inte korrekt. slås på, kontakta din tryck på "ON/OFF"- distributör. knappen. Batteriet är urladdat. Ladda batteriet. Elektriskt fel. Kontakta din distributör.
Página 311
Felsökning Problem Möjlig orsak Lösning Utför kabelanslutningstest Dålig elektrisk enligt beskrivningen i kontakt. bruksanvisningen, avsnitt 6.5. Anslutningskroken är Placera anslutningskroken inte korrekt ansluten till metalldelen på filen till filen. nedanför plasthandtaget. Rotkanalen har Kontrollera jämförande försvunnit. röntgenbild för ledtrådar. Vid tillbakagång: rester av gammal Ta bort rester av gammal fyllning kan blockera...
GARANTI ® Propex Pixi har en garanti på 12 månader efter inköpsdatum. Tillbehören (kablar osv.) har en garanti på 6 månader från inköpsdatum. Garantin gäller normal användning. Vid ändringar eller oavsiktlig skada förfaller garantin. BORTSKAFFNING AV PRODUKTEN Återvinning: VÄNLIGEN KASTA INTE FÖRBRUKAD PRODUKT I SOPORNA !
Identifiering av symboler IDENTIFIERING AV SYMBOLER På enhetens etikett finns följande standardsymboler: Symbol Identifiering Serienummer Katalognummer Partinummer Likström (anslutning för strömförsörjning) Tillverkare Tillverkningsdatum Utrustning klass II Typ BF applicerad del Elektronisk bruksanvisning Se bruksanvisningen/broschyren Återvinning: VÄNLIGEN KASTA INTE FÖRBRUKAD PRODUKT I SOPORNA ! Denna produkt och alla dess komponenter måste absolut återvinnas via din distributör Temperaturgräns...
Página 314
Identifiering av symboler Symbol Identifiering Fuktighetsgräns Atmosfärisk tryckbegränsning Öppnade förpackningar byts inte ut Säljes inte separat Ytterligare information, förklaring om drift och prestanda INMETRO-märkning ® GOST-märkning CE-märkning 2797 Kan steriliseras i en ångsteriliseringsanordning (autoklav) vid temperaturen som anges ° Får inte steriliseras Tillbehör Plast Kolstål...
Identifiering av symboler Bilaga ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET (EMC) Produkten är avsedd för användning i professionella vårdinrättningar eller vid vård i hemmet enligt beskrivningen i denna bilaga. Kunden eller användaren av produkten ska se till att den används i en sådan miljö. Ändringar eller modifieringar av denna produkt som inte uttryckligen godkänts av tillverkaren kan resultera i ökad emission eller minskad immunitetsfunktion hos produkten och kan orsaka EMC-problem med...
Página 316
Identifiering av symboler Kompatibla kablar och tillbehör Varning Användning av icke-originalkablar eller -tillbehör kan resultera i ökad emission eller minskad immunitetsfunktion hos produkten. Tabellen nedan listar kablar och tillbehör för vilka tillverkaren intygar om EMC-överensstämmelse: Beskrivning Detaljer Mätkabel Endast original Tillbehör: Läppklämma Endast original...
Página 317
Identifiering av symboler Rekommenderade strålningsnivåer hos trådlös RF- kommunikationsutrustning som anges i detta avsnitt måste hållas. Riktlinjer och tillverkardeklaration - elektromagnetisk strålning Produkten är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljön i en professionell vårdinrättning eller vid vård i hemmet enligt beskrivningen i detta kapitel. Kunden eller användaren av produkten ska se till att den används i en sådan miljö.
Página 318
Identifiering av symboler Riktlinjer och tillverkardeklaration – elektromagnetisk immunitet Produkten är avsedd för användning i den elektromagnetiska omgivning som specificeras nedan. Kunden eller användaren av produkten ska se till att den används i en sådan miljö. IEC 60601-1-2 Överensstämm Elektromagnetisk Immunitetstest testnivå...
Página 319
Identifiering av symboler Riktlinjer och tillverkardeklaration – elektromagnetisk immunitet Produkten är avsedd för användning i den elektromagnetiska omgivning som specificeras nedan. Kunden eller användaren av produkten ska se till att den används i en sådan miljö. IEC 60601-1-2 Överensstämm Elektromagnetisk Immunitetstest testnivå...
Página 320
Identifiering av symboler Riktlinjer och tillverkardeklaration – elektromagnetisk immunitet Produkten är avsedd för användning i den elektromagnetiska omgivning som specificeras nedan. Kunden eller användaren av produkten ska se till att den används i en sådan miljö. Överensstä Elektromagnetisk Immunitetstest 60601-1-2 mmelsenivå...
Página 321
Identifiering av symboler Riktlinjer och tillverkardeklaration – elektromagnetisk immunitet Produkten är avsedd för användning i den elektromagnetiska omgivning som specificeras nedan. Kunden eller användaren av produkten ska se till att den används i en sådan miljö. Överensstä Elektromagnetisk Immunitetstest 60601-1-2 mmelsenivå...
Página 322
Identifiering av symboler Specifikationer för höljets portimmunitet för trådlös RF-kommunikationsutrustning Produkten är avsedd att användas i en elektromagnetisk miljö där utstrålade RF-störningar kontrolleras. Kunden eller användaren av produkten kan hjälpa till att förebygga elektromagnetiska störningar genom att hålla strålningsnivåer av trådlös RF- kommunikationsutrustning (sändare) inom överensstämmelsenivån som beskrivs nedan.
Introduktion ® Tillykke med købet af Propex Pixi -apexlokatoren. ® Propex Pixi er en enhed, der er beregnet til registrering af foramen apex minor på basis af de elektriske egenskaber i forskellige typer væv i rodkanalsystemet. For at opnå optimal sikkerhed og det bedste resultat skal denne brugsanvisning læses grundigt, før produktet tages i brug.
Til patienter med metalallergi • Til børn. ADVARSLER ® • Skalaen på skærmen på Propex Pixi angiver ikke en bestemt længde eller afstand i mm eller andre lineære enheder. Den angiver blot filens bevægelse mod apex. • Følgende patientrelaterede faktorer kan forhindre nøjagtige aflæsninger:...
Página 330
- Filmfremvisere eller andre enheder med lys, som anvender en inverter, kan forstyrre apexlokatorens funktion. Denne type enheder ® bør slukkes, mens Propex Pixi anvendes. - Elektromagnetisk støj kan forårsage driftsforstyrrelser i enheden. I disse tilfælde kan enheden opføre sig unormalt eller upålideligt. Brug af enheder, der udsender elektromagnetisk stråling, som f.eks.
Forsigtighedsregler FORSIGTIGHEDSREGLER Vigtigt! Brug af apexlokatorer alene uden præoperativ og postoperativ røntgen anbefales ikke i praksis, da apexlokatorer muligvis ikke fungerer korrekt under alle forhold. Den arbejdslængde, der er skabt ved hjælp af apexlokatoren, skal bekræftes med røntgen. Det er vigtigt, at nedenstående forholdsregler følges, og at der tages højde for alle forhold eller situationer, der kan påvirke den elektriske ledningsevne under indgrebet.
Página 332
• Af hensyn til sikkerheden og for at undgå brug af for mange instrumenter anbefales følgende fremgangsmåde: Sæt filen på en ® endodontik-lineal, hvor Propex Pixi viser ‘0,0’. Træk minimum 0,5 mm fra den målte fillængde. • Følgende forholdsregler skal også overholdes: - Af hensyn til din sikkerhed skal du bære personlige værnemidler...
- Tilbehør som f.eks. læbeklemmer, kroge, eller gafler skal være rene og uden rester af kemiske desinfektionsmidler eller andre medicinske opløsninger som natriumhypoklorit eller formalin. ® - Propex Pixi må ikke udsættes for væske. ® - Propex Pixi skal opbevares ved normal temperatur (< 60°C) og fugtighed.
Trinvis vejledning Tilslutning af AC-stikadapteren Vælg den adapter, der passer til stikkontakten. Fig. 2 Stikadaptere til strømforsyning Placér stikadapteren ud for den afrundede kant, og tryk den på plads ved at indføre den modsatte ende (se Fig. 2). Den tages ud ved at trække i låseknappen (1) og trække adapteren ud.
® 3. Slut ladekablet til Propex Pixi 4. Sæt laderen i stikkontakten. Under opladning skal laderen og enheden være placeret uden for patientmiljøet (mindst 1,5 m fra patienten). Under opladningen af batteriet blinker batterisymbolet først (se Fig.
Der må kun anvendes et genopladeligt GP100AAAHC NiMH-batteri eller tilsvarende. Brug af ikke-genopladelige batterier kan medføre skade på enheden. ® Batterirummet er placeret bag på Propex Pixi 1. Løft forsigtig silikonecoveret, og vip det tilbage for at få adgang til skruen. Løsn skruen. Fig. 5...
Página 338
Trinvis vejledning 2. Tag batteridækslet af, og tag det gamle batteri ud. Fig. 6 3. Sæt et nyt batteri i batterirummet. Følg markeringerne for polerne. 4. Luk batterirummet, fastgør dækslet med skruen, og sæt silikonecoveret på plads. Det nye batteri skal oplades i 24 timer, før enheden anvendes første gang. 338/645 END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10...
Trinvis vejledning Test af kabelforbindelsen ® Propex Pixi har en funktion til test af forbindelsen, som bruges til at teste kablerne: 1. Tilslut målekablet, og tænd for enheden. 2. Sæt forbindelseskrogens metaldel på læbeklemmen. Kontrollér, at tilbehøret er korrekt rengjort, før testen udføres.
Trinvis vejledning Lokalisering af apex 6.6.1 Kom godt i gang Kobl laderen fra enheden, hvis den er tilkoblet. 1. Før målekablet med påsat læbeklemme og forbindelseskrog sættes på patienten, skal målekablet kobles til enheden, og enheden skal tændes ved at trykke på "ON/OFF"-knappen oven på...
Advarsel ® Skalavisningen på skærmen på Propex Pixi angiver ikke en bestemt længde eller afstand i mm eller andre lineære enheder. Den angiver blot filens bevægelse mod apex.
Start på apex-zonen Midt i apex-zonen Fig. 11 Når apex nås, afgives en fast tone. ® Visningen 0,0 på skærmen Propex Pixi er relateret til filens position i foramen apex minor (den apiske længde). 6.6.4 Brug af for mange instrumenter Et rødt segment med teksten “OVER”...
Af hensyn til sikkerheden og for at undgå brug af for mange instrumenter anbefales følgende fremgangsmåde: Stop filfremføringen i kanalen på ® det punkt, hvor Propex Pixi viser ‘0.0’. Placér filen på en endodontik-lineal, og mål den apikale længde. Træk minimum 0,5 mm fra den målte fillængde.
”ON / OFF”, og hold den inde i ca. 1 sekund, til der lyder et bip, for at lukke demo-tilstanden. Enheden lukkes ned. Bemærk ® Hvis målekablet kobles til Propex Pixi under demo-visningen, skifter enheden automatisk til normal driftstilstand. 344/645...
Trinvis vejledning Automatisk slukning ® Propex Pixi slukkes automatisk, når den ikke har været i brug i 3 minutter. For at forlænge batteriets levetid anbefales det at slukke enheden efter brug ved at trykke på "ON/OFF"-knappen. END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10 345/645...
Læbeklemmen og krogen skal steriliseres mellem behandlingerne. Bemærk, at målekablet ikke må rengøres i autoklave. ® • Der medfølger ikke en gaffel med Propex Pixi , men den kan bruges, og der skal anvendes samme procedure for denne som for læbeklemmen og krogen.
Rengøring, desinfektion og sterilisering Procedure for desinfektion og sterilisering af læbeklemme, forbindelseskrog og gaffel Forord For at sikre hygiejne og sanitær sikkerhed skal læbeklemmen, forbindelseskrogen og gaflen altid rengøres, desinficeres og steriliseres før brug for at forhindre krydskontaminering mellem patienter. Dette gælder både for brug første gang samt efterfølgende brug.
Página 348
Rengøring, desinfektion og sterilisering Handling Driftstilstand Advarsel • Pulpa- og dentinrester • Lad ikke resterne tørre fast. skal straks fjernes fra Rengøring skal foretages efter tilbehørsdelene. højst 2 timer. Forrengøring for • Når du har brugt synlige urenheder på tilbehørsdelene hos instrumenterne anbefales i patienten, skal du form af manuel børstning med...
Página 349
Rengøring, desinfektion og sterilisering Handling Driftstilstand Advarsel • Læg de forrengjorte • Kontrollér følgende ved valg af tilbehørsdele i rengørings- og rensebadet i det desinfektionsmidler: De er foreskrevne egnede til rengøring eller indvirkningstidsrum desinfektion af instrumenter. Du bruger et ® (f.eks.
Página 350
Rengøring, desinfektion og sterilisering Handling Driftstilstand Advarsel • Læg de forrengjorte • Sørg for, at tilbehørsdelene tilbehørsdele i ikke berører hinanden. rensebadet i det • Krogmekanismen skal foreskrevne aktiveres under indvirkningstidsrum rengøringsprocessen, skylleprocessen og ® (f.eks. CIDEZYME ultralydsrensningen (tryk flere ®...
Página 351
Rengøring, desinfektion og sterilisering Handling Driftstilstand Advarsel • Læg de rensede og • Krogmekanismen skal eftersete tilbehørsdele aktiveres flere gange under i desinfektionsbadet i desinfektionen og skylningen, det foreskrevne så de indvendige dele indvirkningstidsrum desinficeres mere effektivt. (f.eks. Cidex OPA, •...
Página 352
Rengøring, desinfektion og sterilisering Handling Driftstilstand Advarsel • Kontrollér enhederne, • Snavsede instrumenter skal og sortér de defekte rengøres og desinficeres igen. fra. • Kassér instrumenter, der viser • Saml enhederne tegn på deformation (bøjet, (stop). snoet), skader (knækket, korroderet) eller fejl Kontrol (manglende farvekodning eller markering), som påvirker...
Página 353
Rengøring, desinfektion og sterilisering Handling Driftstilstand Advarsel • Dampsterilisation ved: • Tilbehørsdelene 134 °C / 273 °F, 3 min. (læbeklemme, krog og gaffel) skal steriliseres som angivet på emballagens mærkning. • Brug kun autoklaver, der opfylder kravene i EN 13060, EN 285.
Fejlfinding FEJLFINDING Gennemse tjeklisten nedenfor, hvis der opstår problemer med ® Propex Pixi . Hvis problemet fortsætter, efter at de angivne løsninger er forsøgt, skal du kontakte forhandleren. Advarsel Følgende patientrelaterede faktorer kan forhindre nøjagtige aflæsninger: - Blokerede rodkanaler - Tænder med store apex...
Página 356
Fejlfinding Problem Mulig årsag Løsning Prøv at trykke på ”ON/ OFF”- knappen flere gange. Hvis Knappen er defekt. enheden fortsat ikke Enheden tændes ikke, når tændes, skal du kontakte der trykkes på “ON / OFF”- forhandleren. knappen. Batteriet er afladet. Oplad batteriet.
Página 357
Fejlfinding Problem Mulig årsag Løsning Foretag test af Dårlig elektrisk kabelforbindelsen som kontakt. beskrevet i brugsanvisningen, afsnit 6.5. Forbindelseskrogen Sæt forbindelseskrogen på er ikke tilsluttet filens metaldel under korrekt til filen. plasthåndtaget. Se det komparative Rodkanalen er røntgenbillede for fjernet. vejledning.
GARANTI ® Propex Pixi er omfattet af 12 måneders garanti fra købsdatoen. Tilbehør (kabler mm.) er omfattet af 6 måneders garanti fra købsdatoen. Garantien dækker under almindelige brugsbetingelser. Eventuelle tilpasninger eller hændelige skader medfører bortfald af garantien.
Symboloversigt SYMBOLOVERSIGT Enheden er mærket med følgende symboler: Symbol Betydning Serienummer Katalognummer Partinummer Direkte strøm (tilslutning til strømforsyning) Producent Produktionsdato Klasse II-udstyr Anvendt part af type BF Elektronisk brugsanvisning Se brugervejledningen/hæftet Genbrug: MÅ IKKE SMIDES VÆK! Dette produkt og alle dets komponenter skal indleveres til genbrug via distributøren Temperaturgrænse END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10...
Página 360
Symboloversigt Symbol Betydning Luftfugtighedsgrænse Maksimalt atmosfærisk tryk Åbnede pakninger ombyttes ikke Sælges ikke separat Yderligere oplysninger og forklaringer om betjening og funktionsmåde INMETRO-mærkning ® GOST-mærkning CE-mærkning 2797 Steriliser i en dampsterilisator (autoklave) ved den angivne temperatur ° Må ikke steriliseres Tilbehør Plast Kulstofstål...
Symboloversigt Appendiks ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET (EMC) Produktet er beregnet til brug i professionelle elektromagnetiske miljøer i sundhedssektoren eller i hjemmet som beskrevet i dette appendiks. Kunden eller brugeren af produktet skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø. Tilpasninger eller ændringer af dette produkt, der ikke udtrykkeligt er godkendt af producenten, kan medføre øgede emissioner eller reducerede immunitetsegenskaber for produktet samt problemer med EMC med dette eller andet udstyr.
Página 362
Symboloversigt Kabler og tilbehør, der opfylder kravene Advarsel Brug af ikke-originale kabler eller tilbehørsdele kan medføre øgede emissioner eller reducerede immunitetsegenskaber for produktet. Tabellen nedenfor omfatter kabler og tilbehørsdele, som producenten har erklæret EMC-kompatibelt: Beskrivelse Oplysninger Målekabel Kun originalt Tilbehørsdele: Læbeclips Kun originalt Forbindelseskrog...
Página 363
Symboloversigt De anbefalede strålingsniveauer for trådløst RF-kommunikationsudstyr, der er angivet i dette afsnit, skal overholdes. Vejledning og producentens deklaration - elektromagnetiske emissioner Produktet er beregnet til brug i professionelle elektromagnetiske miljøer i sundhedssektoren eller i hjemmet som beskrevet nedenfor. Kunden eller brugeren af produktet skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø.
Página 364
Symboloversigt Vejledning og producentens deklaration - elektromagnetisk immunitet Produktet er beregnet til brug i de elektromagnetiske miljøer, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af produktet skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø. IEC 60601-1-2 Overensstemm Elektromagnetiske Immunitetstest Testniveau elsesniveau miljøer - vejledning...
Página 365
Symboloversigt Vejledning og producentens deklaration - elektromagnetisk immunitet Produktet er beregnet til brug i de elektromagnetiske miljøer, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af produktet skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø. IEC 60601-1-2 Overensstemm Elektromagnetiske Immunitetstest Testniveau elsesniveau miljøer - vejledning...
Página 366
Symboloversigt Vejledning og producentens deklaration - elektromagnetisk immunitet Produktet er beregnet til brug i de elektromagnetiske miljøer, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af produktet skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø. Overensste Elektromagnetiske Immunitetstest 60601-1-2 mmelsesniv miljøer - vejledning Testniveau Bærbart og mobilt RF...
Página 367
Symboloversigt Vejledning og producentens deklaration - elektromagnetisk immunitet Produktet er beregnet til brug i de elektromagnetiske miljøer, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af produktet skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø. Overensste Elektromagnetiske Immunitetstest 60601-1-2 mmelsesniv miljøer - vejledning Testniveau Feltniveauerne, der udsendes af...
Página 368
Symboloversigt Testspecifikationer for indkapslingsåbningens immunitet over for trådløst RF-kommunikationsudstyr Produktet er beregnet til brug i et elektromagnetisk miljø med regulering af udstrålede RF-forstyrrelser. Kunden eller brugeren af produktet kan bidrage til forebyggelsen af elektromagnetisk interferens ved at holde strålingsniveauet for trådløst RF-kommunikationsudstyr (sendere) inden for de grænser, der er angivet nedenfor.
Johdanto ® Onneksi olkoon Propex Pixi -kärjenpaikantimen hankinnasta. ® Propex Pixi on tarkoitettu pienten apikaalisten aukkojen havaitsemiseen. Sen toiminta perustuu juurikanavan sisällä olevien eri kudosten sähköominaisuuksien analyysiin. Jotta laite toimii mahdollisimman turvallisesti ja tehokkaasti, lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen käyttöä.
Käyttöohje KÄYTTÖOHJE ® Propex Pixi on sähkölaite, jota käytetään kärjenpaikantamiseen juurikanavahoidon aikana. ® Propex Pixi -laitetta saa käyttää vain sairaalaympäristössä, klinikalla tai hammaslääkärin toimipisteessä, ja sitä saavat käyttää vain pätevät ammatinharjoittajat. VASTA-AIHEET ® Propex Pixi -laitetta ei suositella käytettäväksi: •...
Página 376
- Lähellä on kannettavia tai siirrettäviä radiotaajuuslähettimiä. - Invertteriä hyödyntävät röntgenkuvien katselulaitteet tai muut valolaitteet voivat aiheuttaa kärjenpaikantimen toimintahäiriöitä. ® Tällaiset laitteet on kytkettävä pois päältä Propex Pixi -laitteen käytön ajaksi. - Sähkömagneettinen häiriö voi aiheuttaa laitteeseen toimintahäiriöitä. Tällöin laite voi toimia epätavallisella ja sattumanvaraisella tavalla.
Varotoimenpiteet VAROTOIMENPITEET Tärkeää: Kärjenpaikantimen käyttö yksinään ilman ennen toimenpidettä ja sen jälkeen otettavaa röntgenkuvaa ei ole suositeltavaa, koska kärjenpaikantimet eivät välttämättä toimi oikein kaikissa olosuhteissa. Kärjenpaikantimen avulla muodostettu työskentelypituus täytyy varmistaa röntgenkuvan avulla. Alla olevia varotoimenpiteitä on ehdottomasti noudatettava ja lisäksi on huomioitava kaikki olosuhteet ja tilanteet, jotka voivat vaikuttaa sähkönjohtavuuteen hoidon aikana.
Página 378
Sitä ei saa käyttää mihinkään laitteeseen tai järjestelmään liitettynä osana. Muiden kuin alkuperäisen valmistajan tai jälleenmyyjän toimittamien varaosien tai ® tarvikkeiden käyttö voi heikentää Propex Pixi -laitteen suorituskykyä. 378/645 END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10...
- Tarvikkeiden, kuten huulipidikkeiden, koukkujen ja haarukoiden, on oltava puhtaita eikä niissä saa olla jäämiä kemiallisista puhdistusaineista tai muista lääkintäkäyttöön tarkoitetuista liuoksista, kuten natriumhypokloriitista tai formaliinista. ® - Älä altista Propex Pixi -laitetta millekään nesteelle. ® - Propex Pixi -laitetta on säilytettävä normaalissa lämpötilassa (<...
Akun lataaminen: 1. Suorita mittaukset ja irrota mittausjohto potilaasta. Irrota mittausjohto laitteesta. ® 3. Liitä latausjohto Propex Pixi -laitteeseen. 4. Liitä latausjohto verkkovirtaan. Laturin ja laitteen on oltava latauksen aikana potilasympäristön ulkopuolella (vähintään 1,5 m etäisyydellä potilaasta). Akun symboli vilkkuu akun lataamisen aikana (ks.
Huomaa, että uutta akkua on ladattava 24 tuntia ennen ensimmäistä käyttökertaa laitteessa. Varoitus Käytä vain GP100AAAHC-akkuja tai yhteensopivia NiMH-akkuja. Kertakäyttöisten paristojen käyttö voi vaurioittaa laitetta. ® Akkukotelo sijaitsee Propex Pixi -laitteen taustapuolella. 1. Saat ruuvin esiin nostamalla varovasti silikonisuojusta tai taittamalla sen taakse. Irrota ruuvi. Kuva. 5 END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10...
Página 384
Vaihekohtaiset ohjeet 2. Irrota akkukotelon suojus ja vanha akku. Kuva. 6 3. Aseta uusi akku akkukoteloon navat oikein päin. 4. Sulje akkukotelo, kiinnitä suojus paikalleen ruuvilla ja aseta silikoninen ruuvinsuojus takaisin paikalleen. Uutta akkua on ladattava 24 tuntia ennen ensimmäistä käyttökertaa laitteessa.
Vaihekohtaiset ohjeet Johdon kytkentätesti ® Propex Pixi -laitteessa on kytkentätestitoiminto, jonka avulla voi tarkastaa johtojen kytkennän: 1. Liitä mittausjohto ja kytke laite päälle. 2. Liitä liitäntäkoukun metalliosa huulipidikkeeseen. Varmista ennen testiä, että tarvikkeet on puhdistettu huolellisesti. 3. Kytkentätestin kuvakkeen pitäisi ilmestyä tilariville (ks.
Vaihekohtaiset ohjeet Kärjen paikannus 6.6.1 Aloittaminen Irrota laturi laitteesta, jos se on liitettynä siihen. 1. Ennen kuin liität mittausjohdon ja siihen kiinnitetyn huulipidikkeen ja liitäntäkoukun potilaaseen, liitä mittausjohto laitteeseen ja kytke laite päälle painamalla laitteen päällä olevaa virtapainiketta. Ensimmäinen palkki alkaa vilkkua. 2.
äkillinen liike kanavan yläosassa, jatka hieman kärkeä kohti, jotta signaali palautuu normaaliksi. Varoitus ® Propex Pixi -näytössä oleva asteikko ei osoita nimenomaista pituutta tai etäisyyttä millimetreinä tai missään muussa yksikössä. Se osoittaa pelkästään viilan etenemisen kärkeä kohti.
Apikaalisen alueen alku Apikaalisen alueen keskiosa Kuva. 11 Kun kärki on saavutettu, laitteesta kuuluu jatkuva merkkiääni. ® Propex Pixi -näytössä näkyvä merkintä "0,0" viittaa pienen apikaalisen aukon viilan asentoon (apikaalinen pituus). 6.6.4 Yli-instrumentointi Punainen OVER-segmentti ja varoitusääni (nopeasti toistuva signaali) osoittavat, että...
Poista viila varovasta kanavasta ja mittaa stopparin ja viilan välinen apikaalinen pituus. Huomautus Turvatoimena yli-instrumentoinnin välttämiseksi suosittelemme toimimaan seuraavasti: Pysäytä viilan eteneminen kanavassa kohtaan, jossa ® Propex Pixi osoittaa arvoksi 0,0. Aseta viila juurihoitoviivaimeen ja mittaa apikaalinen pituus. Vähennä vähintään 0,5 mm mitatusta viilan pituudesta. Äänen säätäminen ®...
4. Testijaksoja toistetaan automaattisesti, kunnes käyttäjä keskeyttää sen. 5. Voit poistua testitilasta painamalla virtapainiketta ja pitämällä sen painettuna noin yhden sekunnin ajan, kunnes laitteesta kuuluu merkkiääni. Laite sammuu. Huomautus ® Jos mittausjohto on liitettynä Propex Pixi -laitteeseen testijakson aikana, laite kytkeytyy automaattisesti normaaliin käyttötilaan. 390/645 END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10...
Vaihekohtaiset ohjeet Automaattinen sammutus ® Propex Pixi sammuu automaattisesti, jos sitä ei käytetä kolmeen minuuttiin. Akun käyttöiän pidentämiseksi on suositeltavaa kytkeä laite pois päältä käytön jälkeen painamalla virtapainiketta. END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10 391/645...
• Huulipidike ja koukku on steriloitava hoitokertojen välillä. Huomaa, että mittausjohtoa ei voi puhdistaa autoklaavissa. ® • Lisäksi haarukka ei sisälly Propex Pixi -laitteeseen, mutta sitä voi käyttää ja siihen on sovellettava samaa menettelyä kuin huulipidikkeeseen ja koukkuun. • Noudata osassa kuvattua desinfiointi- ja sterilointimenettelyä.
Puhdistaminen, desinfiointi ja sterilointi Huulipidikkeen, liitäntäkoukun ja haarukan desinfiointi ja sterilointi Johdanto Hygienia- ja turvallisuussyistä huulipidike, liitäntäkoukku ja haarukka on puhdistettava, desinfioitava ja steriloitava ennen jokaista käyttökertaa tartuntojen estämiseksi. Tämä koskee sekä ensimmäistä käyttökertaa että myöhempää käyttöä. Yleiset suositukset • Käytä...
Página 394
Puhdistaminen, desinfiointi ja sterilointi Toimenpide Toimintaohje Varoitus • Hammasydin ja • Älä anna jäänteiden kuivua. hampaiden jäänteet on Puhdista kahden tunnin poistettava välineistä heti. kuluessa. Jos välineissä on • Kun tarvikkeita on näkyvää likaa, ne kannattaa käytetty potilaalla, ne on esipuhdistaa käsin pehmeällä...
Página 395
Puhdistaminen, desinfiointi ja sterilointi Toimenpide Toimintaohje Varoitus • Laita esipuhdistetut • Varmista puhdistus- ja tarvikkeet desinfiointiainetta valitessasi, puhdistusainehauteeseen että ne soveltuvat käyttämiesi määritetyn käsittelyajan välineiden puhdistamiseen ja ajaksi (esim. desinfiointiin ja niiden puhdistusteho on taattu (esim. ® ® CIDEZYME , ENZOL VAH/DGHM tai FDA-sertifiointi entsymaattinen tai CE-merkintä), desinfiointiaine...
Página 396
Puhdistaminen, desinfiointi ja sterilointi Toimenpide Toimintaohje Varoitus • Laita esipuhdistetut • Varmista, etteivät tarvikkeet tarvikkeet kosketa toisiaan. puhdistusainehauteeseen • Koukkumekanismi on aktivoitava määritetyn käsittelyajan puhdistuksen, huuhtelun ja ajaksi (esim. ultraäänihauteen aikana (paina painiketta useita kertoja), jotta ® ® CIDEZYME , ENZOL sisäosat puhdistuvat entsymaattinen tehokkaammin.
Página 397
Puhdistaminen, desinfiointi ja sterilointi Toimenpide Toimintaohje Varoitus • Kun tarvikkeet on • Koukkumekanismi on aktivoitava puhdistettu ja tarkastettu, useita kertoja desinfioinnin ja laita ne huuhtelun aikana, jotta sisäosat desinfiointihauteeseen puhdistuvat tehokkaammin. määritetyn käsittelyajan • Kuivaa tarvikkeet öljyttömän, ajaksi (esim. Cidex OPA, suodatetun paineilman avulla ja Johnson &...
Página 398
Puhdistaminen, desinfiointi ja sterilointi Toimenpide Toimintaohje Varoitus • Tarkasta laitteet ja poista • Likaiset välineet on vialliset laitteet käytöstä. puhdistettava ja desinfioitava • Kokoa laitteet (stopparit). uudelleen. • Hävitä kaikki välineet, joissa on muodon muutoksia (taipunut, kiertynyt), vaurioita (rikkoutunut, syöpynyt) tai puutteita Tarkastus (värikoodin tai merkinnän puuttuminen), jotka vaikuttavat...
Página 399
Puhdistaminen, desinfiointi ja sterilointi Toimenpide Toimintaohje Varoitus • Höyrysterilointi: • Tarvikkeet (huulipidike, koukku 134 °C / 273 °F, kolme ja haarukka) on steriloitava minuuttia. pakkausmerkintöjen mukaisesti. • Käytä autoklaavia, joka vastaa standardien EN 13060 ja EN 285 vaatimuksia. • Noudata valmistajan määrittämää...
® Propex Pixi täyttää standardin IEC 60601-1 Turvallisuus sekä standardin IEC 60601-1-2 EMC (sähkömagneettinen yhteensopivuus) vaatimukset. ® Sähkötoiminen Propex Pixi -kärjenpaikannin kuuluu seuraavaan lääkinnällisten laitteiden luokkaan: • Laite, jossa on sisäinen virransyöttö (AAA-kokoinen NiMH-akku, jonka teho on 1,2 V ja sähkövaraus 1 000 mAh) •...
Vianmääritys VIANMÄÄRITYS ® Käy alla oleva tarkastuslista läpi, jos Propex Pixi -laitteen kanssa ilmenee jokin ongelma. Jos ongelma ilmenee edelleen ehdotettujen ratkaisujen kokeilemisen jälkeen, ota yhteyttä jälleenmyyjään. Varoitus Seuraavat potilaskohtaiset tekijät voivat estää tarkkojen lukemien saamisen: - Tukkeutuneet juurikanavat - Hampaat, jossa on suuria kärkiä...
Página 402
Vianmääritys Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Yritä painaa virtapainiketta muutaman kerran. Jos laite ei Painike ei toimi oikein. edelleenkään käynnisty, ota yhteyttä jälleenmyyjään. Laite ei kytkeydy päälle virtapainiketta painettaessa. Akun lataus on Lataa akku. purkautunut. Elektroninen Ota yhteyttä jälleenmyyjään. toimintahäiriö. Laite sammuu toimenpiteen Akun lataustila on Lataa akku.
Página 403
Vianmääritys Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Suorita johdon kytkentätesti Huono sähköliitäntä. käyttöohjeen osassa kuvatulla tavalla. Aseta liitäntäkoukku viilan Liitäntäkoukkua ei ole metalliosaan muovikahvan liitetty oikein viilaan. alapuolelle. Tarkasta vertaileva Juurikanava on röntgenkuva vihjeiden tuhoutunut. saamista varten. Uuden hoitotoimenpiteen Poista vanhat juuren yhteydessä: Vanhan täytemateriaalin jäämät ennen täytemateriaalin...
TAKUU ® Propex Pixi -laitteella on 12 kuukauden takuu ostopäivästä lukien. Tarvikkeilla (johdot jne.) on 6 kuukauden takuu ostopäivästä lukien. Takuu on voimassa normaaleissa käyttöolosuhteissa. Laitteeseen tehtävät muutokset ja tahattomat vauriot mitätöivät takuun. TUOTTEEN HÄVITTÄMINEN Kierrätys: ÄLÄ...
Symbolien merkitykset SYMBOLIEN MERKITYKSET Laitteeseen merkityt vakiosymbolit: Symboli Merkitys Sarjanumero Luettelonumero Eränumero Tasavirta (liittäminen virransyöttöön) Valmistaja Valmistuspäivä Luokan II laite Tyypin BF osa Sähköinen käyttöohje Katso käyttöohje/vihko Kierrätys: ÄLÄ HEITÄ POIS! Tämä tuote ja kaikki sen osat on ehdottomasti toimitettava kierrätettäväksi niiden toimittajalle Lämpötilaraja END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10 405/645...
Página 406
Symbolien merkitykset Symboli Merkitys Kosteusraja Ilmanpaineraja Avattuja pakkauksia ei vaihdeta Ei voida myydä erikseen Lisätiedot, käytön ja suorituskyvyn kuvaus INMETRO-merkintä ® GOST-merkintä CE-merkintä 2797 Voidaan steriloida höyrysteriloinnilla (autoklaavi) määritetyssä lämpötilassa ° Ei saa steriloida Tarvike Muovia Hiiliteräs 406/645 END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10...
Symbolien merkitykset Liite SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS (EMC) Tuote on tarkoitettu käytettäväksi ammattimaisessa terveydenhoitolaitoksessa tai kotihoidossa sähkömagneettisessa ympäristössä tässä liitteessä määritetyn mukaisesti. Tuotteen asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään tällaisessa ympäristössä. Muu kuin valmistajan nimenomaisesti hyväksymä tuotteen muuttaminen ja muokkaaminen voi lisätä häiriöitä, heikentää tuotteen häiriönsietokykyä ja aiheuttaa sähkömagneettiseen yhteensopivuuteen liittyviä...
Página 408
Symbolien merkitykset Yhteensopivat johdot ja tarvikkeet Varoitus Muiden kuin alkuperäisten johtojen ja tarvikkeiden käyttö voi lisätä häiriöitä tai heikentää tuotteen häiriönsietokykyä. Alla olevassa taulukossa on lueteltu johdot ja tarvikkeet, jotka ovat valmistajan mukaan EMC-yhteensopivia: Kuvaus Tiedot Mittausjohto Vain alkuperäinen Tarvikkeet: Huulipidike Vain alkuperäinen Liitäntäkoukku...
Página 409
Symbolien merkitykset Tässä kappaleessa kuvattuja radiotaajuuksia käyttävien langattomien viestintälaitteiden suositeltuja säteilytasoja on noudatettava. Ohjeet ja valmistajan vakuutus – sähkömagneettiset häiriöt Tuote on tarkoitettu käytettäväksi ammattimaisessa terveydenhoitolaitoksessa tai kotihoidossa sähkömagneettisessa ympäristössä alla kuvattujen edellytysten mukaisesti. Tuotteen asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään tällaisessa ympäristössä.
Página 410
Symbolien merkitykset Ohjeet ja valmistajan vakuutus - sähkömagneettinen häiriönsieto Tuote on tarkoitettu käytettäväksi alla määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Tuotteen asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään tällaisessa ympäristössä. IEC 60601-1-2 Yhteensopivuus Sähkömagneettinen Häiriönsietotesti testitaso taso ympäristö - ohje Lattioiden on oltava puuta, Sähköstaattinen betonia tai keraamista laattaa.
Página 411
Symbolien merkitykset Ohjeet ja valmistajan vakuutus - sähkömagneettinen häiriönsieto Tuote on tarkoitettu käytettäväksi alla määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Tuotteen asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään tällaisessa ympäristössä. IEC 60601-1-2 Yhteensopivuus Sähkömagneettinen Häiriönsietotesti testitaso taso ympäristö - ohje Verkkovirran laadun on vastattava tyypillistä...
Página 412
Symbolien merkitykset Ohjeet ja valmistajan vakuutus - sähkömagneettinen häiriönsieto Tuote on tarkoitettu käytettäväksi alla määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Tuotteen asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään tällaisessa ympäristössä. IEC 60601-1-2 Yhteensopivu Sähkömagneettinen Häiriönsietotesti testitaso ustaso ympäristö - ohje Kannettavia ja siirrettäviä radiotaajuudella toimivia laitteita ei saa käyttää...
Página 413
Symbolien merkitykset Ohjeet ja valmistajan vakuutus - sähkömagneettinen häiriönsieto Tuote on tarkoitettu käytettäväksi alla määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Tuotteen asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään tällaisessa ympäristössä. IEC 60601-1-2 Yhteensopivu Sähkömagneettinen Häiriönsietotesti testitaso ustaso ympäristö - ohje Kiinteiden radiotaajuuslähettimien kentän voimakkuuksien (kuten määritetty sähkömagneettisen alueen kartoituksessa...
Página 414
Symbolien merkitykset KOTELOPORTIN HÄIRIÖNSIETOA koskevat määritykset radiotaajuudella toimiville langattomille viestintälaitteille Tuote on tarkoitettu käytettäväksi sähkömagneettisessa ympäristössä, jossa radiotaajuushäiriöt ovat hallinnassa. Tuotetta käyttävä asiakas tai käyttäjä voi auttaa estämään sähkömagneettiset häiriöt säilyttämällä radiotaajuuksilla toimivien kannettavien viestintälaitteiden (lähetinten) säteilytasot alla määritettyjen yhteensopivuustasojen mukaisina.
Wprowadzenie ® Gratulujemy zakupu endometru Propex Pixi ® Urządzenie Propex Pixi służy do wykrywania otworu fizjologicznego w oparciu o analizę właściwości elektrycznych różnych tkanek wewnątrz systemu kanałów korzeniowych. W celu zapewnienia optymalnego bezpieczeństwa i wydajności, przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Przed przystąpieniem do ustalenia długości roboczej konieczne jest sprawdzenie,...
• u dzieci. OSTRZEŻENIA ® • Skala widoczna na ekranie Propex Pixi nie przedstawia określonej długości czy odległości w mm czy innych jednostkach liniowych. Określa ona jedynie przemieszczanie się pilnika w kierunku wierzchołka korzenia; •...
Página 422
- Sprawdzić, czy klips wargowy, zaczep i widelec nie stykają się ze źródłem prądu elektrycznego, np. gniazdem elektrycznym. Mogłoby to doprowadzić do poważnego porażenia prądem. ® - Nie używać urządzenia Propex Pixi w obecności substancji łatwopalnych. • Używać wyłącznie oryginalnej ładowarki.
Środki ostrożności ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Ważna informacja: Używanie wyłącznie endometrów, bez wykonania zdjęć rentgenowskich przed i po zabiegu, jest niewskazane, ponieważ w niektórych warunkach urządzenia te mogą nie działać prawidłowo. Należy koniecznie potwierdzić określoną przy pomocy endometru długość roboczą kanału poprzez wykonanie zdjęcia rentgenowskiego. Ważne jest zachowanie opisanych poniżej środków ostrożności i zwrócenie szczególnej uwagi na wszelkie warunki lub sytuacje, które mogą...
Página 424
® - Urządzenie Propex Pixi nie może być podłączane ani używane razem z jakimkolwiek innym aparatem lub systemem. Nie należy go wykorzystywać jako integralnego elementu innego aparatu lub systemu.
- Akcesoria, takie jak klipsy wargowe, zaczepy lub widelce, muszą być czyste i pozbawione śladów chemicznych środków dezynfekujących oraz innych roztworów medycznych, np. podchlorynu sodu czy formaliny. ® - Nie narażać urządzenia Propex Pixi na działanie jakichkolwiek płynów. ® - Urządzenie Propex Pixi musi być...
Szczegółowa instrukcja stosowania Podłączanie wtyczki zasilacza sieciowego Wybrać wtyczkę dostosowaną do posiadanego gniazda zasilania elektrycznego. Rys. 2 Wtyczki do podłączenia zasilania Wyrównać ustawienie wtyczki i wprowadzić ją zaokrągloną krawędzią, a następnie docisnąć w celu zablokowania na miejscu, wsuwając jej drugi koniec (patrz Rys.
Odłączyć przewód pomiarowy urządzenia; ® 3. Podłączyć przewód ładowarki do urządzenia Propex Pixi 4. Podłączyć ładowarkę do sieci. Podczas ładowania ładowarka i urządzenie powinny znajdować się poza zasięgiem pacjenta (w odległości co najmniej 1,5 m). Podczas ładowania, symbol baterii będzie najpierw migać (patrz Rys.
Stosować wyłącznie baterie wielokrotnego ładowania GP100AAAHC lub kompatybilne z nimi baterie NiMH. Używanie baterii jednorazowych może spowodować uszkodzenie urządzenia. ® Gniazdo baterii znajduje się w tylnej części urządzenia Propex Pixi 1. Ostrożnie podnieść i odchylić silikonową osłonę, aby odsłonić śrubę. Odkręcić śrubę. Rys. 5...
Página 430
Szczegółowa instrukcja stosowania 2. Zdjąć pokrywę gniazda baterii i wyjąć zużytą baterię. Rys. 6 3. Włożyć nową baterię do gniazda, zgodnie z oznaczeniem biegunów. 4. Zamknąć gniazdo baterii, zamocować pokrywę przy pomocy śruby i założyć silikonową osłonę śruby. Nowa bateria wymaga 24-godzinnego ładowania, zanim będzie możliwe pierwsze użycie urządzenia.
Szczegółowa instrukcja stosowania Test podłączenia przewodu ® Urządzenie Propex Pixi jest wyposażone w funkcję testu podłączenia, która umożliwia sprawdzenie przewodów: 1. Podłączyć przewód pomiarowy i włączyć urządzenie. 2. Podłączyć metalową część zaczepu podłączeniowego do klipsa wargowego. Sprawdzić, czy akcesoria zostały prawidłowo oczyszczone przed wykonaniem testu.
Szczegółowa instrukcja stosowania Pomiar długości kanału korzeniowego 6.6.1 Rozpoczęcie pracy Odłączyć ładowarkę od urządzenia, jeżeli jest podłączona. 1. Przed połączeniem przewodu pomiarowego z klipsem wargowym i zaczepem podłączeniowym z ciałem pacjenta, podłączyć przewód pomiarowy do urządzenia i włączyć urządzenie, naciskając przycisk “WŁĄCZANIA / WYŁĄCZANIA”...
Ostrzeżenie ® Skala widoczna na ekranie Propex Pixi nie obrazuje określonej długości lub odległości w mm lub innych jednostkach miary. Określa ona jedynie przemieszczanie się pilnika w kierunku wierzchołka korzenia.
Rys. 11 Po dotarciu do wierzchołka zostaje wyemitowany głośny dźwięk. ® Wskazanie 0.0 na ekranie Propex Pixi sygnalizuje położenie pilnika w kanale tuż przy otworze fizjologicznym (długość robocza). 6.6.4 Zbyt głębokie opracowanie kanału Czerwony napis “OVER” i dźwiękowy sygnał ostrzegawczy (szybki, przerywany sygnał) sygnalizują, że pilnik przekroczył...
Ze względów bezpieczeństwa, aby uniknąć zbyt głębokiego opracowania kanału, zalecane jest zachowanie następujących środków ostrożności: ® zatrzymać przesuwanie pilnika w kanale w punkcie, który Propex Pixi wskazuje jako ‘0.0’. Umieścić pilnik na linijce endodontycznej i zmierzyć odległość do wierzchołka. Odjąć co najmniej 0,5 mm od zmierzonej długości pilnika.
”WŁĄCZANIA / WYŁĄCZANIA” i przytrzymać go przez około 1 sekundę, aż rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Urządzenie wyłączy się. Uwaga Jeżeli przewód pomiarowy zostanie podłączony do urządzenia ® Propex Pixi podczas cyklu demonstracyjnego, urządzenie przełączy się automatycznie na normalny tryb działania. 436/645 END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10...
Szczegółowa instrukcja stosowania Automatyczne wyłączenie się urządzenia ® Urządzenie Propex Pixi wyłącza się automatycznie, gdy nie jest używane przez 3 minuty. Aby wydłużyć okres użytkowania baterii, zalecane jest wyłączenie urządzenia po użyciu, poprzez wciśnięcie przycisku “WŁĄCZANIA / WYŁĄCZANIA" END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10 437/645...
Należy pamiętać, że przewodu pomiarowego nie można umieszczać w autoklawie. ® • Dodatkowo, widelec niewchodzący w skład wyposażenia Propex Pixi może być używany, w związku z czym podlega takiej samej procedurze, co klips wargowy i zaczep. • Wykonać czynności określone w “Procedurze dezynfekcji i sterylizacji”...
Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja Procedura dezynfekcji i sterylizacji klipsa wargowego, zaczepu podłączeniowego i widelca Wprowadzenie Ze względu na konieczność zapewnienia odpowiedniego poziomu higieny i bezpieczeństwa sanitarnego, przed każdym użyciem należy oczyścić, zdezynfekować i wysterylizować klips wargowy, zaczep podłączeniowy i widelec, aby zapobiec przenoszeniu zakażeń między pacjentami. Dotyczy to zarówno pierwszego użycia, jak i kolejnych.
Página 440
Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja Czynność Sposób postępowania Ostrzeżenie • Pozostałości miazgi i • Nie dopuszczać do zaschnięcia zębiny należy resztek tkanki. Oczyścić w ciągu niezwłocznie usuwać z maksymalnie 2 godzin. Narzędzia z akcesoriów. widocznymi zabrudzeniami należy • Po użyciu akcesoriów do poddać...
Página 441
Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja Czynność Sposób postępowania Ostrzeżenie • Umieścić wstępnie • Wybierając środki czyszczące i oczyszczone akcesoria dezynfekujące należy upewnić się, w kąpieli czyszczącej i że są one odpowiednie do pozostawić przez czyszczenia lub dezynfekcji określony czas (np. z instrumentów.
Página 442
Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja Czynność Sposób postępowania Ostrzeżenie • Umieścić wstępnie • Akcesoria nie powinny się stykać. oczyszczone akcesoria • Mechanizm zaczepu należy w kąpieli czyszczącej i aktywować podczas procesu pozostawić przez czyszczenia, płukania i mycia określony czas (np. z ultradźwiękowego (nacisnąć...
Página 443
Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja Czynność Sposób postępowania Ostrzeżenie • Po oczyszczeniu i • Mechanizm zaczepowy należy sprawdzeniu akcesoriów kilkakrotnie aktywować podczas należy je umieścić w dezynfekcji i płukania, aby kąpieli dezynfekcyjnej na umożliwić skuteczniejsze określony czas (np. dezynfekowanie wewnętrznych Cidex OPA, Johnson & części.
Página 444
Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja Czynność Sposób postępowania Ostrzeżenie • Sprawdzić urządzenia i • Zanieczyszczone narzędzia należy usunąć te z widocznymi ponownie oczyścić i uszkodzeniami. zdezynfekować. • Zmontować urządzenia • Wyeliminować narzędzia, w których (ograniczniki). występują jakiekolwiek odkształcenia (wygięte, skręcone), uszkodzenia (połamane, Kontrola skorodowane) lub wady (odbarwienie kolorowego kodu lub...
Página 445
Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja Czynność Sposób postępowania Ostrzeżenie • Sterylizacja parowa w • Akcesoria (klips wargowy, zaczep i temp. 134 °C / 273°F, widelec) należy sterylizować 3 min. zgodnie z oznaczeniem na opakowaniu. • Używać wyłącznie autoklawów spełniających wymagania EN 13060, EN 285. •...
Rozwiązywanie problemów ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ® W przypadku problemów z urządzeniem Propex Pixi należy zapoznać się z podaną poniżej listą. Jeżeli po wprowadzeniu proponowanych rozwiązań usterka nadal występuje, prosimy o kontakt z dystrybutorem. Ostrzeżenie Wymienione poniżej czynniki dotyczące pacjentów mogą uniemożliwić...
Página 448
Rozwiązywanie problemów Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Spróbować wcisnąć przycisk ”WŁĄCZANIA / Przycisk działa WYŁĄCZANIA” kilka razy. nieprawidłowo. Jeżeli urządzenie nadal nie Urządzenie nie włącza się po włącza się, prosimy o kontakt wciśnięciu przycisku z dystrybutorem. “WŁĄCZANIA / WYŁĄCZANIA”. Bateria jest Naładować...
Página 449
Rozwiązywanie problemów Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Wykonać test podłączenia Nieprawidłowy styk przewodu w sposób opisany w elektryczny. instrukcji obsługi, w części 6.5. Umieścić zaczep Zaczep podłączeniowy podłączeniowy na metalowej nie jest prawidłowo części pilnika, poniżej podłączony do pilnika. plastikowego uchwytu. Porównać...
GWARANCJA ® Urządzenie Propex Pixi jest objęte 12-miesięczną gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja na akcesoria (przewody itd.) wynosi 6 miesięcy od daty zakupu. Gwarancja obowiązuje w przypadku normalnych warunków użytkowania. Wprowadzenie jakichkolwiek modyfikacji lub przypadkowe uszkodzenie spowoduje utratę...
Znaczenie symboli ZNACZENIE SYMBOLI Na etykiecie urządzenia znajdują się następujące symbole: Symbol Znaczenie Numer seryjny Numer katalogowy Numer partii Prąd stały (podłączenie do źródła zasilania) Producent Data produkcji Urządzenie klasy II Część aplikacyjna typu BF Elektroniczna instrukcja obsługi Patrz instrukcja obsługi Recykling: NIE WYRZUCAĆ...
Página 452
Znaczenie symboli Symbol Znaczenie Wartości graniczne wilgotności Wartości graniczne ciśnienia atmosferycznego Produkt z otwartym opakowaniem nie podlega wymianie Nie można sprzedawać osobno Informacje, wyjaśnienia dodatkowe dotyczące funkcjonowania i wydajności urządzenia Oznaczenie INMETRO ® Oznaczenie GOST Oznaczenie CE 2797 Sterylizować w sterylizatorze parowym (autoklawie) w podanej temperaturze °...
Znaczenie symboli Załącznik KOMPATYBILNOŚĆ ELEKTROMAGNETYCZNA (EMC) Produkt jest przeznaczony do użytku w środowisku elektromagnetycznym zakładów profesjonalnej opieki zdrowotnej lub domowej opieki zdrowotnej, określonym w niniejszym Załączniku. Klient lub użytkownik powinien dopilnować, aby produkt był używany w takim środowisku. Wprowadzenie do tego produktu zmian lub modyfikacji, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone przez producenta, może doprowadzić...
Página 454
Znaczenie symboli Zgodność przewodów i akcesoriów Ostrzeżenie Użycie nieoryginalnych przewodów lub akcesoriów może spowodować wzrost emisji lub obniżenie odporności produktu na zakłócenia. W poniższej tabeli zamieszczono listę przewodów oraz akcesoriów, które zgodnie z deklaracją producenta spełniają wymogi dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej: Opis Szczegóły Przewód pomiarowy...
Página 455
Znaczenie symboli Należy przestrzegać zalecanych poziomów promieniowania bezprzewodowego sprzętu komunikacyjnego korzystającego z fal o częstotliwości radiowej określonych w niniejszym akapicie. Wytyczne i deklaracja producenta – emisja fal elektromagnetycznych Produkt jest przeznaczony do użytku w środowisku elektromagnetycznym zakładów profesjonalnej opieki zdrowotnej lub domowej opieki zdrowotnej, określonym poniżej. Klient lub użytkownik powinien dopilnować, aby produkt był...
Página 456
Znaczenie symboli Wytyczne oraz deklaracja producenta – odporność na zaburzenia elektromagnetyczne Produkt jest przeznaczony do użytku w środowisku elektromagnetycznym przedstawionym poniżej. Klient lub użytkownik powinien dopilnować, aby produkt był używany w takim środowisku. Poziom Środowisko Poziom Test odporności testowy wg elektromagnetyczne –...
Página 457
Znaczenie symboli Wytyczne oraz deklaracja producenta – odporność na zaburzenia elektromagnetyczne Produkt jest przeznaczony do użytku w środowisku elektromagnetycznym przedstawionym poniżej. Klient lub użytkownik powinien dopilnować, aby produkt był używany w takim środowisku. Poziom Środowisko Poziom Test odporności testowy wg elektromagnetyczne –...
Página 458
Znaczenie symboli Wytyczne oraz deklaracja producenta – odporność na zaburzenia elektromagnetyczne Produkt jest przeznaczony do użytku w środowisku elektromagnetycznym przedstawionym poniżej. Klient lub użytkownik powinien dopilnować, aby produkt był używany w takim środowisku. Poziom Poziom Środowisko elektromagnetyczne – Test odporności testowy wg zgodności wytyczne...
Página 459
Znaczenie symboli Wytyczne oraz deklaracja producenta – odporność na zaburzenia elektromagnetyczne Produkt jest przeznaczony do użytku w środowisku elektromagnetycznym przedstawionym poniżej. Klient lub użytkownik powinien dopilnować, aby produkt był używany w takim środowisku. Poziom Poziom Środowisko elektromagnetyczne – Test odporności testowy wg zgodności wytyczne...
Página 460
Znaczenie symboli Dane do wykorzystania w teście odporności dostępu przez obudowę na wpływ bezprzewodowego sprzętu komunikacyjnego korzystającego z fal o częstotliwości radiowej Produkt jest przeznaczony do użytku w środowisku elektromagnetycznym, w którym zakłócenia emisji fal radiowych są kontrolowane. Klient lub użytkownik produktu może pomóc w zapobieganiu zakłóceniom elektromagnetycznym, utrzymując poziom promieniowania bezprzewodowego sprzętu komunikacyjnego korzystającego z fal o częstotliwości radiowej (nadajników) w granicach określonych poniżej.
Úvod ® Blahopřejeme vám k zakoupení apexlokátoru Propex Pixi ® Apexlokátor Propex Pixi je zařízení zaměřené na detekování menšího apikálního průchodu na základě analýzy elektrických vlastností různých tkání uvnitř systému kořenových kanálků. Pro dosažení optimální bezpečnosti a výkonnosti si pozorně přečtěte tuto uživatelskou příručku.
• u dětí. Varování ® • Indikace na stupnici na obrazovce Propex Pixi nepředstavuje vyznačenou délku nebo vzdálenost v mm nebo v jiných lineárních jednotkách. Indikuje jednoduše postup pilníku směrem k apexu. • Následující faktory vztahující se na pacienta mohou zabránit přesným údajům:...
Página 468
- prohlížečky filmů nebo jiná osvětlovací zařízení, která používají měnič, mohou způsobit neobvyklou funkci apexlokátoru. Taková ® zařízení se musí během používání lokátoru Propex Pixi vypnout; - elektromagnetické rušení by mohlo způsobit nesprávnou funkci zařízení. V takových případech se může zařízení chovat neobvykle nebo nahodile.
Bezpečnostní opatření Bezpečnostní opatření Důležitá poznámka: Použití apexlokátorů samostatně bez předoperačního a pooperačního radiografu není doporučený postup, neboť apexlokátory nemusí být schopny správně fungovat za všech podmínek. Je nezbytné radiograficky potvrdit pracovní délku stanovenou použitím apexlokátoru. Níže uvedená bezpečnostní opatření je důležité dodržet a věnovat náležitou pozornost jakémukoli stavu nebo situaci, které...
Página 470
5 % sníženou přesnost. • Jako bezpečnostní opatření pro zabránění nadměrné instrumentace vám doporučujeme postupovat následujícím způsobem: Umístěte ® pilník na endodontické pravítko, kde apexlokátor Propex Pixi indikuje ‚0.0‘. Odečtěte minimálně 0,5 mm ze změřené délky pilníku. • Dodržte prosím následující bezpečnostní pokyny: - V zájmu své...
- Příslušenství, a to včetně retních háčků, háků nebo vidlic, musí být čisté a bez zbytků chemických dezinfekčních prostředků či jiných lékařských roztoků, jako je například chlornan sodný nebo formaldehyd. ® - Nevystavujte apexlokátor Propex Pixi působení kapaliny. ® - Apexlokátor Propex Pixi se musí skladovat při podmínkách normální...
Pokyny krok za krokem Pokyny krok za krokem Obsah Před použitím zkontrolujte obsah zařízení: ® 1. apexlokátor Propex Pixi 2. spín se sponou; 3. retní háček (2×); 4. připojovaná nabíječka; 5. měřicí kabelací hák; - uživatelská příručka; - karta výrobku.
Pokyny krok za krokem Připojení AC adaptéru zástrčky Zvolte adaptér zástrčky, který je vhodný pro vaši elektrickou napájecí zásuvku. Obr. 2 Adaptéry zástrčky pro napájení Vyrovnejte a vložte adaptér zástrčky u zaoblené hrany a zajistěte jej v jeho poloze zasunutím protilehlého konce (viz Obr.
Odpojte měřicí kabel zařízení. ® 3. Připojte kabel nabíječky k apexlokátoru Propex Pixi 4. Připojte kabel nabíječky k elektrické síti. Při nabíjení musí být nabíječka a zařízení mimo okolní prostor pacient (minimálně 1,5 m od pacienta). Během nabíjení baterie bude symbol baterie nejdříve blikat (viz Obr.
Pokyny krok za krokem Výměna nabíjecí baterie ® Propex Pixi je napájen jednou nabíjecí NiMH baterií 1,2 V AAA. Pokud zcela nabitá baterie nemá dostatečnou kapacitu pro normální funkci po dobu alespoň jednoho pracovního dne, je třeba baterii co možná...
Página 476
Pokyny krok za krokem 2. Sejměte kryt přihrádky pro baterii a starou baterii. Obr. 6 3. Vložte novou baterii do přihrádky pro baterii podle označení polarity. 4. Zavřete přihrádku pro baterii, zajistěte kryt šroubem a nastavte silikonový kryt šroubu. Novou baterii je třeba před prvním použití zařízení nabíjet po dobu 24 hodin.
Pokyny krok za krokem Test připojení kabelů ® Apexlokátor Propex Pixi je vybaven testovací funkcí připojení pro kontrolu kabelů: 1. Připojte měřicí kabel od zařízení a zapněte zařízení. 2. Připojte kovovou část připojovacího háku k retnímu háčku. Ujistěte se, že je příslušenství před testem náležitě vyčištěno.
Pokyny krok za krokem Lokalizace apexu 6.6.1 První kroky Odpojte nabíječku od zařízení, pokud je připojena. 1. Před připojením měřicího kabelu s upevněným retním háčkem a připojovacím hákem k pacientovi připojte měřicí kabel do zařízení a zapněte zařízení stisknutím tlačítka „ON/OFF“...
Varování ® Indikace na stupnici na obrazovce Propex Pixi nepředstavuje vyznačenou délku nebo vzdálenost v mm nebo jiných lineárních jednotkách. Indikuje jednoduše postup pilníku směrem k apexu.
Začátek apikální oblasti Střed apikální oblasti Obr. 11 Po dosažení apexu se ozve nepřerušovaný zvukový signál. ® Indikace 0.0 na obrazovce Propex Pixi se vztahuje k poloze pilníku v menším apikálním průchodu (apikální délka). 6.6.4 Nadměrná instrumentace Červený segment „OVER“ (PŘEKROČENÍ) a zvukový výstražný signál (rychlý...
Poznámka Jako bezpečnostní opatření pro zabránění nadměrné instrumentace vám doporučujeme postupovat následujícím způsobem: Zastavte postupný ® pohyb pilníku v kanálku v bodě, kde apexlokátor Propex Pixi indikuje ‚0.0‘. Umístěte pilník na endodontické pravítko a změřte apikální délku. Odečtěte minimálně 0,5 mm ze změřené délky pilníku.
(ZAPNUTO/VYPNUTO) a přidržte po dobu asi 1 sekundy, až se ozve zvukový signál. Zařízení se vypne. Poznámka Jestliže je během ukázkového cyklu připojen měřicí kabel k apexlokátoru ® Propex Pixi , zařízení se automaticky přepne do normálního provozního režimu. 482/645 END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10...
Pokyny krok za krokem Automatické vypnutí ® Apexlokátor Propex Pixi se automaticky vypne po 3 minutách nepoužívání. Aby se prodloužila životnost baterie, doporučujeme vám zařízení po použití vypnout stisknutím tlačítka „ON/OFF“ (ZAPNUTO/ VYPNUTO). END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10 483/645...
Retní háček a hák musí být před ošetřením sterilizovány. Mějte prosím na paměti, že měřicí kabel nelze sterilizovat v autoklávu. ® • Kromě toho vidlice není součástí výbavy apexlokátoru Propex Pixi ale lze ji použít a musí se dodržet stejný postup jako pro retní háček a hák. •...
Čištění, dezinfekce a sterilizace Dezinfekce a sterilizace retního háčku, připojovacího háku a vidlice Úvod Z důvodu hygienické a sanitární bezpečnosti je nutno retní háček, připojovací hák a vidlici před každým použitím vyčistit, dezinfikovat a sterilizovat, aby se zabránilo jakékoli křížové kontaminaci mezi pacienty. To se týká...
Página 486
Čištění, dezinfekce a sterilizace Operace Provozní režim Varování • Zbytky zubní dřeně • Nenechejte žádné zbytky a dentinu se musí ihned přischnout. Čištění proveďte ne z dané části později než po 2 hodinách. příslušenství odstranit. Pokud na nástrojích naleznete • Ihned po použití...
Página 487
Čištění, dezinfekce a sterilizace Operace Provozní režim Varování • Vložte předem očištěné • Při výběru čisticího prostředku části příslušenství na a dezinfekce se ujistěte, že: jsou předepsanou dobu vhodné pro čištění a dezinfekci působení do čisticí lázně nástrojů; používáte dezinfekční (např.
Página 488
Čištění, dezinfekce a sterilizace Operace Provozní režim Varování • Vložte předem očištěné • Ujistěte se, že jednotlivé části příslušenství na součásti příslušenství nejsou předepsanou dobu v přímém kontaktu. působení do čisticí lázně • Pro dosažení efektivnější (např. enzymatické vyčištění vnitřních částí se musí čisticí...
Página 489
Čištění, dezinfekce a sterilizace Operace Provozní režim Varování • Po očištění a kontrole • Pro dosažení efektivnější příslušenství vložte dezinfekce vnitřních částí se příslušenství na musí během dezinfekce předepsanou dobu a oplachování několikrát působení do dezinfekční aktivovat mechanizmus háku. lázně (např. Cidex OPA, •...
Página 490
Čištění, dezinfekce a sterilizace Operace Provozní režim Varování • Zkontrolujte prostředky • Znečištěné nástroje je nutno a vadné kusy vyřaďte. znovu vyčistit a dezinfikovat. • Prostředky zkompletujte • Zlikvidujte prostředky, které (zarážky). vykazují jakékoli deformace (ohnutí, zkroucení), poškození (zlomení, koroze) nebo vady Kontrola (ztráta barevného kódování...
Página 491
Čištění, dezinfekce a sterilizace Operace Provozní režim Varování • Sterilizace párou při: • Příslušenství (retní háček, hák 134 °C / 273 °F, a vidlice) se musí sterilizovat 3 minuty. podle označení na obalu. • Používejte pouze autoklávy, které splňují požadavky normy EN 13060 a EN 285.
Odstraňování problémů Odstraňování problémů ® Pokud zjistíte nějakou závadu vašeho apexlokátoru Propex Pixi prostudujte si prosím níže uvedený kontrolní seznam. Jestliže závada přetrvává po provedení následujících navržených řešení, spojte se prosím se svým dodavatelem. Varování Následující faktory vztahující se na pacienta mohou zabránit přesným údajům:...
Página 494
Odstraňování problémů Závada Možná příčina Řešení Pokuste se několikrát stisknout tlačítko „ON/OFF“ Tlačítko má (ZAPNUTO/VYPNUTO). nesprávnou funkci. Pokud se zařízení stále Zařízení se stisknutím tlačítka nezapne, spojte se se svým „ON/OFF“ (ZAPNUTO/ dodavatelem. VYPNUTO) nezapne. Baterie je vybitá. Nabijte baterii. Nesprávná...
Página 495
Odstraňování problémů Závada Možná příčina Řešení Proveďte test připojení kabelu Špatný elektrický takt, jak je popsáno kontakt. v uživatelské příručce, kapitola 6.5. Připojovací hák není Umístěte připojovací hák na náležitě připojen kovovou část pilníku pod k pilníku. plastovou rukojeť. Zkontrolujte komparativní Kořenový...
Záruka ® Na apexlokátor Propex Pixi se vztahuje záruka 12 měsíců od data zakoupení. Na příslušenství (kabely atd.) se vztahuje záruka 6 měsíců od data zakoupení. Záruka je platná pro normální podmínky používání. V případě jakékoli změny nebo neúmyslného poškození...
Popis symbolů Popis symbolů Na štítku zařízení jsou uvedeny následující standardní symboly: Symbol Identifikace Sériové číslo Katalogové číslo Číslo šarže Stejnosměrný proud (připojení napájení) Výrobce Datum výroby Zařízení třídy II Příložná část typu BF Elektronický návod k použití Viz návod k použití / příručka Recyklace: PROSÍM NEVYHAZUJTE! Tento produkt a všechny jeho součásti musí...
Página 498
Popis symbolů Symbol Identifikace Omezení vlhkosti Omezení atmosférického tlaku Otevřená balení se nevyměňují Nelze prodávat samostatně Dodatečné informace, vysvětlení o provozu a funkcích Označení INMETRO ® Označení GOST Označení CE 2797 Lze sterilizovat v parním sterilizátoru (autoklávu) při uvedené teplotě °...
Popis symbolů Dodatek ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA (EMC) Výrobek je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí profesionálních zdravotnických zařízení nebo v prostředí domácí zdravotní péče podle tohoto dodatku. Uživatel výrobku musí zajistit, aby byl výrobek používán v takovém prostředí. Změny nebo úpravy tohoto výrobku, které nebyly výslovně schváleny výrobcem, mohou mít za následek zvýšení...
Página 500
Popis symbolů Kompatibilní kabely a příslušenství Varování Použití neoriginálních kabelů nebo příslušenství může mít za následek zvýšení elektromagnetických emisí nebo snížení elektromagnetické imunity tohoto výrobku. V níže uvedené tabulce naleznete kabely a příslušenství, pro které výrobce zaručuje splnění požadavků elektromagnetické kompatibility: Popis Podrobné...
Página 501
Popis symbolů Musí být splněny doporučené úrovně záření RF bezdrátového komunikačního zařízení specifikované v tomto odstavci. Pokyny a prohlášení výrobce ‒ elektromagnetické emise Výrobek je určen pro použití v níže uvedeném elektromagnetickém prostředí profesionálních zdravotnických zařízení nebo v prostředí domácí zdravotní péče. Uživatel výrobku musí zajistit, aby byl výrobek používán v takovém prostředí.
Página 502
Popis symbolů Pokyny a prohlášení výrobce ‒ elektromagnetická odolnost Výrobek je určen pro použití v níže specifikovaném elektromagnetickém prostředí. Uživatel výrobku musí zajistit, aby byl výrobek používán v takovém prostředí. IEC 60601-1-2 Elektromagnetické Test imunity Úroveň shody Úroveň testu prostředí ‒ pokyny Podlahy musí...
Página 503
Popis symbolů Pokyny a prohlášení výrobce ‒ elektromagnetická odolnost Výrobek je určen pro použití v níže specifikovaném elektromagnetickém prostředí. Uživatel výrobku musí zajistit, aby byl výrobek používán v takovém prostředí. IEC 60601-1-2 Elektromagnetické Test imunity Úroveň shody Úroveň testu prostředí ‒ pokyny Kvalita napájecí...
Página 504
Popis symbolů Pokyny a prohlášení výrobce ‒ elektromagnetická odolnost Výrobek je určen pro použití v níže specifikovaném elektromagnetickém prostředí. Uživatel výrobku musí zajistit, aby byl výrobek používán v takovém prostředí. IEC 60601-1-2 Elektromagnetické Test imunity Úroveň shody Úroveň testu prostředí ‒ pokyny Přenosné...
Página 505
Popis symbolů Pokyny a prohlášení výrobce ‒ elektromagnetická odolnost Výrobek je určen pro použití v níže specifikovaném elektromagnetickém prostředí. Uživatel výrobku musí zajistit, aby byl výrobek používán v takovém prostředí. IEC 60601-1-2 Elektromagnetické Test imunity Úroveň shody Úroveň testu prostředí ‒ pokyny Intenzity pole pevných RF vysílačů...
Página 506
Popis symbolů Specifikace odolnosti portu krytu vůči bezdrátovému komunikačnímu zařízení Výrobek je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí, v němž jsou vyzařovaná RF rušení regulována. Zákazník nebo uživatel výrobku může pomoci zabránit elektromagnetickému rušení udržováním úrovní záření RF bezdrátového komunikačního zařízení...
Εισαγωγή ® Συγχαρητήρια για την αγορά του εντοπιστή ακρορριζίου Propex Pixi ® Το Propex Pixi είναι μια συσκευή που αποσκοπεί στον εντοπισμό του ελάσσονος ακρορριζικού τρήματος με βάση την ανάλυση των ηλεκτρικών ιδιοτήτων διαφόρων ιστών στο εσωτερικό του συστήματος των ριζικών...
• Σε παιδιά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ® • Η ένδειξη κλίμακας στην οθόνη του Propex Pixi δεν αντιπροσωπεύει ένα διακριτό μήκος ή απόσταση σε mm ή άλλες γραμμικές μονάδες. Υποδεικνύει απλώς την πρόοδο της ρίνης προς το ακρορρίζιο. • Οι παρακάτω παράγοντες που σχετίζονται με τους ασθενείς ενδέχεται...
Página 514
ενδέχεται να προκαλέσουν ανώμαλη λειτουργία του εντοπιστή ακρορριζίου. Τέτοιου είδους συσκευές θα πρέπει να ® απενεργοποιούνται κατά τη χρήση του Propex Pixi - Οι ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές ενδέχεται να προκαλέσουν εσφαλμένη λειτουργία της συσκευής. Σε τέτοιες περιπτώσεις, η συμπεριφορά της συσκευής μπορεί να γίνει μη φυσιολογική ή...
Προφυλάξεις ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ Σημαντική σημείωση: Η χρήση εντοπιστών ακρορριζίου χωρίς προεγχειρητική και μετεγχειρητική λήψη ακτινογραφίας δεν αποτελεί μια συνιστώμενη πρακτική, επειδή οι εντοπιστές ακρορριζίου ενδέχεται να μην μπορούν να λειτουργήσουν σωστά σε όλες τις συνθήκες. Είναι υποχρεωτική η ακτινογραφική επιβεβαίωση του μήκους εργασίας που εξασφαλίζεται...
Página 516
Ως μέτρο προστασίας, προς αποφυγή της προπαρασκευής πέρα από το τρήμα, συνιστάται να ενεργήσετε ως εξής: τοποθετήστε τη ρίνη ® πάνω σε έναν ενδοδοντικό χάρακα, όπου το Propex Pixi επισημαίνει το ‘0,0’. Αφαιρέστε τουλάχιστον 0,5 mm από το μετρούμενο μήκος...
πρέπει να είναι καθαρά και χωρίς υπολείμματα από χημικά απολυμαντικά ή άλλα ιατρικά διαλύματα, όπως το υποχλωριώδες νάτριο ή η φορμόλη. ® - Μην εκθέτετε το Propex Pixi σε οποιοδήποτε υγρό. ® - Το Propex Pixi πρέπει να αποθηκεύεται σε κανονικές συνθήκες...
Οδηγίες βήμα προς βήμα Σύνδεση του αντάπτορα AC Επιλέξτε τον αντάπτορα που συμφωνεί με την ηλεκτρική πρίζα σας. Εικ. 2 Αντάπτορες παροχής ρεύματος Ευθυγραμμίστε και εισαγάγετε τον αντάπτορα στο στρογγυλεμένο άκρο, και μετά κουμπώστε τον στη σωστή θέση εισάγοντας το άλλο άκρο (βλέπε Εικ.
από τη συσκευή. ® 3. Συνδέστε το καλώδιο του φορτιστή στο Propex Pixi 4. Συνδέστε τον φορτιστή στο ρεύμα. Όσο διαρκεί η φόρτιση, ο φορτιστής και η συσκευή θα πρέπει να βρίσκονται εκτός του χώρου που περιβάλλει τον ασθενή (σε απόσταση τουλάχιστον 1,5 m από τον...
επαναφορτιζόμενων μπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή. ® Το διαμέρισμα μπαταρίας βρίσκεται στην πίσω πλευρά του Propex Pixi 1. Ανασηκώστε προσεκτικά και κλίνατε προς τα πίσω το καπάκι σιλικόνης για να εμφανιστεί η βίδα. Ξεβιδώστε τη βίδα. Εικ. 5...
Página 522
Οδηγίες βήμα προς βήμα 2. Αφαιρέστε το καπάκι του διαμερίσματος μπαταρίας και την παλιά μπαταρία. Εικ. 6 3. Τοποθετήστε καινούργια μπαταρία στο διαμέρισμα μπαταρίας σύμφωνα με τη σήμανση της πολικότητας. 4. Κλείστε το διαμέρισμα μπαταρίας, στερεώστε το καπάκι με τη βίδα και προσαρμόστε...
Οδηγίες βήμα προς βήμα Έλεγχος σύνδεσης καλωδίων ® Το Propex Pixi περιλαμβάνει μια δυνατότητα ελέγχου σύνδεσης, ώστε να είναι δυνατός ο έλεγχος των καλωδίων: 1. Συνδέστε το καλώδιο μέτρησης και ενεργοποιήστε τη συσκευή. 2. Συνδέστε το μεταλλικό τμήμα του άγκιστρου σύνδεσης στο κλιπ...
Οδηγίες βήμα προς βήμα Εντοπισμός ακρορριζίου 6.6.1 Τα πρώτα βήματα Αποσυνδέστε το φορτιστή από τη συσκευή, αν είναι συνδεδεμένος. 1. Πριν συνδέσετε το καλώδιο μέτρησης με το προσαρτημένο κλιπ χείλους και άγκιστρο σύνδεσης στον ασθενή, συνδέστε το καλώδιο μέτρησης στη συσκευή και ενεργοποιήστε τη συσκευή πατώντας το κουμπί...
σωλήνα, συνεχίστε αργά προς το ακρορρίζιο, έτσι ώστε το σήμα γίνει ξανά κανονικό. Προειδοποίηση ® Η ένδειξη κλίμακας στην οθόνη του Propex Pixi δεν αντιπροσωπεύει ένα διακριτό μήκος ή απόσταση σε mm ή άλλες γραμμικές μονάδες. Υποδεικνύει απλώς την πρόοδο της ρίνης προς το ακρορρίζιο.
Μέση της ακρορριζικής ζώνης Εικ. 11 Όταν φτάσετε στο ακρορρίζιο, ακούγεται ένας σταθερός ηχητικός τόνος. ® Η ένδειξη 0,0 στην οθόνη του Propex Pixi σχετίζεται με τη θέση του άκρου της ρίνης στο ελάσσον ακρορριζικό τρήμα (το μήκος του ακρορριζίου). 6.6.4 Προπαρασκευή...
Ως μέτρο προστασίας, προς αποφυγή της προπαρασκευής πέρα από το τρήμα, συνιστάται να ενεργήσετε ως εξής: σταματήστε την πρόοδο της ® ρίνης μέσα στον ριζικό σωλήνα, στο σημείο όπου το Propex Pixi δείχνει ‘0,0’. Τοποθετήστε τη ρίνη πάνω σε έναν ενδοδοντικό χάρακα και μετρήστε το...
”ON / OFF” για 1 δευτερόλεπτο, μέχρι να ακουστεί ένας ήχος μπιπ. Η λειτουργία της συσκευής τερματίζεται. Σημείωση ® Αν το καλώδιο μέτρησης συνδεθεί στο Propex Pixi κατά τη διάρκεια του κύκλου επίδειξης, η συσκευή μεταβαίνει αυτόματα στον κανονικό τρόπο λειτουργίας.
Οδηγίες βήμα προς βήμα Αυτόματος τερματισμός λειτουργίας ® Η λειτουργία του Propex Pixi τερματίζεται αυτόματα ύστερα από 3 λεπτά αδράνειας. Για να παραταθεί η διάρκεια της μπαταρίας, συνιστάται να απενεργοποιείτε τη συσκευή μετά τη χρήση, πατώντας το κουμπί “ON / OFF”.
των θεραπειών. Σημειωτέον ότι δεν είναι δυνατή η αποστείρωση του καλωδίου μέτρησης σε αυτόκαυστο. ® • Επιπλέον, στο Propex Pixi δεν περιλαμβάνεται δίχαλο, ωστόσο μπορεί να χρησιμοποιηθεί και θα πρέπει να εμπίπτει στην ίδια διαδικασία με το κλιπ χείλους και το άγκιστρο.
Καθαρισμός, απολύμανση και αποστείρωση Διαδικασία απολύμανσης και αποστείρωσης για το κλιπ χείλους, το άγκιστρο σύνδεσης και το δίχαλο Πρόλογος Για λόγους υγιεινής και ασφάλειας, το κλιπ χείλους, το άγκιστρο σύνδεσης και το δίχαλο πρέπει να καθαρίζονται, να απολυμαίνονται και να αποστειρώνονται...
Página 532
Καθαρισμός, απολύμανση και αποστείρωση Διαδικασία Τρόπος εκτέλεσης Προειδοποίηση • Τα κατάλοιπα πολφού • Μην αφήσετε τα κατάλοιπα να και οδοντίνης πρέπει να στεγνώσουν. Καθαρίστε πριν αφαιρούνται αμέσως από παρέλθουν 2 ώρες. Αν τα παρελκόμενα. παρατηρήσετε ορατές ακαθαρσίες • Μετά τη χρήση των πάνω...
Página 533
Καθαρισμός, απολύμανση και αποστείρωση Διαδικασία Τρόπος εκτέλεσης Προειδοποίηση • Τοποθετήστε τα ήδη • Κατά την επιλογή μέσων καθαρισμένα καθαρισμού και απολυμαντικών, παρελκόμενα μέσα στο βεβαιωθείτε ότι: Είναι κατάλληλα για λουτρό καθαρισμού για τον καθαρισμό ή την απολύμανση τον προβλεπόμενο εργαλείων, Χρησιμοποιείτε χρόνο...
Página 534
Καθαρισμός, απολύμανση και αποστείρωση Διαδικασία Τρόπος εκτέλεσης Προειδοποίηση • Τοποθετήστε τα ήδη • Βεβαιωθείτε ότι τα παρελκόμενα δεν καθαρισμένα έρχονται σε άμεση επαφή μεταξύ παρελκόμενα μέσα στο τους. λουτρό καθαρισμού για • Ο μηχανισμός του άγκιστρου τον προβλεπόμενο πρέπει να ενεργοποιηθεί κατά τη χρόνο...
Página 535
Καθαρισμός, απολύμανση και αποστείρωση Διαδικασία Τρόπος εκτέλεσης Προειδοποίηση • Μετά τον καθαρισμό και • Ο μηχανισμός του άγκιστρου την επιθεώρηση των πρέπει να ενεργοποιηθεί πολλές παρελκομένων, φορές κατά τη διάρκεια της τοποθετήστε τα μέσα στο απολύμανσης και της έκπλυσης, για λουτρό...
Página 536
Καθαρισμός, απολύμανση και αποστείρωση Διαδικασία Τρόπος εκτέλεσης Προειδοποίηση • Επιθεωρήστε τα εργαλεία • Καθαρίστε και απολυμάνετε ξανά τα και ξεχωρίστε όσα έχουν βρόμικα εργαλεία. ελαττώματα. • Απορρίψτε τα εργαλεία που • Συναρμολογήστε τα παρουσιάζουν παραμορφώσεις εργαλεία (στοπ). (κάμψη, συστροφή), ζημιές (σπασμένα, οξειδωμένα) ή...
Página 537
Καθαρισμός, απολύμανση και αποστείρωση Διαδικασία Τρόπος εκτέλεσης Προειδοποίηση • Αποστείρωση με ατμό • Τα παρελκόμενα (κλιπ χείλους, στους: 134 °C / 273 °F, άγκιστρο και δίχαλο) πρέπει να 3 λεπτά. αποστειρώνονται σύμφωνα με τη σήμανση της συσκευασίας. • Χρησιμοποιείτε μόνο αυτόκαυστα που...
® Το Propex Pixi συμμορφώνεται με τα Πρότυπα IEC 60601-1 Ασφάλεια και IEC 60601-1-2 ΗΜΣ (Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα). ® Ο ηλεκτρονικός εντοπιστής ακρορριζίου Propex Pixi ανήκει στην ακόλουθη κατηγορία ιατρικών συσκευών: • Εξοπλισμός εσωτερικής τροφοδοσίας (επαναφορτιζόμενη μπαταρία NiMH 1,2 V 1000 mAh τύπου AAA).
Αντιμετώπιση προβλημάτων ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ Ανατρέξτε στον παρακάτω κατάλογο ελέγχου σε περίπτωση που ® αντιμετωπίσετε πρόβλημα με το Propex Pixi . Αν το πρόβλημα εξακολουθεί να υφίσταται μετά την εφαρμογή των προτεινόμενων λύσεων, επικοινωνήστε με τον τοπικό διανομέα. Προειδοποίηση Οι παρακάτω παράγοντες που σχετίζονται με τους ασθενείς ενδέχεται να...
Página 540
Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Δοκιμάστε να πατήσετε το κουμπί ”ON/ OFF” αρκετές Το κουμπί δεν φορές. Αν η συσκευή λειτουργεί σωστά. εξακολουθεί να μην Η συσκευή δεν ενεργοποιείται ενεργοποιείται, επικοινωνήστε με πάτημα του κουμπιού με τον τοπικό διανομέα. “ON / OFF”.
Página 541
Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Διενεργήστε τον έλεγχο σύνδεσης καλωδίων με τον Κακή ηλεκτρική τρόπο που περιγράφεται στο επαφή. Εγχειρίδιο χρήστη, ενότητα 6.5. Βάλτε το άγκιστρο σύνδεσης Το άγκιστρο σύνδεσης πάνω στο μεταλλικό τμήμα δεν είναι σωστά της ρίνης, κάτω από την συνδεδεμένο...
από τη χρήση. στέλεχος, σφράγισμα αμαλγάματος). ΕΓΓΎΗΣΗ ® Το Propex Pixi καλύπτεται με εγγύηση 12 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Τα παρελκόμενα (καλώδια κτλ.) καλύπτονται με εγγύηση 6 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Η εγγύηση ισχύει για κανονικές συνθήκες χρήσης. Οποιαδήποτε...
Αναγνώριση των συμβόλων ΑΝΑΓΝΏΡΙΣΗ ΤΩΝ ΣΥΜΒΌΛΩΝ Στην ετικέτα της συσκευής εμφανίζονται τα εξής τυπικά σύμβολα: Σύμβολο Αναγνώριση Αριθμός σειράς Αριθμός καταλόγου Αριθμός παρτίδας Συνεχές ρεύμα (σύνδεση για παροχή ρεύματος) Κατασκευαστής Ημερομηνία κατασκευής Εξοπλισμός κλάσης II Εφαρμοσμένο τμήμα τύπου BF Ηλεκτρονικές οδηγίες χρήσης Ανατρέξτε...
Página 544
Αναγνώριση των συμβόλων Σύμβολο Αναγνώριση Όριο υγρασίας Όριο ατμοσφαιρικής πίεσης Οι αvoιγμένες συσκευασίες δεν αντικαθιστώνται Δεν πωλείται ξεχωριστά Πρόσθετες πληροφορίες, επεξηγήσεις σχετικά με τη λειτουργία και την απόδοση Σήμανση INMETRO ® Σήμανση GOST Σήμανση CE 2797 Δυνατότητα αποστείρωσης σε αποστειρωτή ατμού (αυτόκαυστο) στην καθορισμένη...
Αναγνώριση των συμβόλων Προσάρτημα ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑ (ΗΜΣ) Το Προϊόν προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον ιδρυμάτων επαγγελματικής υγειονομικής περίθαλψης ή κατ’ οίκον υγειονομικής περίθαλψης που προδιαγράφεται στο παρόν Προσάρτημα. Ο πελάτης ή ο χρήστης του προϊόντος θα πρέπει να διασφαλίσει ότι χρησιμοποιείται...
Página 546
Αναγνώριση των συμβόλων Συμμορφούμενα καλώδια και παρελκόμενα Προειδοποίηση Η χρήση μη γνήσιων καλωδίων ή παρελκομένων συνεπάγεται ενδεχομένως αυξημένες εκπομπές ή μειωμένη απόδοση ατρωσίας του προϊόντος. Στον παρακάτω πίνακα παρατίθενται τα καλώδια και τα παρελκόμενα για τα οποία ο κατασκευαστής απαιτεί συμμόρφωση ως προς την ΗΜΣ: Περιγραφή...
Página 547
Αναγνώριση των συμβόλων Πρέπει να τηρούνται τα συνιστώμενα επίπεδα ακτινοβολίας του εξοπλισμού ασύρματης επικοινωνίας με ραδιοσυχνότητες που καθορίζονται σε αυτήν την παράγραφο. Κατευθυντήριες γραμμές και δήλωση του κατασκευαστή - ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές Το Προϊόν προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον ιδρυμάτων επαγγελματικής...
Página 548
Αναγνώριση των συμβόλων Κατευθυντήριες γραμμές και δήλωση κατασκευαστή - Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το προϊόν προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προδιαγράφεται πιο κάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του προϊόντος θα πρέπει να διασφαλίσει ότι χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον. IEC 60601-1-2 Επίπεδο...
Página 549
Αναγνώριση των συμβόλων Κατευθυντήριες γραμμές και δήλωση κατασκευαστή - Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το προϊόν προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προδιαγράφεται πιο κάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του προϊόντος θα πρέπει να διασφαλίσει ότι χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον. IEC 60601-1-2 Επίπεδο...
Página 550
Αναγνώριση των συμβόλων Κατευθυντήριες γραμμές και δήλωση κατασκευαστή - Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το προϊόν προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προδιαγράφεται πιο κάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του προϊόντος θα πρέπει να διασφαλίσει ότι χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον. IEC 60601-1-2 Δοκιμή...
Página 551
Αναγνώριση των συμβόλων Κατευθυντήριες γραμμές και δήλωση κατασκευαστή - Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το προϊόν προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προδιαγράφεται πιο κάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του προϊόντος θα πρέπει να διασφαλίσει ότι χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον. IEC 60601-1-2 Δοκιμή...
Página 552
Αναγνώριση των συμβόλων Προδιαγραφές ατρωσίας θύρας περιβλήματος σε εξοπλισμό ασύρματης επικοινωνίας με ραδιοσυχνότητες Το προϊόν προορίζεται για χρήση σε ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον με ελεγχόμενες διαταραχές από ακτινοβολούμενες ραδιοσυχνότητες (RF). Ο πελάτης ή ο χρήστης του Προϊόντος μπορεί να συμβάλει στην αποτροπή των ηλεκτρομαγνητικών παρεμβολών, διατηρώντας...
Giriş ® Propex Pixi apeks konumlandırıcıyı satın aldığınız için tebrik ederiz. ® Propex Pixi bir kök kanal sistem içerisinde farklı dokuların elektriksel özelliklerini temel alarak minör apikal foramen tespitini hedefleyen bir cihazdır. Optimum güvenlik ve performans için kullanım öncesinde bu kılavuzu dikkatle okuyun.
Kullanım İçin Gösterim Kullanım İçin Gösterim ® Propex Pixi kök kanalı tedavisi sırasında apeks konumlandırma için kullanılan elektronik bir cihazdır. ® Propex Pixi yetkin pratisyenler tarafından yalnızca hastane ortamları, klinikler ve diş hekimi muayenehanelerinde kullanılmalıdır. Kontraendikasyonlar ® Propex Pixi aşağıdakiler için önerilmez: •...
Página 560
- Dudak klipsi, kanca veya çatalın elektrik prizi gibi bir elektrik güç kaynağı ile temas etmediğinden emin olun. Bu ciddi bir elektrik çarpması ile sonuçlanabilir. ® - Alev alabilen maddeler varsa Propex Pixi kullanmayın. • Sadece orijinal şarj cihazını kullanın.
Önlemler Önlemler Önemli uyarı: Apeks konumlandırıcılar her türlü durumda doğru çalışamayabileceğinden kanal tedavisi öncesi ve kanal tedavisi sonrası radyografi alınmadan apeks konumlandırıcıların tek başlarına kullanılmaları önerilen bir uygulama değildir. Apeks konumlandırıcı kullanılarak belirlenmiş çalışma uzunluğunun radyograflar aracılığıyla onaylanması zorunludur. Aşağıdaki önlemlerin alınması ve prosedür sırasında elektriksel iletkenliği etkileyebilecek herhangi bir durum veya koşula çok dikkat edilmesi önemlidir.
Página 562
Apeks konumlandırma için %5 üzerindeki NaOCl konsantrasyonu doğruluğun düşmesine neden olabilir. • Fazla araçları engellemek üzere bir güvenlik önlemi olarak aşağıdaki ® şekilde ilerlenmesi önerilir: Propex Pixi ‘0.0’ değeri gösterdiği yerde endodontik cetvel üzerine bir eğe yerleştirin. Ölçülen eğe uzunluğundan minimum 0,5 mm çıkarın. •...
- Dudak klipsleri, kancalar veya çatallar dahil aksesuarlar temiz ve kimyasal dezenfektan artığı ya da sodyum hipoklorit veya formalin gibi diğer ilaç solüsyonları olmayacak durumda olmalıdır. ® - Propex Pixi 'yi herhangi bir sıvıya maruz bırakmayın. ® - Propex Pixi normal sıcaklık (<...
Adım Adım Talimatlar Adım Adım Talimatlar İçerik Kullanım öncesinde ekipman içeriğini kontrol edin: ® 1. Propex Pixi apeks konumlandırıcı; 2. Değiştirmeli şarj cihazı; 3. Klipsli ölçüm kablosu; 4. Dudak klipsi (2x); 5. Bağlantı kancası - Kullanım kılavuzu; - Ürün kartı.
Adım Adım Talimatlar AC Fişli Adaptörün Bağlanması Elektrik güç çıkışınıza uygun olan fişli adaptörü seçin. Şkl. 2 Güç beslemesi için adaptörleri takın Fişli adaptörü hizalayın ve yuvarlak kenarından takın ve sonrasında diğer ucunu takarak yerine yerleştirin (bkz. Şkl. 2). Çıkarmak için kilitleme düğmesini (1) çekin ve adaptörü...
1. Ölçümleri tamamlayın ve ölçüm kablosunu hastadan ayırın; Cihazdan ölçüm kablosunu çıkarın; ® 3. Şarj cihazı kablosunu Propex Pixi 'ye takın; 4. Şarj cihazını şebekeye bağlayın. Şarj sırasında, şarj cihazı ve cihazın kendisi hasta ortamının dışında olmalıdır (hastadan en az 1,5 m uzakta).
Sadece GP100AAAHC veya uyumlu bir NiMH şarj edilebilir batarya kullanın. Şarj edilmeyen bataryaların kullanılması cihaz hasarına yol açabilir. ® Batarya bölmesi Propex Pixi 'nin arka tarafında bulunur. 1. Vidayı görmek için silikon kapağı dikkatlice kaldırın ve eğin. Vidayı çıkarın. Şkl. 5...
Página 568
Adım Adım Talimatlar 2. Batarya bölmesinin kapağını ve eski bataryayı çıkarın. Şkl. 6 3. Polarite işaretine uygun şekilde batarya bölmesine yeni bataryayı takın. 4. Batarya bölmesini kapatın, kapağı vida ile sabitleyin ve silikon vida kapağını ayarlayın. Yeni batarya cihaz kullanılmadan önce 24 saat boyunca şarj edilmelidir. 568/645 END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10...
Adım Adım Talimatlar Kablo Bağlantı Testi ® Kabloları kontrol etmek amacıyla Propex Pixi içerisinde bir bağlantı test özelliği mevcuttur: 1. Ölçüm kablosunu bağlayın ve cihazı açın. 2. Bağlantı kancasının metal parçasını dudak klipsine bağlayın. Test öncesinde aksesuarların uygun şekilde temizlendiğinden emin olun.
Adım Adım Talimatlar Apeks Konumlandırma 6.6.1 Başlarken Bağlı ise şarj cihazını, cihazın kendisinden çıkarın. 1. Ölçüm kablosunu bağlı dudak klipsi ve bağlantı kancası ile hastaya bağlamadan önce, ölçüm kablosunu cihaza takın ve cihazın üst kısmında bulunan “ON / OFF” düğmesine basarak cihazı açın. Birinci çubuk yanıp sönmeye başlayacaktır.
Uyarı ® Propex Pixi ekranındaki ölçek göstergesi mm veya diğer doğrusal birimlerde tek bir uzunluk veya mesafeyi temsil etmez. Sadece tepe noktasına doğru eğe ilerlemesini gösterir.
Apikal bölge başlangıcı Apikal bölge ortası Şkl. 11 Apekse ulaşıldığında sabit bir ton verilir. ® Propex Pixi ekranındaki 0.0 gösterimi minör apikal foramen eğe pozisyonu ile ilgilidir (apikal uzunluk). 6.6.4 Fazla Araç Kırmızı bir “OVER” segmenti ve sesli bir uyarı sinyali (ani aralıklı sinyal) eğenin apeksi geçtiğini gösterir –...
Eğeyi kanal içerisinden yumuşak bir şekilde çıkarın ve durdurucu ile eğe arasındaki apikal uzunluğu ölçün. Fazla araçları engellemek üzere bir güvenlik önlemi olarak aşağıdaki ® şekilde ilerlenmesi önerilir: Propex Pixi 'nin ‘0,0’ değerini gösterdiği noktada eğenin kanal içerisinde ilerlemesini durdurun. Eğeyi endodontik cetvel üzerine yerleştirin ve apikal uzunluğu ölçün.
5. Demo modundan çıkmak için ”ON / OFF” düğmesine basın ve bir bip sesi duyulana kadar yaklaşık 1 saniye basılı tutun. Cihaz kapanır. ® Eğer demo çevrimi sırasında ölçüm kablosu Propex Pixi 'ye bağlanırsa, cihaz otomatik olarak normal çalışma moduna geçer. 574/645...
Adım Adım Talimatlar Otomatik Kapatma ® Propex Pixi 3 dakika boyunca kullanılmazsa kapatılır. Batarya ömrünü uzatmak için “ON / OFF” düğmesine basılarak kullanıldıktan sonra cihazın kapatılması önerilir. END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10 575/645...
Dudak klipsi ve kanca tedaviler arasında sterilize edilmelidir. Lütfen ölçüm kablosunun otoklavlanamadığını unutmayın. ® • Ek olarak Propex Pixi içerisinde bir çatal bulunmaz ancak kullanılabilir ve dudak klipsi ve kanca ile aynı prosedür takip edilmelidir. • kısmında açıklanan “Dezenfeksiyon ve sterilizasyon prosedürü”'nü...
Temizlik, Dezenfeksiyon ve Sterilizasyon Dudak Klipsi, Bağlantı Kancası ve Çatal için Dezenfeksiyon ve Sterilizasyon Prosedürü Önsöz Hijyen ve sıhhi güvenlik amaçlı olarak dudak klipsi, bağlantı kancası ve çatal hastalar arasında çapraz kontaminasyonu engellemek için her bir kullanım öncesinde temizlenmeli, dezenfekte ve sterilize edilmelidir. Bu ilk kullanım ve sonraki kullanımlar için geçerlidir.
Página 578
Temizlik, Dezenfeksiyon ve Sterilizasyon Çalışma Çalışma modu Uyarı • Pulpa ve dentin • Kalıntıların kurumasına izin kalıntıları hemen vermeyin. 2 saat içerisinde aksesuarlardan temizleyin. Aletlerin üzerinde temizlenmelidir. görünen kirlenmeler için • Aksesuarları hasta yumuşak bir malzeme ile üzerinde kullandıktan manuel fırçalanarak öne temizlik sonra temizleme, ön yapılması...
Página 579
Temizlik, Dezenfeksiyon ve Sterilizasyon Çalışma Çalışma modu Uyarı • Ön temizliği yapılmış • Temizlik maddeleri ve aksesuarları, üretici dezenfektanları seçerken tarafından belirlenen şunlardan emin olun: Aletleri temas süresince temizlik temizlemek ve dezenfekte banyosuna koyun etmek için uygundurlar Yeterli etkinliğe sahip bir dezenfektan ®...
Página 580
Temizlik, Dezenfeksiyon ve Sterilizasyon Çalışma Çalışma modu Uyarı • Ön temizliği yapılmış • Aksesuarların birbirleriyle aksesuarları, üretici doğrudan temas etmediğinden tarafından belirlenen emin olun. temas süresince temizlik • İç parçaların daha etkin banyosuna koyun temizlenmesini sağlamak için kanca mekanizması temizlik ®...
Página 581
Temizlik, Dezenfeksiyon ve Sterilizasyon Çalışma Çalışma modu Uyarı • Aksesuarlar • İç parçaların daha etkin temizlendikten ve dezenfekte edilebilmesi için incelendikten sonra dezenfeksiyon ve durulama üretici tarafından sırasında kanca mekanizması belirlenen temas defalarca etkinleştirilmelidir. süresince dezenfeksiyon • Kurulamak için yağsız, banyosuna yerleştirin filtrelenmiş...
Página 582
Temizlik, Dezenfeksiyon ve Sterilizasyon Çalışma Çalışma modu Uyarı • Cihazları kontrol edin ve • Kirli aletler yeniden temizlenmeli kusurlu olanları ve dezenfekte edilmelidir. ayıklayın. • Aletin mukavemetini, güvenliğini • Cihazları (durdurucuları) veya performansını etkileyen monte edin. herhangi bir deformasyon Kontrol (bükülme, burulma), hasar (kırık, paslanma) veya kusur (renk kodu veya işaretinin...
Página 583
Temizlik, Dezenfeksiyon ve Sterilizasyon Çalışma Çalışma modu Uyarı • Buharla sterilizasyon • Aksesuarlar (dudak klipsi, kanca işlemi: 134 °C / 273°F, ve çatal) paketleme etiketine 3 dak. uygun şekilde sterilize edilmelidir. • Sadece EN 13060, EN 285 gereksinimlerini karşılayan otoklavlar kullanın. •...
Teknik Özellikler Teknik Özellikler ® Propex Pixi IEC 60601-1 Güvenlik ve IEC 60601-1-2 EMC (Elektromanyetik uyumluluk) standartlarını karşılar. ® Propex Pixi elektronik apeks konumlandırıcı aşağıdaki medikal cihaz kategorisinde bulunur: • Dahili güce sahip ekipman (AAA 1,2V 1000mAh NiMH şarj edilebilir batarya);...
Sorun Giderme Sorun Giderme ® Propex Pixi ile bir sorun yaşamanız halinde lütfen aşağıdaki kontrol listesini inceleyin. Eğer önerilen çözüm sonrasında sorun devam ederse, lütfen distribütörünüz ile irtibata geçin. Uyarı Aşağıdaki hasta ile ilgili faktörler doğru okumaları engelleyebilir: - Bloke olmuş kök kanalları;...
Página 586
Sorun Giderme Sorun Olası neden Çözüm ”ON/ OFF” düğmesine birkaç kez basmayı deneyin. Cihaz Düğme hatalı çalışıyor halen açılmıyorsa, lütfen olabilir. distribütörünüz ile irtibata Cihaz “ON / OFF” düğmesine geçin. basıldığında çalışmıyor. Bataryanın şarjı Bataryayı şarj edin. bitmiştir. Distribütörünüz ile irtibata Elektronik arızası.
Página 587
Sorun Giderme Sorun Olası neden Çözüm Kullanım kılavuzu, bölüm Kötü elektriksel içerisinde açıklanan kablo kontak. bağlantı testini gerçekleştirin. Bağlantı kancası Bağlantı kancasını plastik eğeye uygun şekilde kolun altından eğenin metal bağlanmamıştır. parçası üzerine yerleştirin. Kök kanalı İpuçları için karşılaştırmalı bozulmuştur. X-ışını...
Garanti ® Propex Pixi satın alma tarihinden itibaren 12 ay boyunca garanti kapsamındadır. Aksesuarlar (kablolar, vb.) satın alma tarihinden itibaren 6 ay garanti kapsamındadır. Garanti normal kullanım koşulları için geçerlidir. Herhangi bir değişiklik veya kaza eseri hasar garantiyi geçersiz kılacaktır.
Sembollerin Tanımlaması Sembollerin Tanımlaması Cihaz etiketindeki standart semboller aşağıdaki gibidir: Sembol Kimlik Seri numarası Katalog numarası Lot numarası Doğru akım (güç kaynağı için bağlantı) Üretici Üretim tarihi Sınıf II ekipman Tip BF uygulama parçası Elektronik kullanım talimatları Talimat kılavuzu/kitapçığına bakın Geri dönüşüm : LÜTFEN ATMAYIN! Bu ürün ve tüm bileşenleri kesinlikle distribütörünüz üzerinden geri dönüşüme yönlendirilmelidir Sıcaklık limiti...
Página 590
Sembollerin Tanımlaması Sembol Kimlik Nem sınırlaması Atmosferik basınç sınırlaması Açılmış paketler değiştirilmez Ayrı şekilde satılamaz Ek bilgiler, çalışma ve performans hakkında açıklama INMETRO işareti ® GOST işareti CE işareti 2797 Belirlenen sıcaklıkta buharlı bir sterilizatörde (otoklav) sterile edilebilir ° Sterilize etmeyin Aksesuar Plastik Karbon çeliği...
Página 591
Sembollerin Tanımlaması ELEKTROMANYETİK UYUMLULUK (EMC) Ürün, bu Ek içerisinde belirtilen şekilde profesyonel bir sağlık tesisi veya ev sağlığı elektromanyetik ortamında kullanılması üzere tasarlanmıştır. Ürünün müşterisi veya kullanıcısı bu tipte bir ortamda kullanılmasını sağlamalıdır. Bu üründe üretici tarafından açık bir şekilde onaylanmadan yapılacak değişiklik ve modifikasyonlar üründe daha yüksek emisyon veya düşük koruma performansına neden olabilir ve bu veya diğer ekipmanlarla EMC sorunlarına yol açabilir.
Página 592
Sembollerin Tanımlaması Uyumlu Kablolar ve Aksesuarlar Uyarı Orijinal olmayan kabloların veya aksesuarların kullanılması üründe daha yüksek emisyona veya düşük koruma performansına neden olabilir. Aşağıdaki tablo, üreticinin EMC uygunluğunu beyan ettiği kabloları ve aksesuarları listelemektedir: Açıklama Detaylar Ölçüm Kablosu Sadece orijinal Aksesuarlar: Dudak Klipsi Sadece orijinal...
Página 593
Sembollerin Tanımlaması RF kablosuz haberleşme ekipmanları ile ilgili bu paragrafta belirtilen önerilen radyasyon seviyelerine uyulmalıdır. Kılavuz ve üretici deklarasyonu - elektromanyetik emisyonlar Ürün, aşağıda belirtilen şekilde profesyonel bir sağlık tesisi veya ev sağlığı elektromanyetik ortamında kullanılması üzere tasarlanmıştır. Ürünün müşterisi veya kullanıcısı bu tipte bir ortamda kullanılmasını...
Página 594
Sembollerin Tanımlaması Kılavuz ve Üretici Deklarasyonu – Elektromanyetik Koruma Ürünün aşağıda açıklanan elektromanyetik ortamda kullanımı amaçlanmıştır. Ürünün müşterisi veya kullanıcısı bu tipte bir ortamda kullanılmasını sağlamalıdır. IEC 60601-1-2 Uygunluk Koruma testi Elektromanyetik ortam - kılavuz Test seviyesi seviyesi Zeminler ahşap, beton veya Elektrostatik ±...
Página 595
Sembollerin Tanımlaması Kılavuz ve Üretici Deklarasyonu – Elektromanyetik Koruma Ürünün aşağıda açıklanan elektromanyetik ortamda kullanımı amaçlanmıştır. Ürünün müşterisi veya kullanıcısı bu tipte bir ortamda kullanılmasını sağlamalıdır. IEC 60601-1-2 Uygunluk Koruma testi Elektromanyetik ortam - kılavuz Test seviyesi seviyesi Şebeke güç kalitesi konut veya %0 UT;...
Página 596
Sembollerin Tanımlaması Kılavuz ve Üretici Deklarasyonu – Elektromanyetik Koruma Ürünün aşağıda açıklanan elektromanyetik ortamda kullanımı amaçlanmıştır. Ürünün müşterisi veya kullanıcısı bu tipte bir ortamda kullanılmasını sağlamalıdır. IEC 60601-1-2 Uygunluk Koruma testi Elektromanyetik ortam - kılavuz Test seviyesi seviyesi Portatif ve mobil RF haberleşme ekipmanı, kablolar dahil olmak üzere Ürünün herhangi bir parçasına transmiterin frekansı...
Página 597
Sembollerin Tanımlaması Kılavuz ve Üretici Deklarasyonu – Elektromanyetik Koruma Ürünün aşağıda açıklanan elektromanyetik ortamda kullanımı amaçlanmıştır. Ürünün müşterisi veya kullanıcısı bu tipte bir ortamda kullanılmasını sağlamalıdır. IEC 60601-1-2 Uygunluk Koruma testi Elektromanyetik ortam - kılavuz Test seviyesi seviyesi Bir elektromanyetik saha araştırması ile belirlenen sabit RF transmiterlerden gelen alan güçleri her bir frekans aralığında...
Página 598
Sembollerin Tanımlaması RF kablosuz haberleşme ekipmanlarına pano port koruması için teknik özellikler Ürünün yayılan RF parazitlerinin kontrol edildiği bir ortamda çalışması hedeflenir. Ürünün müşterisi veya kullanıcısı, RF kablosuz haberleşme ekipmanlarının (yayıcıların) radyasyon seviyesini aşağıda belirlenen uygunluk limitleri içerisinde tutarak elektromanyetik parazitin önlenmesine yardımcı...
Página 599
dentsplysirona.com Maillefer Instruments Holding Sàrl Chemin du Verger 3 CH-1338 Ballaigues 2797 İsviçre e-posta: endo@dentsplysirona.com END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10...
Introdução ® Parabéns pela compra do localizador apical Propex Pixi ® O Propex Pixi é um dispositivo destinado a detectar o forame apical menor com base na análise das propriedades elétricas de diferentes tecidos dentro do sistema do canal radicular. Para obter o desempenho e a segurança ideais, leia este Manual do Usuário cuidadosamente antes de...
• Em crianças. Advertências ® • A indicação de escala na tela do Propex Pixi não representa uma distância ou um comprimento distinto em mm ou outras unidades lineares. Ela indica simplesmente o avanço da lima na direção do ápice;...
Página 606
- Certifique-se de que o gancho, garfo ou clip para lábio não entra em contato com uma fonte de alimentação elétrica como uma tomada. Isso pode provocar um choque elétrico grave. ® - Não use o Propex Pixi na presença de substâncias inflamáveis. • Use apenas o carregador original.
Página 607
Precauções Precauções Nota importante: O uso exclusivo de localizadores apicais sem efetuar uma radiografia antes e depois do procedimento não é uma prática recomendada, uma vez que estes aparelhos poderão não funcionar devidamente em todas as condições. É obrigatório confirmar radiograficamente o comprimento de trabalho estabelecido com o localizador apical.
Página 608
• Como precaução de segurança, para evitar sobreinstrumentação, recomenda-se proceder da seguinte forma: coloque a lima sobre uma ® régua endodôntica, onde o Propex Pixi indique ‘0.0’. Subtraia no mínimo 0,5 mm do comprimento medido da lima. • Respeite também as seguintes precauções: - Para sua própria segurança, não deixe de usar equipamentos de...
- Os acessórios, inclusive ganchos, garfos ou clips para lábio, devem estar limpos e sem resíduos de desinfetantes químicos ou outras soluções medicinais tais como hipoclorito de sódio ou formalina. ® - Não exponha o Propex Pixi a nenhum fluido. ® - O Propex Pixi deve ser armazenado em condições normais de...
Página 610
Instruções passo a passo Instruções passo a passo Conteúdo Verifique o conteúdo do equipamento antes do uso: ® 1. Localizador apical Propex Pixi 2. Carregador com comutação; 3. Cabo de medição com clip; 4. Clip para lábio (2x); 5. Gancho de conexão - Manual do usuário;...
Instruções passo a passo Conexão do adaptador de plugue de CA Selecione o adaptador correspondente à sua tomada de energia elétrica. Fig. 2 Adaptadores para fonte de alimentação Alinhe e insira o adaptador de plugue na borda arredondada e encaixe-o no local adequado inserindo a extremidade oposta (veja a Fig.
® 3. Conecte o cabo do carregador ao Propex Pixi 4. Conecte o carregador na rede elétrica. Durante o carregamento, o carregador e o dispositivo devem estar fora do ambiente do paciente (a pelo menos 1,5 m do paciente).
Página 613
O uso de baterias não recarregáveis pode danificar o dispositivo. ® O compartimento da bateria localiza-se na parte traseira do Propex Pixi 1. Levante cuidadosamente e incline a tampa de silicone para trás para expor o parafuso. Solte o parafuso.
Página 614
Instruções passo a passo 2. Remova a tampa do compartimento da bateria e a bateria antiga. Fig. 6 3. Insira uma nova bateria no compartimento correspondente observando a polaridade. 4. Feche o compartimento da bateria, fixe a tampa com o parafuso e ajuste a tampa de silicone do parafuso.
Instruções passo a passo Teste de conexão do cabo ® Há uma função de teste de conexão no Propex Pixi para verificar os cabos: 1. Conecte o cabo de medição e ligue o dispositivo. 2. Conecte a parte metálica do gancho de conexão no clip para lábio. Os acessórios devem estar adequadamente limpos antes do teste.
Página 616
Instruções passo a passo Localização do ápice 6.6.1 Introdução Desconecte o carregador do dispositivo se estiver conectado. 1. Antes de conectar o cabo de medição com o clip para lábio fixado e o gancho de conexão no paciente, acople o cabo de medição no dispositivo e ligue-o pressionando o botão “ON / OFF”...
Página 617
ápice de modo que o sinal volte ao normal. Advertência ® A indicação da escala na tela do Propex Pixi não representa um comprimento específico ou a distância em mm ou outra unidade linear. Ela indica simplesmente o avanço da lima na direção do ápice.
Página 618
Início da zona apical Meio da zona apical Fig. 11 Quando o ápice é alcançado, é emitido um tom constante. ® A indicação 0.0 na tela do Propex Pixi refere-se à posição da lima no forame apical menor (o comprimento apical). 6.6.4 Sobreinstrumentação Um segmento vermelho “OVER”...
Como precaução de segurança, para evitar sobreinstrumentação, recomenda-se proceder da seguinte forma: interrompa o avanço da lima ® no canal no ponto em que o Propex Pixi indicar ‘0.0’. Coloque a lima sobre uma régua endodôntica e meça o comprimento apical.
1 segundo até soar um bip. O dispositivo se desliga. Nota ® Se o cabo de medição for conectado ao Propex Pixi durante o ciclo de demonstração, o dispositivo muda automaticamente para o modo de operação normal.
Instruções passo a passo Desligamento automático ® O Propex Pixi se desliga automaticamente após 3 minutos sem uso. Para prolongar a vida útil da bateria, recomenda-se desligar o dispositivo após o uso pressionando-se o botão “ON / OFF” END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10 621/645...
Observe que o cabo de medição não pode ser colocado em autoclave. ® • Além disso, um garfo não está incluído no Propex Pixi mas pode ser usado e deve seguir o mesmo procedimento do gancho e clip para lábio.
Página 623
Limpeza, desinfecção e esterilização Procedimento de desinfecção e esterilização para o clip para lábio, gancho de conexão e garfo Introdução Para efeitos de segurança sanitária e higiene, o clip para lábio, o gancho de conexão e o garfo devem ser limpos, desinfetados e esterilizados antes de cada uso para evitar contaminação cruzada entre os pacientes.
Página 624
Limpeza, desinfecção e esterilização Operação Procedimento Advertência • Resíduos de polpa e • Não deixe os resíduos secarem. dentina devem ser Limpe no prazo máximo de imediatamente 2 horas. Para impurezas removidos dos visíveis, observadas nos acessórios. instrumentos, recomendamos • Depois de usar os que faça uma pré-limpeza, acessórios no paciente,...
Página 625
Limpeza, desinfecção e esterilização Operação Procedimento Advertência • Coloque os acessórios • Ao escolher agentes de limpeza pré-limpos no banho de e desinfetantes, certifique-se de limpeza pelo tempo de que: eles sejam adequados contato preconizado para limpeza ou desinfecção de (por exemplo, soluções instrumentos.
Página 626
Limpeza, desinfecção e esterilização Operação Procedimento Advertência • Coloque os acessórios • Certifique-se de que os pré-limpos no banho de acessórios não estejam em limpeza pelo tempo de contato direto entre eles. contato preconizado • O mecanismo do gancho deve (por exemplo, soluções ser ativado durante o processo detergentes enzimáticas...
Página 627
Limpeza, desinfecção e esterilização Operação Procedimento Advertência • Depois de os acessórios • O mecanismo do gancho deve serem limpos e ser ativado várias vezes durante inspecionados, coloque- a desinfecção e o enxágue para os no banho de que as peças internas sejam desinfecção durante o desinfetadas com mais tempo de contato...
Página 628
Limpeza, desinfecção e esterilização Operação Procedimento Advertência • Inspecione os • Os instrumentos sujos devem dispositivos e separe ser limpos e desinfetados aqueles que apresentem novamente. defeitos. • Elimine instrumentos que • Monte os dispositivos apresentem deformidades (batentes). (arqueados, torcidos), danos (quebrados, corroídos) ou Inspeção defeitos (perda do código de...
Página 629
Limpeza, desinfecção e esterilização Operação Procedimento Advertência • Esterilização por vapor • Os acessórios (gancho, garfo e a: 134 °C / 273 °F, clip para lábio) devem ser 3 min. esterilizados de acordo com as instruções do rótulo da embalagem. •...
O Propex Pixi está em conformidade com as normas de segurança IEC 60601-1 e de CEM (compatibilidade eletromagnética) IEC 60601-1-2. ® O localizador apical eletrônico Propex Pixi pertence à seguinte categoria de dispositivos médicos: • Equipamento com alimentação interna (bateria recarregável AAA de NiMH de 1,2 V 1000 mAh);...
Resolução de problemas Resolução de problemas Analise a lista de verificação abaixo caso tenha algum problema com seu ® Propex Pixi . Se o problema persistir após seguir as soluções propostas, entre em contato com seu distribuidor. Advertência O paciente a seguir relatou fatores que podem impedir leituras precisas: - Canais radiculares bloqueados;...
Página 632
Resolução de problemas Nº Problema Possível causa Solução Tente pressionar o botão “ON/ O botão está OFF” várias vezes. Se mesmo funcionando assim o dispositivo não ligar, incorretamente. entre em contato com seu O dispositivo não liga ao se distribuidor. pressionar o botão “ON / OFF”.
Página 633
Resolução de problemas Nº Problema Possível causa Solução Execute o teste de conexão Contato elétrico ruim. do cabo conforme descrito no Manual do Usuário, seção 6.5. O gancho de conexão Coloque o gancho de conexão não está conectado na parte metálica da lima, adequadamente à...
Garantia ® O Propex Pixi tem garantia de 12 meses a partir da data da compra. Os acessórios (cabos, etc.) têm garantia de 6 meses a partir da data da compra. A garantia é válida para condições normais de uso. Qualquer modificação ou dano acidental anulará...
Identificação de símbolos Identificação de símbolos Na etiqueta do dispositivo aparecem os símbolos padrão conforme segue: Símbolo Identificação Número de série Número de catálogo Número de lote Corrente contínua (conexão da alimentação) Fabricante Data de fabricação Equipamento Classe II Parte aplicada tipo BF Instruções de uso eletrônicas Consulte o manual de instruções/guia Reciclagem: POR FAVOR, NÃO JOGUE FORA! Este produto e todos...
Página 636
Identificação de símbolos Símbolo Identificação Limitação de umidade Limitação de pressão atmosférica Embalagens abertas não são substituídas Não pode ser vendido separadamente Informações adicionais, explicações sobre funcionamento e desempenho Marcação INMETRO ® Marcação GOST Marcação CE 2797 Esterilizável em esterilizador a vapor (autoclave), à temperatura especificada °...
Identificação de símbolos Anexo COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA (CEM) O produto destina-se ao uso em instalações médicas profissionais ou ambientes eletromagnéticos médicos domésticos especificados neste Anexo. O cliente ou o usuário do produto deve garantir que seja usado nesse tipo de ambiente. As mudanças ou modificações feitas nesse produto que não forem expressamente aprovadas pelo fabricante podem gerar aumento de emissões ou diminuir o desempenho da imunidade do produto ou podem...
Identificação de símbolos Cabos e acessórios compatíveis Advertência O uso de cabos ou acessórios não originais pode aumentar as emissões ou diminuir o desempenho da imunidade do produto. A tabela abaixo lista os cabos e acessórios para os quais o fabricante afirma a conformidade com a compatibilidade eletromagnética: Descrição Detalhes...
Página 639
Identificação de símbolos Os níveis de radiação recomendados de equipamentos de comunicação sem fio por RF especificados neste parágrafo devem ser observados. Diretriz e declaração do fabricante - emissões eletromagnéticas O produto destina-se ao uso em instalações médicas profissionais ou ambientes eletromagnéticos médicos domésticos especificados a seguir.
Página 640
Identificação de símbolos Diretriz e declaração do fabricante - Imunidade eletromagnética O produto destina-se ao uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o usuário do produto deve garantir que seja usado nesse tipo de ambiente. Teste de Teste de nível Nível de Ambiente imunidade...
Página 641
Identificação de símbolos Diretriz e declaração do fabricante - Imunidade eletromagnética O produto destina-se ao uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o usuário do produto deve garantir que seja usado nesse tipo de ambiente. Teste de Teste de nível Nível de Ambiente imunidade...
Página 642
Identificação de símbolos Diretriz e declaração do fabricante - Imunidade eletromagnética O produto destina-se ao uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o usuário do produto deve garantir que seja usado nesse tipo de ambiente. Teste de Teste de nível Nível de Ambiente eletromagnético - diretriz imunidade...
Página 643
Identificação de símbolos Diretriz e declaração do fabricante - Imunidade eletromagnética O produto destina-se ao uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o usuário do produto deve garantir que seja usado nesse tipo de ambiente. Teste de Teste de nível Nível de Ambiente eletromagnético - diretriz imunidade...
Página 644
Identificação de símbolos Especificações de imunidade de porta de invólucro a equipamento de comunicações sem fio por RF O produto destina-se ao uso em ambiente eletromagnético em que as perturbações por RF radiada são controladas. O cliente ou usuário do produto pode ajudar a evitar a interferência eletromagnética mantendo os níveis de radiação dos equipamentos de comunicação sem fio por RF (emissores) dentro dos limites de conformidade especificados a seguir.
Página 645
dentsplysirona.com Maillefer Instruments Holding Sàrl Chemin du Verger 3 CH-1338 Ballaigues 2797 Suíça e-mail: endo@dentsplysirona.com Importado por: DENTSPLY Indústria e Comércio Ltda. R. José Francisco de Souza, 1926 CEP 13633-412 – Pirassununga/SP – Brasil CNPJ. 31.116.239/0001-55 – Indústria Brasileira SAC 0800-771-2226 / (11) 3046-2222 (Brasil) www.dentsply.com.br –...