Descargar Imprimir esta página
Dentsply Sirona Propex Pixi Manual De Usuario
Ocultar thumbs Ver también para Propex Pixi:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 197

Enlaces rápidos

EN
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
FR
Manuel utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
IT
Manuale d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
DE
Benutzerhandbuch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
ES
Manual de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
PT
Manual do Usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
NL
Gebruikershandleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
SV
Användarhandbok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
DA
Brugervejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 387
NO
Brukerhåndbok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 435
FI
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 483
LT
Naudotojo vadovas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 531
LV
Lietotāja rokasgrāmata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 579
ET
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 627
Руководство пользователя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 675
RU
Propex Pixi®
Apex Locator
1/1346

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Dentsply Sirona Propex Pixi

  • Página 1 Propex Pixi® Apex Locator User Manual ......... . . 3 Manuel utilisateur .
  • Página 2 Uživatelská příručka ........723 Uporabniški priročnik ........771 Instrukcja użytkownika .
  • Página 3 Propex Pixi® Apex Locator User Manual For dental use only...
  • Página 4 PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK 4/1346...
  • Página 5 Table of contents Table of contents Introduction ......... . . 7 Indication For Use .
  • Página 6 Table of contents Technical Characteristics ....... 33 Error Code ..........33 Troubleshooting .
  • Página 7 Introduction ® Congratulations on the purchase of Propex Pixi Apex Locator. ® Propex Pixi Apex Locator is indicated for root canal treatment, which requires the precise determination of position of the endodontic file in the canal with respect to the root apex. The device is aimed at detecting the minor apical foramen based on analysis of electrical properties of different tissues inside the root canal system.
  • Página 8 In patients allergic to metal. Warnings ® • The scale indication on the Propex Pixi Apex Locator screen does not represent a distinct length or distance in mm or other linear units. It simply indicates the file progression towards the apex;...
  • Página 9 - Film viewers or other Illumination devices which use an inverter may cause abnormal operation of the apex locator. Such devices ® should be turned off during use of the Propex Pixi Apex Locator; - Electromagnetic interference could cause improper operation of the device.
  • Página 10 Precautions Precautions Important notice: The use of apex locators alone without a preoperative and postoperative radiograph is not a recommended practice, since apex locators may not be able to work properly in all conditions. It is mandatory to confirm radiographically the working length established using the apex locator.
  • Página 11 As a safety precaution in order to avoid over-instrumentation, it is recommended to proceed as follows: place the file onto an ® endodontic ruler, where the Propex Pixi Apex Locator indicates ‘0.0’. Subtract a minimum of 0.5 mm from the measured file length.
  • Página 12 - Accessories including lip clips, file clips or forks should be clean and without residue of chemical disinfectants or other medicinal solutions such as sodium hypochlorite or formalin. ® - Do not expose Propex Pixi Apex Locator to any liquid. ® - Propex Pixi Apex Locator must be stored in normal temperature (<...
  • Página 13 Step-by-Step Instructions Step-by-Step Instructions Content Check the content of the equipment before use: ® 1. Propex Pixi Apex Locator; 2. Switching charger; 3. Measurement cable with clip; 4. Lip clip (2x); 5. File clip - User manual; - Product card.
  • Página 14 Step-by-Step Instructions Connecting the AC Plug Adapter Select the plug adapter that matches your electric power outlet. Fig. 2 Plug adapters for power supply Align and insert the plug adapter at the rounded edge and then snap it into place by inserting the opposite end (see Fig.
  • Página 15 ® 3. Connect the charger cable to Propex Pixi Apex Locator; 4. Connect the charger to the mains. While charging, the charger and the device should be outside patient environment (at least 1.5 m from the patient).
  • Página 16 Use GP100AAAHC or compatible NiMH rechargeable battery only. Usage of non-rechargeable batteries may cause device damage. ® The battery compartment is located at the rear side of Propex Pixi Apex Locator. 1. Carefully lift and tilt back the silicon cover to expose the screw.
  • Página 17 Step-by-Step Instructions 2. Remove the battery compartment cover and the old battery. Fig. 6 3. Insert a new battery into the battery compartment according to polarity marking. 4. Close the battery compartment, secure the cover with the screw and adjust the silicon screw cover. The new battery should be charged for 24 hours prior to the first use of the device.
  • Página 18 Step-by-Step Instructions Cable Connection Test ® A connection test feature is included in Propex Pixi Apex Locator in order to check the cables: 1. Connect the measurement cable and turn on the device. 2. Connect the metal part of the file clip to the lip clip. Make sure that the accessories are cleaned properly before the test.
  • Página 19 Step-by-Step Instructions Apex Localization 6.6.1 Getting Started Disconnect the charger from the device if connected. 1. Before connecting the measurement cable with attached lip clip and file clip to the patient, plug measurement cable into the device and turn on the device by pressing the “ON / OFF”...
  • Página 20 Warning ® The scale indication on the Propex Pixi Apex Locator screen does not represent a distinct length or distance in mm or other linear units. It simply indicates the file progression towards the apex.
  • Página 21 Middle of apical zone Fig. 11 When the apex is reached, a solid tone is emitted. ® The indication 0.0 on the Propex Pixi Apex Locator screen relates to the minor apical foramen file position (the apical length). 6.6.4 Over-Instrumentation A red “OVER”...
  • Página 22 As a safety precaution in order to avoid over-instrumentation, it is recommended to proceed as follows: stop file progression in the ® canal at the point where the Propex Pixi Apex Locator indicates ‘0.0’. Place the file onto an endodontic ruler and measure the apical length.
  • Página 23 ”ON / OFF” button and hold for about 1 second until a beep sounds. The device shuts down. Note ® If the measurement cable is connected to Propex Pixi Apex Locator during the demo cycle, the device switches automatically to normal operation mode.
  • Página 24 Step-by-Step Instructions Automatic Shutdown ® Propex Pixi Apex Locator automatically shuts down after 3 minutes of non-use. In order to prolong battery life, it is recommended to switch the device off after usage by pressing the “ON / OFF” button.
  • Página 25 ® • In addition, a fork is not included in the Propex Pixi Apex Locator but it can be used and should follow the same sterilization procedure as the lip clip and file clip.
  • Página 26 Maintenance, Cleaning, Disinfection and Sterilization Disinfection and Sterilization Procedure for Lip Clip, File Clip and Fork Foreword For hygiene and sanitary safety purposes, the lip clip, the file clip and the fork must be cleaned, disinfected and sterilized before each usage to prevent any cross-contamination between patients.
  • Página 27 Maintenance, Cleaning, Disinfection and Sterilization Operation Operating mode Warning • Pulp and dentine • Do not allow remnants to dry remnants must be on. Clean no later than 2 removed from the hours. For visible impurities accessories that are observed on immediately.
  • Página 28 Maintenance, Cleaning, Disinfection and Sterilization Operation Operating mode Warning • Place the pre-cleaned • When choosing cleaning accessories into the agents and disinfectants, cleaning bath for the make sure that: They are prescribed contact suitable for cleaning or time (e.g. disinfecting instruments.
  • Página 29 Maintenance, Cleaning, Disinfection and Sterilization Operation Operating mode Warning • Place the pre-cleaned • Make sure that the accessories into the accessories are not in direct cleaning bath for the contact with one another. prescribed contact • The file clip mechanism has time (e.g.
  • Página 30 Maintenance, Cleaning, Disinfection and Sterilization Operation Operating mode Warning • Once the accessories • The file clip mechanism has have been cleaned to be activated several times and inspected, place during disinfection and the them into the rinse to allow the inner parts disinfection bath for to be disinfected more the prescribed...
  • Página 31 Maintenance, Cleaning, Disinfection and Sterilization Operation Operating mode Warning • Inspect devices and • Dirty instruments must be sort out those with cleaned and disinfected defects. again. • Assemble the devices • Discard instruments which (stops). show any deformations (bent, twisted), damages (broken, corroded) or defects Inspection (loss of colour coding or...
  • Página 32 Maintenance, Cleaning, Disinfection and Sterilization Operation Operating mode Warning • Steam sterilization at: • The accessories (lip clip, file 134 °C / 273°F, clip and fork) must be 3 min. sterilized according to the packaging labelling. • Use only autoclaves that match the requirements of EN 13060, EN 285.
  • Página 33 Technical Characteristics Technical Characteristics ® Propex Pixi Apex Locator complies with IEC 60601-1 Safety and IEC 60601-1-2 EMC (Electromagnetic compatibility) standards. ® Propex Pixi Apex Locator electronic apex locator belongs to the following category of medical devices: • Internally powered equipment (AAA 1.2V 1000mAh NiMH rechargeable battery);...
  • Página 34 Troubleshooting Troubleshooting Please review the checklist below should you experience a problem ® with your Propex Pixi Apex Locator. If the problem persists after following the proposed solutions, please contact your distributor. Warning The following patient related factors may prevent accurate readings: - Blocked root canals;...
  • Página 35 Troubleshooting Problem Possible cause Solution Try pressing the ”ON/ OFF” The button is button several times. If the functioning device still does not turn incorrectly. on, please contact your The device does not turn distributor. on by pressing the “ON / OFF”...
  • Página 36 Troubleshooting Problem Possible cause Solution Perform the cable Bad electrical connection test as contact. described in the user manual, section 6.5. The file clip is not Place the file clip on the properly connected metal part of the file below to the file.
  • Página 37 Warranty ® Propex Pixi Apex Locator is warranted for 24 months from the date of purchase. The accessories (cables, etc.) are warranted for 6 months from the date of purchase. The warranty is valid for normal usage conditions. Any modification or accidental damage will void the warranty.
  • Página 38 Reporting of Incident to Manufacturer Reporting of Incident to Manufacturer Users shall report to the Manufacturer any serious incident related to the device, using this email: info@forumtec.net. Any personal information contained in this email is considered confidential and is accessible only by authorized personnel. Identification of Symbols On the device label appear standard symbols as follows: Symbol...
  • Página 39 Identification of Symbols Symbol Identification Type BF applied part Consult instructions for use Refer to instruction manual/booklet Recycling: PLEASE DO NOT THROW AWAY! This product and all its components must absolutely be recycled through your distributor Temperature limitation Humidity limitation Atmospheric pressure limitation Additional information, explanation on operation and performance...
  • Página 40 Identification of Symbols Symbol Identification INMETRO marking ® CE marking 0344 Caution: Federal law (USA) restricts this device to sale by or on the order of a licensed healthcare practitioner Sterilizable in a steam sterilizer (autoclave) at temperature specified Non sterile Indicates the number of pieces in the package.
  • Página 41 Identification of Symbols PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK 41/1346...
  • Página 42 Appendix ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC) The Product is intended for use in professional healthcare facility or home healthcare electromagnetic environment specified in this Appendix. The customer or the user of the Product should assure that it is used in such an environment. Changes or modifications to this Product not expressly approved by the manufacturer may result in increased emissions or decreased immunity performance of the Product and could cause EMC issues with this or...
  • Página 43 Compliant Cables and Accessories Warning Use of non-original cables or accessories may result in increased emissions or decreased immunity performance of the Product. The table below lists cables and accessories for which the manufacturer claims EMC compliance: Description Details Measurement Cable Original only Accessories: Lip Clip...
  • Página 44 The recommended radiation levels of RF wireless communication equipment specified in this paragraph must be complied with. Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions The Product is intended for use in professional healthcare facility or home healthcare electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Product should assure that it is used in such an environment.
  • Página 45 Guidance and Manufacturer's Declaration – Electromagnetic Immunity The Product is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Product should assure that it is used in such an environment. IEC 60601-1-2 Compliance Electromagnetic Immunity test Test level...
  • Página 46 Guidance and Manufacturer's Declaration – Electromagnetic Immunity The Product is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Product should assure that it is used in such an environment. IEC 60601-1-2 Compliance Electromagnetic Immunity test Test level...
  • Página 47 Guidance and Manufacturer's Declaration – Electromagnetic Immunity The Product is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Product should assure that it is used in such an environment. Compliance Electromagnetic environment - Immunity test 60601-1-2 level...
  • Página 48 Guidance and Manufacturer's Declaration – Electromagnetic Immunity The Product is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Product should assure that it is used in such an environment. Compliance Electromagnetic environment - Immunity test 60601-1-2 level...
  • Página 49 Specifications for enclosure port immunity to RF wireless communications equipment The Product is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Product can help prevent electromagnetic interference by maintaining radiation levels of RF wireless communications equipment (emitters) within the compliance limits specified below.
  • Página 50 3951 DB Maarn Ashkelon 7878563, Israel. The Netherlands P. O. Box 3095 Contact Person: Tel: +972-8-6788217 Mr. Ton Pennings Fax: +972-8-6788218 Tel: +31-343-442524 Email: info@forumtec.net Fax: +31-343-442162 www.forumtec.net Email: office@cepartner4u.com ® Propex Pixi Apex Locator MULTI Rev. 01 P/N: Y-MK1-852-WEB END-IFU-PROPEX-PIXI-APEX-LOCATOR-FORUM-V02-WEB-EUR-Multilingual-2023-11...
  • Página 51 Propex Pixi® Apex Locator Manuel utilisateur Réservé à un usage dentaire...
  • Página 52 PAGE LAISSÉE INTENTIONNELLEMENT BLANCHE 52/1346...
  • Página 53 Table des matières Table des matières Introduction ..........55 Instructions d’utilisation .
  • Página 54 Table des matières Caractéristiques techniques ....... .81 Code d’erreur ..........81 Dépannage .
  • Página 55 Introduction ® ® Félicitations pour l’achat du Propex Pixi Apex Locator. Le Propex Pixi Apex Locator est indiqué dans le traitement radiculaire, qui nécessite la détermination précise de la position de la lime endodontique dans le canal par rapport à l’apex de la racine. Le dispositif est conçu pour détecter le fo- ramen apical mineur en analysant les propriétés électriques des différents...
  • Página 56 Mises en garde ® • Les indications d’échelle sur l’écran du Propex Pixi Apex Locator ne correspondent pas à une longueur ou distance précise en millimètres ou dans une autre unité de longueur. Elles indiquent simplement la pro- gression de la lime vers l’apex.
  • Página 57 - les négatoscopes ou autres dispositifs d’éclairage utilisant un inverseur peuvent causer des dysfonctionnements du localisateur ® d’apex. Ces appareils doivent être éteints lorsque le Propex Pixi Apex Locator est utilisé ; - des interférences électromagnétiques peuvent entraîner des dysfonctionnements de l'appareil. Le cas échéant, l'appareil peut se comporter de façon anormale ou aléatoire.
  • Página 58 Précautions Précautions Avis important : L’utilisation de localisateurs d’apex seuls sans radiographie préopératoire et postopératoire n’est pas recommandée étant donné que les localisateurs d’apex peuvent ne pas fonctionner correctement dans toutes les situations. Il est impératif de confirmer par radiographie la longueur de travail qui a été déterminée à...
  • Página 59 Par mesure de sécurité, afin d’éviter une sur-instrumentation, il est recommandé de procéder comme suit : placer la lime sur une règle ® endodontique, où le Propex Pixi Apex Locator indique « 0.0 ». Soustrayez au minimum 0,5 mm de la longueur mesurée de la lime.
  • Página 60 être propres et sans résidu de désinfectants chimiques ou d’autres solutions médicales telles que de l’hypochlorite de sodium ou de la formaline. ® - Ne pas exposer le Propex Pixi Apex Locator à un liquide quelconque. ®...
  • Página 61 Instructions d’utilisation (étape par étape) Instructions d’utilisation (étape par étape) Contenu Vérifiez le contenu de l’emballage avant toute utilisation : ® 1. Propex Pixi Apex Locator ; 2. Chargeur ; 3. Câble de mesure avec clip ; 4. Clips labiaux (2) ;...
  • Página 62 Instructions d’utilisation (étape par étape) Branchement de l’adaptateur électrique Sélectionnez l’adaptateur qui correspond à votre prise électrique. Fig. 2 Adaptateur pour l’alimentation électrique Alignez et introduisez l’adaptateur côté arrondi, puis fixez-le en place en in- sérant le côté opposé (voir Fig.
  • Página 63 Débranchez le câble de mesure l'appareil. ® 3. Raccorder le câble du chargeur au Propex Pixi Apex Locator. 4. Branchez le chargeur à une prise secteur. Durant la charge, le chargeur et l'appareil doivent être placés hors de l’environnement du patient (à...
  • Página 64 L’utilisation de piles non rechargeables risque d’endommager l'appareil. ® Le compartiment de la batterie se trouve sur la face arrière du Propex Pixi Apex Locator. 1. Soulevez délicatement le cache en silicone et faites-le basculer pour découvrir la vis. Dévissez la vis.
  • Página 65 Instructions d’utilisation (étape par étape) 2. Retirez le capot du compartiment puis l’ancienne pile. Fig. 6 3. Insérez une pile neuve dans le compartiment en respectant les polarités. 4. Refermez le compartiment de la pile, fixez le capot à l’aide de la vis et replacez le cache en silicone sur la vis.
  • Página 66 Instructions d’utilisation (étape par étape) Test du câble de raccordement ® Le Propex Pixi Apex Locator intègre une fonction de test de raccorde- ment pour contrôler les câbles : 1. Branchez le câble de mesure et allumez l'appareil. 2. Connectez la partie métallique de la pince instrumentale au clip labial.
  • Página 67 Instructions d’utilisation (étape par étape) Localisation de l’apex 6.6.1 Préparation Débranchez le chargeur de l'appareil si celui-ci est branché. 1. Avant de raccorder le câble de mesure avec le clip labial et la pince instrumentale au patient, branchez le câble de mesure sur le dispositif et allumez celui-ci en appuyant sur le bouton marche/arrêt situé...
  • Página 68 Mise en garde ® Les indications d’échelle sur l’écran du Propex Pixi Apex Locator ne correspondent pas à une longueur ou distance précise en millimètres ou dans une autre unité de longueur. Elles indiquent simplement la progres- sion de la lime vers l’apex.
  • Página 69 Milieu de la zone apicale Fig. 11 Une fois l’apex atteint, un signal sonore continu est émis. ® L’indication 0.0 sur l’écran du Propex Pixi Apex Locator indique que la lime se trouve dans le foramen apical mineur (longueur apicale). 6.6.4 Sur-instrumentation Un segment rouge «...
  • Página 70 Par mesure de sécurité, afin d’éviter une sur-instrumentation, il est recom- mandé de procéder comme suit : arrêter la progression de la lime dans le ® canal lorsque le Propex Pixi Apex Locator indique « 0.0 ». Placez la lime sur une règle endodontique et mesurez la longueur apicale.
  • Página 71 1 seconde, jusqu’à ce qu’un bip soit émis. L'appareil s’éteint. Remarque ® Si le câble de mesure est raccordé au Propex Pixi Apex Locator pen- dant le cycle de démonstration, le dispositif revient automatiquement au mode de fonctionnement normal.
  • Página 72 Instructions d’utilisation (étape par étape) Arrêt automatique ® Le Propex Pixi Apex Locator s’éteint automatiquement après 3 minutes sans utilisation. Afin de prolonger l’autonomie de la pile, il est recommandé d’éteindre l'appareil après son utilisation en appuyant sur le bouton marche/ arrêt...
  • Página 73 CA et le câble de mesure ne peuvent pas être stérilisés. • Il est également possible d’utiliser une fourchette (non fournie avec le ® Propex Pixi Apex Locator) qui doit alors être soumise à la même procédure de stérilisation que le clip labial et la pince instrumentale. •...
  • Página 74 Maintenance, Nettoyage, désinfection et stérilisation Procédure de désinfection et de stérilisation du clip labial, de la pince instrumentale et de la fourchette Avant-propos Pour des raisons d’hygiène et de sécurité sanitaire, le clip labial, la pince instrumentale et la fourchette doivent être nettoyés, désinfectés et stérilisés avant chaque utilisation pour prévenir toute contamination croisée entre les patients.
  • Página 75 Maintenance, Nettoyage, désinfection et stérilisation Opération Mode opératoire Mise en garde • Les résidus de pulpe et • Ne laissez pas sécher les résidus de dentine doivent être sur les accessoires. Réalisez le nettoyage au plus tard 2 heures immédiatement élimi- après l’utilisation.
  • Página 76 Maintenance, Nettoyage, désinfection et stérilisation Opération Mode opératoire Mise en garde • Placez les accessoires • Lorsque vous sélectionnez des prénettoyés dans le bain agents de nettoyage et des nettoyant pendant la désinfectants, assurez-vous durée d’exposition pré- qu’ils sont adaptés au nettoyage conisée (par ex.
  • Página 77 Maintenance, Nettoyage, désinfection et stérilisation Opération Mode opératoire Mise en garde • Placez les accessoires • Veillez à ce que les accessoires prénettoyés dans le bain n’entrent pas en contact direct nettoyant pendant la entre eux. durée d’exposition pré- • Le mécanisme de la pince ins- conisée (par ex.
  • Página 78 Maintenance, Nettoyage, désinfection et stérilisation Opération Mode opératoire Mise en garde • Une fois les accessoires • Le mécanisme de la pince ins- nettoyés et contrôlés, trumentale doit être actionné placez-les dans le bain plusieurs fois pendant la désin- désinfectant pendant la fection et le rinçage pour bien durée d’exposition pré- désinfecter les éléments inté-...
  • Página 79 Maintenance, Nettoyage, désinfection et stérilisation Opération Mode opératoire Mise en garde • Contrôlez les dispositifs • Les accessoires souillés doivent et éliminez ceux présen- être à nouveau nettoyés et tant des défauts. désinfectés. • Assemblez les disposi- • Éliminez les accessoires qui tifs (butées).
  • Página 80 Maintenance, Nettoyage, désinfection et stérilisation Opération Mode opératoire Mise en garde • Stérilisation à la vapeur • Les accessoires (clip labial, d'eau à : 134 °C / pince instrumentale et four- 273 °F, 3 min. chette) doivent être stérilisés conformément à l’étiquetage de l’emballage.
  • Página 81 Le Propex Pixi Apex Locator est conforme aux normes CEI 60601-1 Sé- curité et CEI 60601-1-2 CEM (compatibilité électromagnétique). ® Le localisateur d’apex électronique Propex Pixi Apex Locator appartient aux catégories de dispositifs médicaux suivantes : • appareil avec alimentation interne (pile rechargeable NiMH AAA 1,2 V 1000 mAh) ;...
  • Página 82 Dépannage Dépannage Veuillez vous reporter à la liste de contrôle ci-dessous en cas de problème ® avec votre Propex Pixi Apex Locator. Si le problème persiste après la mise en œuvre des solutions proposées, veuillez contacter votre distribu- teur. Mise en garde Les facteurs suivants liés au patient peuvent contrarier la précision des...
  • Página 83 Dépannage N° Problème Cause possible Solution Essayez d’appuyer sur le bou- Le bouton ne fonc- ton marche/arrêt à plusieurs tionne pas correcte- reprises. Si l'appareil ne L'appareil ne s’allume pas ment. s’allume toujours pas, veuillez lorsque vous appuyez sur le contacter votre distributeur.
  • Página 84 Dépannage N° Problème Cause possible Solution Réalisez un test de connexion Il y a un mauvais du câble comme décrit dans le contact électrique. manuel utilisateur, section 6.5. La pince instrumen- Placez la pince instrumentale tale n’est pas correcte- sur la partie métallique de la ment raccordée à...
  • Página 85 Garantie ® Le Propex Pixi Apex Locator est garanti pendant 24 mois à compter de la date d’achat. Les accessoires (câbles, etc.) sont garantis pendant 6 mois à compter de la date d’achat. La garantie s’applique uniquement sous réserve de conditions d’utilisation normales.
  • Página 86 Signalement d’incident au fabricant Signalement d’incident au fabricant Les utilisateurs doivent signaler au fabricant tout incident grave lié au dis- positif, à l’adresse e-mail suivante : info@forumtec.net. Toute donnée à ca- ractère personnel contenue dans cet e-mail est considérée comme confidentielle et n’est accessible que par le personnel autorisé.
  • Página 87 Identification des pictogrammes Pictogramme Identification Pièce utilisée de type BF Se reporter aux instructions d’utilisation Cf. le manuel d’instructions / la notice Recyclage : VEUILLEZ NE PAS LE JETER ! Ce produit et tous ses composants doivent absolument être recyclés par votre distributeur. Limitation de température Limitation d’humidité...
  • Página 88 Identification des pictogrammes Pictogramme Identification Marquage INMETRO ® Marquage CE 0344 Mise en garde : la législation fédérale des États-Unis restreint la vente de ce dispositif par un dentiste ou sur ordre d’un dentiste. Stérilisable dans un stérilisateur à vapeur (autoclave) à la température spécifiée Non stérile Indique le nombre de pièces dans le paquet.
  • Página 89 Identification des pictogrammes PAGE LAISSÉE INTENTIONNELLEMENT BLANCHE 89/1346...
  • Página 90 Annexe COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM) Le Produit est prévu pour une utilisation dans un environnement électroma- gnétique d’établissement de soins professionnels ou de soins à domicile tel qu’il est spécifié dans la présente Annexe. Il convient que le client ou l’utili- sateur du Produit s’assure qu’il est utilisé...
  • Página 91 Câbles et accessoires conformes Mise en garde L’utilisation de câbles ou d’accessoires non d’origine peut entraîner une augmentation des émissions ou une diminution de l’immunité du Produit. Le tableau ci-après répertorie les câbles et les accessoires dont la CEM est attestée par le fabricant : Description Détails Câble de mesure...
  • Página 92 Il convient de respecter les niveaux recommandés de rayonnement des équipements de communication sans fil RF qui sont mentionnés dans ce paragraphe. Directive et déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques Le Produit est prévu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique d’établis- sement de soins professionnels ou de soins à...
  • Página 93 Directive et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Le Produit est prévu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci- après. Il convient que le client ou l’utilisateur du Produit s’assure qu’il est utilisé dans un tel environnement. Niveau d’essai Niveau de Environnement Essai d’immunité...
  • Página 94 Directive et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Le Produit est prévu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci- après. Il convient que le client ou l’utilisateur du Produit s’assure qu’il est utilisé dans un tel environnement. Niveau d’essai Niveau de Environnement Essai d’immunité...
  • Página 95 Directive et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Le Produit est prévu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci- après. Il convient que le client ou l’utilisateur du Produit s’assure qu’il est utilisé dans un tel environnement. Essai Niveau d’essai Niveau de Environnement d’immunité...
  • Página 96 Directive et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Le Produit est prévu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci- après. Il convient que le client ou l’utilisateur du Produit s’assure qu’il est utilisé dans un tel environnement. Essai Niveau d’essai Niveau de Environnement d’immunité...
  • Página 97 Spécifications pour l’immunité du port du boîtier aux équipements de communication sans fil RF Le Produit est prévu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique où les per- turbations RF émises sont maîtrisées. Le client ou l’utilisateur du Produit peut aider à éviter les interférences électromagnétiques en maintenant les niveaux de rayonnement des équipe- ments de communication sans fil RF (émetteurs) dans les limites de conformité...
  • Página 98 Ashkelon 7878563, Israel. The Netherlands P. O. Box 3095 Personne à contacter : Tél: +972-8-6788217 M. Ton Pennings Fax: +972-8-6788218 Tél: +31-343-442524 E-mail: info@forumtec.net Fax: +31-343-442162 www.forumtec.net E-mail: office@cepartner4u.com ® Propex Pixi Apex Locator MULTI Rev. 01 P/N: Y-MK1-852-WEB END-IFU-PROPEX-PIXI-APEX-LOCATOR-FORUM-V02-WEB-EUR-Multilingual-2023-11...
  • Página 99 Propex Pixi® Apex Locator Manuale d’uso Solo per uso odontoiatrico...
  • Página 100 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE IN BIANCO 100/1346...
  • Página 101 Indice Indice Introduzione ..........103 Istruzioni per l'uso .
  • Página 102 Indice Caratteristiche tecniche ........129 Codice di errore ......... .129 Ricerca guasti .
  • Página 103 Introduzione ® ® Grazie per avere acquistato Propex Pixi Apex Locator. Propex Pixi Apex Locator è indicato per il trattamento del canale radicolare, che richiede la precisa determinazione della posizione della lima endodontica nel canale rispetto all'apice della radice. Questo dispositivo è volto a rilevare il forame apicale minore in base all'analisi delle proprietà...
  • Página 104 Avvertenze ® • L'indicazione di scala sullo schermo di Propex Pixi Apex Locator non rappresenta una lunghezza o una distanza precisa in mm o in altre unità lineari, indica semplicemente l'avanzamento della lima verso l'apice.
  • Página 105 In questi casi, il comportamento del dispositivo può diventare anomalo o casuale. L'utilizzo di dispositivi che emettono radiazioni elettromagnetiche, quali telefoni cellulari, telecomandi, ® ricetrasmettitori, ecc. è vietato in prossimità di Propex Pixi Apex Locator. • Avvertenze di sicurezza generali:...
  • Página 106 Precauzioni Precauzioni Nota importante: L’uso dei soli localizzatori d’apice, senza una radiografia preoperatoria e postoperatoria, non è una pratica raccomandata in quanto il localizzatore d’apice può non funzionare correttamente in tutte le condizioni. È tassativo confermare mediante radiografia la lunghezza di lavoro definita mediante il localizzatore d’apice.
  • Página 107 Come misura di sicurezza, al fine di evitare la sovrastrumentazione, si raccomanda di procedere come segue: posizionare la lima su un ® righello per endodonzia, nel punto in cui il Propex Pixi Apex Locator indica "0,0". Sottrarre almeno 0.5 mm dalla lunghezza della lima misurata.
  • Página 108 - Gli accessori, tra cui le clip per labbro, le clip per lima o le forchette, devono essere puliti e privi di residui di disinfettanti chimici o altre soluzioni medicinali come l'ipoclorito di sodio o la formalina. ® - Evitare il contatto di Propex Pixi Apex Locator con qualsiasi liquido. ®...
  • Página 109 Sequenza operativa Sequenza operativa Contenuto Controllare il contenuto dell'apparecchio prima dell'uso: ® 1. Propex Pixi Apex Locator; 2. Caricatore con commutazione; 3. Cavo di misurazione con clip; 4. Clip per labbro (2); 5. Clip per lima - Manuale per l'uso;...
  • Página 110 Sequenza operativa Collegamento dell'adattatore CA a spina Selezionare l'adattatore a spina corrispondente alla presa di alimentazione. Fig. 2 Inserire gli adattatori a spina per l'alimentazione Allineare e inserire l'adattatore a spina in corrispondenza del bordo arrotondato e farlo scattare in posizione inserendo l'estremità opposta (vedere Fig.
  • Página 111 ® 3. Collegare il cavo del caricatore a Propex Pixi Apex Locator; 4. collegare il caricatore alla rete elettrica. Durante la carica, il caricatore e il dispositivo devono trovarsi fuori dal raggio del paziente (almeno 1,5 m).
  • Página 112 L'uso di batterie non ricaricabili può causare danni all'apparecchio. ® Il vano batteria si trova sul lato posteriore di Propex Pixi Apex Locator. 1. Sollevare e inclinare all'indietro con cautela la copertura in silicone per scoprire la vite. Allentare la vite.
  • Página 113 Sequenza operativa 2. Rimuovere il coperchio del vano batteria e la batteria da sostituire. Fig. 6 3. Inserire la nuova batteria nel vano batteria tenendo conto della polarità. 4. Chiudere il vano batteria, fissare il coperchio con la vite e sistemare la copertura in silicone.
  • Página 114 Sequenza operativa Test del cavo di collegamento ® Propex Pixi Apex Locator è dotato di una funzione di test di collegamento che serve a controllare i cavi: 1. Collegare il cavo di misurazione e accendere il dispositivo. 2. Collegare la parte metallica della clip per lima alla clip per labbro. Prima del test accertarsi che gli accessori siano ben puliti.
  • Página 115 Sequenza operativa Localizzazione dell'apice 6.6.1 Avviamento Disconnettere il caricatore dal dispositivo se collegato. 1. Prima di collegare al paziente il cavo di misurazione con la clip per labbro e la clip per lima, inserire il cavo di misurazione nel dispositivo e accendere il dispositivo premendo il pulsante “ON / OFF”...
  • Página 116 Avvertenza ® L'indicazione di scala sullo schermo di Propex Pixi Apex Locator non rappresenta una lunghezza o una distanza precisa in mm o in altre unità lineari. Indica semplicemente l'avanzamento della lima verso l'apice.
  • Página 117 Centro della zona apicale Fig. 11 Al raggiungimento dell'apice, viene emesso un tono continuo. ® L'indicazione 0,0 sullo schermo di Propex Pixi Apex Locator si riferisce alla posizione della lima nel forame apicale minore (la lunghezza apicale). 6.6.4 Eccesso di strumentazione Un segmento rosso “OVER”...
  • Página 118 Come misura di sicurezza, al fine di evitare la sovrastrumentazione, si raccomanda di procedere come segue: interrompere l'avanzamento della ® lima nel canale nel punto in cui il Propex Pixi Apex Locator indica "0,0". Collocare la lima su un righello endodontico e misurare la lunghezza apicale.
  • Página 119 OFF” per circa 1 secondo, finché non si sente un segnale acustico. Il dispositivo si spegne. Nota Se durante il ciclo Demo il cavo di misurazione è collegato al ® Propex Pixi Apex Locator, il dispositivo passa automaticamente alla normale modalità di funzionamento. 119/1346...
  • Página 120 Sequenza operativa Arresto automatico ® Propex Pixi Apex Locator si spegne automaticamente dopo 3 minuti di inutilizzo. Per prolungare la durata della batteria, si consiglia di spegnere il dispositivo dopo ogni utilizzo premendo il pulsante “ON / OFF”. 120/1346...
  • Página 121 CA e il cavo di misurazione non possono essere sterilizzati. ® • Inoltre, Propex Pixi Apex Locator non include una forchetta, che tuttavia può essere utilizzata e deve essere sottoposta alla stessa procedura di sterilizzazione adottata per la clip per labbro e la clip per lima.
  • Página 122 Manutenzione, Pulizia, disinfezione e sterilizzazione Procedura di disinfezione e sterilizzazione per clip per labbro, clip per lima e forchetta Introduzione Per ragioni di sicurezza sanitaria e igienica, clip per labbro, clip per lima e forchetta devono essere puliti, disinfettati e sterilizzati prima di ogni nuovo utilizzo per evitare eventuali contaminazioni tra pazienti.
  • Página 123 Manutenzione, Pulizia, disinfezione e sterilizzazione Funzionamento Modalità di funzionamento Avviso • I residui di polpa e • Non lasciare seccare i residui. dentina devono essere Pulire entro 2 ore al massimo. immediatamente rimossi Per le impurità visibili sugli dagli accessori. strumenti si raccomanda una •...
  • Página 124 Manutenzione, Pulizia, disinfezione e sterilizzazione Funzionamento Modalità di funzionamento Avviso • Riporre gli accessori • Quando si scelgono prodotti di prepuliti nel bagno di pulizia e disinfettanti, accertarsi pulizia per il tempo di che siano adatti alla pulizia o contatto prescritto (ad disinfezione degli strumenti.
  • Página 125 Manutenzione, Pulizia, disinfezione e sterilizzazione Funzionamento Modalità di funzionamento Avviso • Riporre gli accessori • Accertarsi che gli accessori non prepuliti nel bagno di siano a contatto diretto l'uno con pulizia per il tempo di l'altro. contatto prescritto (ad • Il meccanismo della clip per lima es.
  • Página 126 Manutenzione, Pulizia, disinfezione e sterilizzazione Funzionamento Modalità di funzionamento Avviso • Dopo aver pulito e • Il meccanismo della clip per lima controllato gli accessori, deve essere attivato diverse collocarli nel bagno di volte durante la disinfezione per disinfezione per il tempo consentire una disinfezione più...
  • Página 127 Manutenzione, Pulizia, disinfezione e sterilizzazione Funzionamento Modalità di funzionamento Avviso • Controllare i dispositivi e • Gli strumenti sporchi devono scartare quelli che essere nuovamente puliti e evidenziano difetti. disinfettati. • Montare i dispositivi • Eliminare gli strumenti che (stop). presentano deformazioni (piegature, torsioni), danni Controllo...
  • Página 128 Manutenzione, Pulizia, disinfezione e sterilizzazione Funzionamento Modalità di funzionamento Avviso • Sterilizzazione a vapore • Gli accessori (clip per labbro, a: 134°C per 3 minuti. clip per lima e forchetta) devono essere sterilizzati in base a quanto riportato sull'etichetta della busta. •...
  • Página 129 Propex Pixi Apex Locator è conforme alle norme IEC 60601-1 sulla sicurezza e IEC 60601-1-2 sulla compatibilità elettromagnetica (CEM). ® Il localizzatore d'apice elettronico Propex Pixi Apex Locator appartiene alla seguente categoria di dispositivi medici: • apparecchi alimentati internamente (batteria ricaricabile AAA NiMH 1.2V 1000mAh);...
  • Página 130 Ricerca guasti Ricerca guasti Verificare la seguente lista di controllo in caso di problemi con il ® Propex Pixi Apex Locator. Se il problema persiste anche dopo aver provato le soluzioni proposte, contattare il distributore. Avvertenza I seguenti fattori correlati al paziente possono impedire letture accurate: - canali radicolari bloccati;...
  • Página 131 Ricerca guasti Problema Possibile causa Soluzione Provare a premere più volte il Il pulsante funziona in pulsante ”ON/ OFF”. Se il modo anomalo. dispositivo non si accende, Il dispositivo non si accende contattare il distributore. quando viene premuto il pulsante “ON / OFF”. La batteria è...
  • Página 132 Ricerca guasti Problema Possibile causa Soluzione Eseguire il test di Cattivo contatto collegamento del cavo come elettrico. descritto nel Manuale per l'uso, sezione 6.5. Posizionare la clip per lima La clip per lima non è sulla parte in metallo della correttamente lima sotto l'impugnatura in connessa alla lima.
  • Página 133 Garanzia ® Propex Pixi Apex Locator è garantito per 24 mesi a partire dalla data di acquisto. Gli accessori (cavi, ecc.) sono granatiti per 6 mesi dalla data di acquisto. La garanzia è valida per normali condizioni d'uso. Eventuali modifiche o danni accidentali rendono nulla la garanzia.
  • Página 134 Reporting di incidenti al Produttore Reporting di incidenti al Produttore Gli utenti sono tenuti a segnalare al Produttore qualsiasi incidente grave relativo all'uso del dispositivo, utilizzando il seguente indirizzo e-mail: info@forumtec.net. Tutte le informazioni personali contenute in questo messaggio di posta elettronica sono considerate riservate e accessibili solo al personale autorizzato.
  • Página 135 Identificazione dei simboli Simbolo Identificazione Parte applicata tipo BF Consultare le istruzioni per l'uso Consultare il manuale/libretto di istruzioni Riciclaggio: NON BUTTARE VIA! Questo prodotto e tutti i suoi componenti devono assolutamente essere riciclati tramite il distributore Limitazione di temperatura Limite di umidità...
  • Página 136 Identificazione dei simboli Simbolo Identificazione Marcatura INMETRO ® Marcatura CE 0344 Attenzione: la Legge Federale degli Stati Uniti limita la vendita di questo dispositivo solo su richiesta o su ordine di un operatore sanitario autorizzato Sterilizzabile in uno sterilizzatore a vapore (autoclave) alla temperatura specificata Non sterile Indica il numero di articoli contenuti nella confezione.
  • Página 137 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE IN BIANCO 137/1346...
  • Página 138 Appendice COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA (EMC) Il Prodotto è inteso per l'uso in strutture sanitarie professionali o gli ambienti elettromagnetici di assistenza sanitaria domiciliare indicati in questa Appendice. Il cliente o l'utilizzatore del prodotto devono accertarsi che venga utilizzato in un tale ambiente. Cambiamenti o modifiche a questo prodotto non espressamente approvati dal produttore possono provocare un aumento delle emissioni o una diminuzione delle prestazioni di immunità...
  • Página 139 Cavi e accessori conformi Avvertenza L'uso di cavi o accessori non originali può causare un aumento delle emissioni o una ridotta immunità del Prodotto. La tabella seguente elenca i cavi e gli accessori per cui il produttore dichiara la compatibilità elettromagnetica: Descrizione Dettagli Cavo di misurazione...
  • Página 140 I livelli di radiazione consigliati per le apparecchiature di comunicazione wireless RF specificati nel presente paragrafo devono essere rispettati. Istruzioni e dichiarazione del produttore - emissioni elettromagnetiche Il Prodotto è inteso per l'uso in strutture sanitarie professionali o gli ambienti elettromagnetici di assistenza sanitaria domiciliare indicati di seguito.
  • Página 141 Istruzioni e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica Il prodotto è inteso per l'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato sotto. Il cliente o l'utilizzatore del Prodotto devono accertarsi che venga utilizzato in un tale ambiente. Livello di prova Livello di Ambiente elettromagnetico - Test di immunità...
  • Página 142 Istruzioni e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica Il prodotto è inteso per l'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato sotto. Il cliente o l'utilizzatore del Prodotto devono accertarsi che venga utilizzato in un tale ambiente. Livello di prova Livello di Ambiente elettromagnetico - Test di immunità...
  • Página 143 Istruzioni e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica Il prodotto è inteso per l'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato sotto. Il cliente o l'utilizzatore del Prodotto devono accertarsi che venga utilizzato in un tale ambiente. Livello di Livello di Ambiente elettromagnetico - Test di immunità...
  • Página 144 Istruzioni e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica Il prodotto è inteso per l'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato sotto. Il cliente o l'utilizzatore del Prodotto devono accertarsi che venga utilizzato in un tale ambiente. Livello di Livello di Ambiente elettromagnetico - Test di immunità...
  • Página 145 Identificazione dei simboli Specifiche di prova per immunità porta involucro verso apparecchiature di comunicazione RF wireless Il Prodotto è progettato per l'uso in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi RF irradiata sono controllati. Il cliente o l'utente del Prodotto può aiutare a prevenire le interferenze elettromagnetiche mantenendo i livelli di radiazioni delle apparecchiature di comunicazione wireless RF (emettitori) entro i limiti di conformità...
  • Página 146 3951 DB Maarn Ashkelon 7878563, Israel. The Netherlands P. O. Box 3095 Persona di contatto: Tel.: +972-8-6788217 Sig. Ton Pennings Fax: +972-8-6788218 Tel.: +31-343-442524 E-mail: info@forumtec.net Fax: +31-343-442162 www.forumtec.net E-mail: office@cepartner4u.com ® Propex Pixi Apex Locator MULTI Rev. 01 P/N: Y-MK1-852-WEB END-IFU-PROPEX-PIXI-APEX-LOCATOR-FORUM-V02-WEB-EUR-Multilingual-2023-11...
  • Página 147 Propex Pixi® Apex Locator Benutzerhandbuch Nur für den zahnärztlichen Gebrauch...
  • Página 148 DIESE SEITE WURDE ABSICHTLICH LEER GELASSEN 148/1346...
  • Página 149 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Einführung ..........151 Anwendungsbereich .
  • Página 150 Inhaltsverzeichnis Technische Eigenschaften ....... . .177 Fehlercode ..........177 Fehlerbehebung .
  • Página 151 Einführung ® Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des Propex Pixi Apex Locator. Der ® Propex Pixi Apex Locator ist für Wurzelkanalbehandlungen vorgesehen, bei denen die präzise Bestimmung der Position der endodontischen Feile im Kanal im Verhältnis zum Apex der Wurzel erforderlich ist. Das Gerät dient der Erkennung der apikalen Konstriktion anhand einer Analyse der elektrischen Eigenschaften unterschiedlicher Gewebe im Inneren des Wurzelkanalsystems.
  • Página 152 • Bei Patienten mit Metallallergien. Warnhinweise ® • Die Skala auf dem Display des Propex Pixi Apex Locator zeigt keine bestimmte Länge bzw. Entfernung in mm oder anderen Längeneinheiten an, sondern lediglich die Feilenbewegung in Richtung Apex; • Die folgenden patientenbezogenen Faktoren können genaue Messwerte verhindern: - Blockierte Wurzelkanäle;...
  • Página 153 Wechselrichter verwenden, können den Betrieb des Apex- Lokalisators stören. Die folgenden Geräte sollten während der ® Verwendung des Propex Pixi Apex Locator ausgeschaltet werden. - Elektromagnetische Interferenzen können zu einer Fehlfunktion des Geräts führen. In solchen Fällen ist das Verhalten des Geräts möglicherweise anomal oder willkürlich.
  • Página 154 Vorsichtsmaßnahmen Vorsichtsmaßnahmen Wichtiger Hinweis: Die alleinige Verwendung von Apex-Lokalisatoren ohne prä- und postoperative Röntgenaufnahme stellt keine empfohlene Vorgehensweise dar, da sie möglicherweise nicht unter allen Bedingungen ordnungsgemäß funktionieren. Es ist unbedingt notwendig, die mit dem Apex-Lokalisator ermittelte Arbeitslänge röntgenologisch zu bestätigen. Es ist wichtig, die folgenden Vorsichtsmaßnahmen einzuhalten und alle Begleitumstände zu beachten, welche die elektrische Leitfähigkeit während der Behandlung beeinflussen.
  • Página 155 • Als Sicherheitsvorkehrung zur Vermeidung einer Überinstrumentierung wird empfohlen, folgendermaßen vorzugehen: Die Feile an dem Punkt ® auf das endodontische Lineal legen, an dem der Propex Pixi Apex Locator ‚0.0‘ anzeigt. Subtrahieren Sie mindestens 0,5 mm von der gemessenen Feilenlänge.
  • Página 156 - Das Zubehör, einschließlich Lippenclips, Feilenclips und Anschlussgabeln, sollte sauber und ohne Rückstände chemischer Desinfektionsmittel oder anderer medizinischer Lösungen wie Natriumhypochlorit oder Formalin sein. ® - Der Propex Pixi Apex Locator darf nicht mit Flüssigkeiten in Kontakt kommen. ® - Der Propex Pixi Apex Locator muss bei normaler Temperatur (<...
  • Página 157 Anwendung Schritt für Schritt Anwendung Schritt für Schritt Lieferumfang Überprüfen Sie bitte den Lieferumfang vor Gebrauch auf Vollständigkeit: ® 1. Propex Pixi Apex Locator 2. Ladegerät mit Adaptern; 3. Messkabel mit Clip; 4. Lippenclip (2 St.); 5. Feilenclip - Benutzerhandbuch;...
  • Página 158 Anwendung Schritt für Schritt Anschluss des Wechselstromadapters Wählen Sie den zu Ihrer Steckdose passenden Netzadapter. Abb. 2 Netzadapter für Stromversorgung Den Netzadapter an der abgerundeten Seite korrekt ausrichten und einsetzen und dann durch Druck auf das entgegengesetzte Ende einrasten lassen (siehe Abb.
  • Página 159 Messkabel vom Gerät trennen; ® 3. Schließen Sie das Ladekabel an den Propex Pixi Apex Locator an; 4. Das Ladegerät mit der Stromversorgung verbinden. Während des Aufladens sollten sich Ladegerät und Gerät außer Reichweite des Patienten befinden (mindestens 1,5 m vom Patienten entfernt).
  • Página 160 Nur Akkutyp GP100AAAHC oder kompatiblen NiMH-Akku verwenden. Die Verwendung nicht aufladbarer Batterien kann Schäden am Gerät verursachen. ® Das Akkufach befindet sich auf der Rückseite des Propex Pixi Apex Locator. 1. Die Silikonabdeckung vorsichtig anheben und zurückklappen, um die Schraube freizulegen. Die Schraube lösen.
  • Página 161 Anwendung Schritt für Schritt 2. Die Abdeckung des Akkufachs und den alten Akku entfernen. Abb. 6 3. Einen neuen Akku in das Fach einsetzen; dabei auf die richtige Polarität achten. 4. Die Abdeckung des Akkufachs schließen, mit der Schraube befestigen und die Silikonabdeckung der Schraube wieder in die richtige Position bringen.
  • Página 162 Anwendung Schritt für Schritt Test der Kabelverbindung ® Um die Kabel zu überprüfen, verfügt der Propex Pixi Apex Locator über eine Funktion zum Verbindungstest: 1. Messkabel anschließen und Gerät einschalten. 2. Metallteil des Feilenclips mit dem Lippenclip verbinden. Sicherstellen, dass die Zubehörteile vor dem Test sorgfältig gereinigt wurden.
  • Página 163 Anwendung Schritt für Schritt Apex-Lokalisation 6.6.1 Erste Schritte Ladegerät vom Gerät trennen, falls angeschlossen. 1. Vor dem Anbringen des Messkabels mit befestigtem Lippen- und Feilenclip am Patienten das Messkabel in das Gerät einstecken und das Gerät durch Drücken der Taste „ON/OFF“...
  • Página 164 Kanalbereich plötzlich stark bewegt, langsam weiter nach apikal vorschieben, damit sich das Signal wieder normalisiert. Warnhinweis ® Die Skala auf dem Display des Propex Pixi Apex Locator zeigt keine bestimmte Länge bzw. Entfernung in mm oder anderen Längeneinheiten an, sondern lediglich den Feilenvorschub in Richtung Apex.
  • Página 165 Mitte der apikalen Zone Abb. 11 Wenn der Apex erreicht ist, wird ein Dauerton abgegeben. ® Die Anzeige 0.0 auf dem Display des Propex Pixi Apex Locator bezieht sich auf die Feilenposition an der apikalen Konstriktion (die apikale Länge). 6.6.4 Überinstrumentierung...
  • Página 166 Hinweis Als Sicherheitsvorkehrung zur Vermeidung einer Überinstrumentierung wird empfohlen, folgendermaßen vorzugehen: Feilenvorschub an dem ® Punkt im Kanal beenden, an dem der Propex Pixi Apex Locator ‚0.0‘ anzeigt. Die Feile auf ein endodontisches Lineal legen und die apikale Länge messen. Mindestens 0,5 mm von der gemessenen Feilenlänge abziehen.
  • Página 167 ”ON/OFF” drücken und etwa 1 Sekunde gedrückt halten, bis ein Piepton ertönt. Das Gerät schaltet sich aus. Hinweis ® Wenn das Messkabel während des Demo-Zyklus an den Propex Pixi Apex Locator angeschlossen wird, schaltet das Gerät automatisch auf Normalbetrieb um. 167/1346...
  • Página 168 Anwendung Schritt für Schritt Automatisches Abschalten ® Der Propex Pixi Apex Locator schaltet sich automatisch ab, wenn er länger als 3 Minuten nicht benutzt worden ist. Um die Akku-Lebensdauer zu verlängern, wird empfohlen, das Gerät nach Gebrauch durch Drücken der Taste “ON/OFF”...
  • Página 169 Behandlungen sterilisiert werden. Bitte beachten Sie, dass das Gerätegehäuse, der Netzadapter und das Messkabel nicht sterilisierbar sind. ® • Außerdem ist im Lieferumfang des Propex Pixi Apex Locator keine Anschlussgabel enthalten, doch sie kann nach dem gleichen Sterilisationsverfahren wie bei Lippen- und Feilenclip verwendet und aufbereitet werden.
  • Página 170 Wartung, Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Desinfektions- und Sterilisationsverfahren für Lippenclip, Feilenclip und Anschlussgabel Vorbemerkung Aus Hygiene-, Gesundheits- und Sicherheitsgründen müssen Lippenclip, Feilenclip und Anschlussgabel vor jeder Verwendung gereinigt, desinfiziert und sterilisiert werden, um jegliche Kreuzkontamination zwischen Patienten zu vermeiden. Dies gilt sowohl für den ersten Gebrauch als auch für alle späteren Verwendungen.
  • Página 171 Wartung, Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Vorgang Betriebsmodus Warnung • Pulpa- und Dentinreste • Reste nicht antrocknen lassen. müssen sofort von den Nicht später als nach 2 Stunden Zubehörteilen entfernt reinigen. Für sichtbare werden. Verunreinigungen an • Nach der Verwendung Instrumenten wird eine der Zubehörteile am Vorreinigung durch Abbürsten Patienten legen Sie sie...
  • Página 172 Wartung, Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Vorgang Betriebsmodus Warnung • Legen Sie die • Stellen Sie bei der Auswahl von vorgereinigten Reinigungs- und Zubehörteile für die Desinfektionsmitteln sicher, vorgeschriebene dass: diese für die Reinigung Einwirkzeit in das oder Desinfektion von Reinigungsbad (z. B. Instrumenten geeignet sind.
  • Página 173 Wartung, Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Vorgang Betriebsmodus Warnung • Legen Sie die • Stellen Sie sicher, dass sich die vorgereinigten Zubehörteile untereinander Zubehörteile für die nicht berühren. vorgeschriebene • Der Feilenclip-Mechanismus Einwirkzeit in das muss während des Reinigungsbad (z. B. Reinigungsprozesses, des Spülvorgangs und der ®...
  • Página 174 Wartung, Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Vorgang Betriebsmodus Warnung • Legen Sie die • Der Feilenclip-Mechanismus gereinigten und muss während der Desinfektion inspizierten Zubehörteile und des Spülens mehrmals für die vorgeschriebene betätigt werden, um eine Einwirkzeit in das effektivere Desinfektion der Desinfektionsbad inneren Teile zu ermöglichen.
  • Página 175 Wartung, Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Vorgang Betriebsmodus Warnung • Inspizieren Sie die • Schmutzige Instrumente Produkte und sortieren müssen nochmals gereinigt und Sie die mit Defekten desinfiziert werden. aus. • Entsorgen Sie Instrumente, die • Setzen Sie die Produkte Verformungen (verbogen, zusammen (Stopps).
  • Página 176 Wartung, Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Vorgang Betriebsmodus Warnung • Dampfsterilisation bei: • Die Zubehörteile (Lippenclip, 134 °C/273 °F, 3 Min. Feilenclip und Anschlussgabel) müssen gemäß dem Verpackungsetikett sterilisiert werden. • Verwenden Sie nur Autoklaven, die den Anforderungen von EN 13060, EN 285 entsprechen.
  • Página 177 Der Propex Pixi Apex Locator entspricht den Normen IEC 60601-1 „Sicherheit“ und IEC 60601-1-2 „EMV“ (Elektromagnetische Verträglichkeit). ® Der elektronische Propex Pixi Apex Locator gehört zu folgender Kategorie von Medizingeräten: • Gerät mit interner Stromversorgung (AAA 1,2 V 1000 mAh NiMH- Akku);...
  • Página 178 Fehlerbehebung Fehlerbehebung Bitte sehen Sie zuerst in der folgenden Checkliste nach, falls ein Problem ® mit Ihrem Propex Pixi Apex Locator auftritt. Wenn das Problem nach Befolgen der vorgeschlagenen Lösungen weiter besteht, kontaktieren Sie bitte Ihren Vertriebspartner. Warnhinweis Die folgenden patientenbezogenen Faktoren können genaue Messwerte verhindern: - Blockierte Wurzelkanäle;...
  • Página 179 Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Lösung Versuchen Sie, die "ON/OFF"- Taste mehrere Male zu Die Taste funktioniert drücken. Wenn sich das Gerät nicht richtig. weiter nicht einschalten lässt, Das Gerät lässt sich durch kontaktieren Sie bitte Ihren Drücken der Taste “ON/OFF” Vertriebspartner.
  • Página 180 Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Lösung Führen Sie den Schlechter elektrischer Kabelverbindungstest durch, Kontakt. wie im Benutzerhandbuch in Abschnitt beschrieben. Der Feilenclip ist nicht Befestigen Sie den Feilenclip korrekt mit der Feile am Metallteil der Feile verbunden. unterhalb des Kunststoffgriffs. Überprüfen Sie das Der Wurzelkanal ist vergleichende obliteriert.
  • Página 181 (Krone, parapulpärer Verwendung. Stift, Amalgamfüllung). Garantie ® Für den Propex Pixi Apex Locator gilt eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Für die Zubehörteile (Kabel etc.) beträgt die Garantiedauer 6 Monate ab Kaufdatum. Die Gewährleistung gilt unter normalen Verwendungsbedingungen. Jegliche Modifikation oder unbeabsichtigte Beschädigung führt zum Verlust der Garantie.
  • Página 182 Meldung des Vorfalls an den Hersteller Meldung des Vorfalls an den Hersteller Der Benutzer hat jeden schwerwiegenden Vorfall im Zusammenhang mit dem Gerät dem Hersteller unter der folgenden E-Mail-Adresse zu melden: info@forumtec.net. Alle in der E-Mail enthaltenen persönlichen Daten werden als vertraulich angesehen und sind nur für befugtes Personal zugänglich.
  • Página 183 Identifikation der Symbole Symbol Bedeutung Anwendungsteil Typ BF Gebrauchsanweisung beachten Siehe Bedienungsanleitung/Broschüre Recycling: BITTE NICHT WEGWERFEN! Dieses Produkt und alle seine Komponenten müssen unbedingt durch Ihren Händler recycelt werden Temperaturgrenze Feuchtigkeitsgrenze Luftdruckgrenze Zusätzliche Informationen, Erläuterung zu Betrieb und Leistung Medizinprodukt Bevollmächtigter Vertreter in der Europäischen Gemeinschaft Bevollmächtigter Vertreter in der Schweiz Bevollmächtigter Vertreter im Vereinigten Königreich...
  • Página 184 Identifikation der Symbole Symbol Bedeutung INMETRO-Kennzeichnung ® CE-Kennzeichnung 0344 Achtung: Laut US-Bundesgesetzgebung sind ausschließlich zugelassene medizinische Fachkräfte zum Kauf und Verkauf dieses Geräts berechtigt In einem Dampfsterilisator (Autoklav) bei der angegebenen Temperatur sterilisierbar Unsteril Gibt die Stückzahl in der Packung an. „X“ wird durch die Stückzahl in der Packung ersetzt Trocken lagern 184/1346...
  • Página 185 Identifikation der Symbole DIESE SEITE WURDE ABSICHTLICH LEER GELASSEN 185/1346...
  • Página 186 Anhang ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT (EMV) Das Produkt ist für die Verwendung in der in diesem Anhang angegebenen elektromagnetischen Umgebung in professionellen Gesundheitseinrichtungen oder der häuslichen Gesundheitspflege vorgesehen. Der Kunde oder der Anwender des Produkts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Nicht ausdrücklich vom Hersteller genehmigte Veränderungen oder Modifikationen dieses Produkts können zu erhöhten Aussendungen oder verringerter Störfestigkeit des Produkts führen und EMV-Probleme mit...
  • Página 187 Konforme Kabel und Zubehör Warnhinweis Die Verwendung von nicht-originalen Kabeln oder Zubehörteilen kann zu erhöhten Aussendungen oder einer verminderten Störfestigkeit des Produkts führen. Die nachfolgende Tabelle listet Kabel und Zubehörteile auf, die gemäß Hersteller die EMV-Bestimmungen erfüllen: Beschreibung Details Messkabel Nur original Zubehör: Lippenclip...
  • Página 188 Die in diesem Abschnitt angegebenen empfohlenen Abstrahlpegel von drahtlosen HF-Kommunikationsgeräten müssen eingehalten werden. Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendungen Das Produkt ist für die Verwendung in der nachstehend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung in professionellen Gesundheitseinrichtungen oder der häuslichen Gesundheitspflege bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Produkts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird.
  • Página 189 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das Produkt ist zum Betrieb in der nachfolgend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung geeignet. Der Kunde oder der Anwender des Produkts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Störfestigkeits- IEC 60601-1-2 Übereinstim- Elektromagnetische prüfung Prüfpegel mungspegel...
  • Página 190 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das Produkt ist zum Betrieb in der nachfolgend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung geeignet. Der Kunde oder der Anwender des Produkts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Störfestigkeits- IEC 60601-1-2 Übereinstim- Elektromagnetische prüfung Prüfpegel mungspegel...
  • Página 191 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das Produkt ist zum Betrieb in der nachfolgend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung geeignet. Der Kunde oder der Anwender des Produkts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Störfestigkeits- IEC 60601-1-2 Übereinstim- Elektromagnetische prüfung Prüfpegel mungspegel...
  • Página 192 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das Produkt ist zum Betrieb in der nachfolgend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung geeignet. Der Kunde oder der Anwender des Produkts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Störfestigkeits- IEC 60601-1-2 Übereinstim- Elektromagnetische prüfung Prüfpegel mungspegel...
  • Página 193 Spezifikationen für Störfestigkeit der Gehäuseschnittstelle gegenüber drahtlosen HF-Kommunikationsgeräten Das Produkt ist zum Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der gestrahlte HF-Störgrößen kontrolliert werden. Der Kunde oder Anwender des Produktes kann dazu beitragen, elektromagnetische Störungen zu verhindern, indem Abstrahlpegel von drahtlosen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) innerhalb der nachstehend angegebenen Übereinstimmungsgrenzwerte eingehalten werden.
  • Página 194 3951 DB Maarn Ashkelon 7878563, Israel. The Netherlands P. O. Box 3095 Kontaktperson: Tel: +972-8-6788217 Herr Ton Pennings Fax: +972-8-6788218 Tel: +31-343-442524 E-mail: info@forumtec.net Fax: +31-343-442162 www.forumtec.net E-mail: office@cepartner4u.com ® Propex Pixi Apex Locator MULTI Rev. 01 P/N: Y-MK1-852-WEB END-IFU-PROPEX-PIXI-APEX-LOCATOR-FORUM-V02-WEB-EUR-Multilingual-2023-11...
  • Página 195 Propex Pixi® Apex Locator Manual de usuario Únicamente para uso dental...
  • Página 196 PÁGINA INTENCIONADAMENTE EN BLANCO 196/1346...
  • Página 197 Índice Índice Introducción ..........199 Indicaciones de uso .
  • Página 198 Índice Características técnicas ........225 Código de error ......... .225 Resolución de problemas .
  • Página 199 Introducción ® ® Le felicitamos por la compra de Propex Pixi Apex Locator. Propex Pixi Apex Locator está indicado para el tratamiento del conducto radicular, para el que es necesaria una determinación precisa de la posición de la lima endodóntica en el conducto con respecto al ápice radicular. Este dispositivo sirve para detectar el foramen apical menor basándose en el...
  • Página 200 Advertencias ® • La indicación de la escala que aparece en la pantalla del Propex Pixi Apex Locator no representa una longitud o distancia medida en mm u otras unidades lineales. Indica simplemente el avance de la lima hacia el ápice.
  • Página 201 Debe prohibirse el uso de cualquier dispositivo que emita radiación electromagnética, como teléfonos móviles, mandos a distancia, ® transceptores, etc., cerca del Propex Pixi Apex Locator. • Advertencias de seguridad generales: - Para impedir contagios de agentes infecciosos, se recomienda encarecidamente utilizar un sistema de dique de goma durante el procedimiento endodóntico.
  • Página 202 Precauciones Precauciones Nota importante: Usar únicamente localizadores de ápice sin radiografías pre y postoperatoria no es una práctica recomendada, ya que los localizadores de ápice puede que no trabajen correctamente en todas las condiciones. Es obligatorio obtener confirmación radiográfica de la longitud de trabajo determinada por medio del localizador de ápice.
  • Página 203 Como medida de seguridad, para evitar la sobreinstrumentación se recomienda proceder de la siguiente manera: colocar la lima sobre una ® regla de endodoncia, donde el Propex Pixi Apex Locator indique ‘0.0’. Reste como mínimo 0,5 mm de la longitud de la lima medida.
  • Página 204 ® - No ponga en contacto el Propex Pixi Apex Locator con ningún líquido. ® - El Propex Pixi Apex Locator debe conservarse en condiciones normales de temperatura (<60 °C) y humedad.
  • Página 205 Instrucciones paso a paso Instrucciones paso a paso Contenido Compruebe el contenido del equipo antes del uso: ® 1. Propex Pixi Apex Locator 2. Cargador de clavija intercambiable 3. Cable de medición con clip 4. Clip labial (2 uds.) 5. Clip para lima...
  • Página 206 Instrucciones paso a paso Conexión del adaptador de clavija de CA Seleccione el adaptador de clavija adecuado para su toma de corriente eléctrica. Fig. 2 Adaptadores de clavija para la toma de alimentación Alinee el adaptador de clavija e insértelo por el lado redondeado, y a continuación fíjelo en su lugar introduciendo el lado opuesto (consulte la Fig.
  • Página 207 ® 3. Conecte el cable del cargador al Propex Pixi Apex Locator. 4. Conecte el cargador a la red eléctrica. Durante la carga, el cargador y el dispositivo deben estar fuera del entorno del paciente (al menos a 1,5 m del paciente).
  • Página 208 Instrucciones paso a paso Sustitución de la pila recargable ® El Propex Pixi Apex Locator este funciona con una pila recargable NiMH AAA de 1.2V. Si una pila completamente cargada no es suficiente para que el dispositivo funcione con normalidad durante al menos un día de trabajo, la pila debe sustituirse por una nueva tan pronto como sea posible.
  • Página 209 Instrucciones paso a paso 2. Retire la tapa del compartimento y extraiga la pila antigua. Fig. 6 3. Introduzca una pila nueva en el compartimiento de la pila, atendiendo a la marca de polaridad. 4. Cierre el compartimento de la pila, asegure la tapa con el tornillo y ajuste el cubretornillos de silicona.
  • Página 210 Instrucciones paso a paso Prueba de conexión del cable ® En el Propex Pixi Apex Locator se incluye una función de prueba de conexión para comprobar los cables: 1. Conecte el cable de medición y encienda el dispositivo. 2. Conecte la parte metálica del clip para lima al clip labial. Asegúrese de que los accesorios se limpien adecuadamente antes de realizar la prueba.
  • Página 211 Instrucciones paso a paso Localización del ápice 6.6.1 Introducción Desconecte el cargador del dispositivo si está conectado. 1. Antes de conectar el cable de medición con el clip labial y el clip para lima acoplados al paciente, enchufe el cable de medición al dispositivo y enciéndalo pulsando el botón de encendido/apagado (“ON / OFF”) situado en la parte superior del dispositivo.
  • Página 212 Advertencia ® La indicación de la escala que aparece en la pantalla del Propex Pixi Apex Locator no representa una longitud o distancia medida en mm u otras unidades lineales. Indica simplemente el avance de la lima hacia el ápice.
  • Página 213 Fig. 11 Cuando se alcanza el ápice, se emite un tono continuo. ® La indicación 0,0 que aparece en la pantalla del Propex Pixi Apex Locator hace referencia a la posición de la lima del foramen apical menor (la longitud apical).
  • Página 214 Como medida de seguridad, para evitar la sobreinstrumentación se recomienda proceder de la siguiente manera: detener la progresión de la ® lima dentro del conducto en el punto donde el Propex Pixi Apex Locator indique ‘0.0’. Colocar la lima sobre una regla de endodoncia y medir la longitud apical.
  • Página 215 1 segundo hasta que suene un pitido. El dispositivo se apaga. Nota ® Si el cable de medición se conecta al Propex Pixi Apex Locator durante el ciclo de demostración, el dispositivo cambiará automáticamente al modo de funcionamiento normal.
  • Página 216 Instrucciones paso a paso Apagado automático ® El Propex Pixi Apex Locator se apaga automáticamente después de 3 minutos sin usar. Para prolongar la vida útil de la batería, se recomienda apagar el dispositivo después del uso pulsando el botón de encendido/...
  • Página 217 CA y el cable de medición no se pueden esterilizar. ® • Además, el Propex Pixi Apex Locator no incluye horquilla, pero ésta se puede utilizar siguiendo el mismo procedimiento que con el clip labial y el clip para lima.
  • Página 218 Mantenimiento, Limpieza, desinfección y esterilización Procedimiento de desinfección y esterilización para el clip labial, el clip para lima y la horquilla Prólogo Por motivos de higiene, sanitarios y de seguridad, es necesario limpiar, desinfectar y esterilizar el clip labial, el clip para lima y la horquilla antes de cada uso para evitar cualquier contaminación cruzada entre los pacientes.
  • Página 219 Mantenimiento, Limpieza, desinfección y esterilización Funcionamiento Modo de funcionamiento Advertencia • Los restos de pulpa y • No permita que se sequen los dentina deben restos. Límpielos antes de que eliminarse de inmediato transcurran 2 horas. Si observa de los accesorios. impurezas visibles en los •...
  • Página 220 Mantenimiento, Limpieza, desinfección y esterilización Funcionamiento Modo de funcionamiento Advertencia • Coloque los accesorios • Al seleccionar los agentes de prelimpiados en la limpieza y desinfección, solución de limpieza asegúrese de que sean durante el tiempo de adecuados para limpiar y contacto indicado (p.
  • Página 221 Mantenimiento, Limpieza, desinfección y esterilización Funcionamiento Modo de funcionamiento Advertencia • Coloque los accesorios • Asegúrese de que los prelimpiados en la accesorios no estén en contacto solución de limpieza directo los unos con los otros. durante el tiempo de •...
  • Página 222 Mantenimiento, Limpieza, desinfección y esterilización Funcionamiento Modo de funcionamiento Advertencia • Una vez limpiados e • El mecanismo del clip para lima inspeccionados los tiene que activarse varias veces accesorios, colóquelos durante la desinfección y el en la solución aclarado para permitir que las desinfectante durante el partes internas se desinfecten tiempo de contacto...
  • Página 223 Mantenimiento, Limpieza, desinfección y esterilización Funcionamiento Modo de funcionamiento Advertencia • Inspeccione los • Los instrumentos que aún estén aparatos y separe los sucios deberán volver a ser que estén defectuosos. limpiados y desinfectados. • Monte los aparatos • Deseche los instrumentos que (topes).
  • Página 224 Mantenimiento, Limpieza, desinfección y esterilización Funcionamiento Modo de funcionamiento Advertencia • Esterilización por vapor • Los accesorios (clip labial, clip a: 134 °C, 3 minutos para lima y horquilla) deben esterilizarse según lo indicado en las etiquetas del embalaje. • Use solo autoclaves que cumplan con los requisitos de EN 13060, EN 285.
  • Página 225 Características técnicas Características técnicas ® El Propex Pixi Apex Locator cumple con las normas de seguridad IEC 60601-1 e IEC 60601-1-2 de CEM (compatibilidad electromagnética). ® El Propex Pixi Apex Locator pertenece a la siguiente categoría de dispositivos médicos: •...
  • Página 226 Resolución de problemas Resolución de problemas Revise la siguiente lista de verificación si tiene algún problema con el ® Propex Pixi Apex Locator. Si el problema continúa después de intentar las soluciones propuestas, póngase en contacto con su distribuidor. Advertencia...
  • Página 227 Resolución de problemas Problema Causa posible Solución Pruebe a pulsar el botón de encendido/apagado varias El botón funciona veces. Si el dispositivo sigue incorrectamente. sin encenderse, póngase en El dispositivo no se enciende contacto con su distribuidor. pulsando el botón de La pila está...
  • Página 228 Resolución de problemas Problema Causa posible Solución Realice la prueba de conexión del cable como se describe en Mal contacto eléctrico. la sección del manual del usuario. El clip para lima no Coloque el clip para lima en la está conectado parte metálica de la lima por correctamente a la debajo del mango de plástico.
  • Página 229 Garantía ® El Propex Pixi Apex Locator tiene una garantía de 24 meses desde la fecha de compra.. Los accesorios (cables, etc.) están garantizados durante 6 meses desde la fecha de la compra. La garantía es válida para condiciones normales de uso. Cualquier modificación o daño accidental invalidará...
  • Página 230 Comunicación de incidentes al fabricante Comunicación de incidentes al fabricante Los usuarios deberán comunicar al fabricante cualquier incidente grave relacionado con el dispositivo a través de esta dirección de correo electrónico: info@forumtec.net. Cualquier información personal incluida en este correo electrónico se considera confidencial y solo puede acceder a ella el personal autorizado.
  • Página 231 Identificación de símbolos Símbolo Identificación Pieza aplicada tipo BF Consultar instrucciones de uso Consulte el manual / folleto de instrucciones Reciclaje: NO TIRAR A LA BASURA Es absolutamente obligatorio reciclar este producto y todos sus componentes a través de su distribuidor Limitación de temperatura Limitación de humedad...
  • Página 232 Identificación de símbolos Símbolo Identificación Marcado INMETRO ® Marcado CE 0344 Precaución: La ley federal (EE.UU.) limita la venta de este dispositivo a profesionales sanitarios autorizados o a sus representantes. Esterilizable en un esterilizador a vapor (autoclave) a la temperatura especificada No estéril Indica el número de piezas que contiene el embalaje.
  • Página 233 Identificación de símbolos PÁGINA INTENCIONADAMENTE EN BLANCO 233/1346...
  • Página 234 Apéndice COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (CEM) El Producto está diseñado para utilizarse en instalaciones sanitarias profesionales o en un entorno electromagnético sanitario doméstico que cumpla lo especificado en este apéndice. El cliente o el usuario del Producto deberá asegurarse de que se utilice en un entorno de estas características.
  • Página 235 Cables y accesorios conformes a la normativa Advertencia El uso de cables o accesorios no originales puede producir un aumento en las emisiones o una disminución de la inmunidad electromagnética del Producto. En la siguiente tabla se enumeran los cables y accesorios que el fabricante declara conformes con las normas de CEM: Descripción Detalles...
  • Página 236 Se han de respetar los niveles de radiación recomendados de los equipos de comunicación inalámbrica por RF especificados en este párrafo. Directrices y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas El Producto está diseñado para utilizarse en instalaciones sanitarias profesionales o en un entorno electromagnético sanitario doméstico que cumpla lo especificado a continuación.
  • Página 237 Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El Producto está indicado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del Producto deberá asegurarse de que se utilice en un entorno de estas características. Ensayo de Nivel de ensayo Nivel de...
  • Página 238 Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El Producto está indicado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del Producto deberá asegurarse de que se utilice en un entorno de estas características. Ensayo de Nivel de ensayo Nivel de...
  • Página 239 Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El Producto está indicado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del Producto deberá asegurarse de que se utilice en un entorno de estas características. Nivel de Ensayo de Nivel de...
  • Página 240 Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El Producto está indicado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del Producto deberá asegurarse de que se utilice en un entorno de estas características. Nivel de Ensayo de Nivel de...
  • Página 241 Especificaciones de inmunidad de puerto de envolvente a equipos de comunicaciones inalámbricas por RF El Producto está diseñado para ser utilizado en un entorno electromagnético en el cual las perturbaciones de RF radiada están controladas. El cliente o el usuario del Producto puede contribuir a prevenir las interferencias electromagnéticas manteniendo los niveles de radiación de los equipos de comunicaciones inalámbricos por RF (emisores) dentro de los límites de cumplimiento indicados a continuación.
  • Página 242 Ashkelon 7878563, Israel. The Netherlands P. O. Box 3095 Persona de contacto: Tfno.: +972-8-6788217 Ton Pennings Fax: +972-8-6788218 Tfno.: +31-343-442524 Correo electrónico: Fax: +31-343-442162 info@forumtec.net Correo electrónico: www.forumtec.net office@cepartner4u.com ® Propex Pixi Apex Locator MULTI Rev. 01 P/N: Y-MK1-852-WEB END-IFU-PROPEX-PIXI-APEX-LOCATOR-FORUM-V02-WEB-EUR-Multilingual-2023-11...
  • Página 243 Propex Pixi® Apex Locator Manual do Usuário Apenas para utilização em medicina dentária...
  • Página 244 PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE EM BRANCO 244/1346...
  • Página 245 Índice Índice Introdução ......... . 247 Indicação de utilização .
  • Página 246 Índice Características técnicas ....... . 273 Código de erro ........273 Resolução de problemas .
  • Página 247 Introdução ® Parabéns pela aquisição do Propex Pixi Apex Locator. O Propex ® Pixi Apex Locator é indicado para o tratamento do canal radicular, o qual exige a determinação precisa da posição da lima endodôntica no canal em relação ao ápice radicular. O dispositivo destina-se a detetar o forame apical menor com base na análise das propriedades elétricas...
  • Página 248 Em pacientes alérgicos a metal. Avisos ® • A indicação de escala no ecrã do Propex Pixi Apex Locator não representa uma distância ou um comprimento distinto em mm ou outras unidades lineares. Esta indica simplesmente o avanço da lima na direção do ápice;...
  • Página 249 - Certifique-se de que o gancho de lábio, gancho de lima ou garfo não entra em contacto com uma fonte de alimentação elétrica como uma tomada. Isto pode provocar um choque elétrico grave. ® - Não utilize o Propex Pixi Apex Locator na presença de substâncias inflamáveis. •...
  • Página 250 Precauções Precauções Aviso importante: O uso exclusivo de localizadores apicais sem efetuar uma radiografia antes e depois do procedimento não é uma prática recomendada, uma vez que estes localizadores apicais poderão não funcionar devidamente em todas as condições. É obrigatório confirmar radiograficamente o comprimento de trabalho estabelecido com o localizador apical.
  • Página 251 • Como precaução de segurança, para evitar sobreinstrumentação, recomenda-se proceder da seguinte forma: coloque a lima sobre ® uma régua endodôntica, onde o Propex Pixi Apex Locator indique ‘0.0’. Subtraia no mínimo 0,5 mm ao comprimento medido da lima. •...
  • Página 252 ® - Não exponha o Propex Pixi Apex Locator a nenhum fluido. ® - O Propex Pixi Apex Locator deve ser armazenado em condições normais de temperatura (<...
  • Página 253 Instruções detalhadas Instruções detalhadas Conteúdo Verifique o conteúdo do equipamento antes da utilização: ® 1. Propex Pixi Apex Locator; 2. Carregador com comutação; 3. Cabo de medição com clip; 4. Gancho de lábio (2); 5. Gancho de lima - Manual do utilizador;...
  • Página 254 Instruções detalhadas Conexão do adaptador de ficha de CA Selecione o adaptador de ficha correspondente à sua tomada elétrica. Fig. 2 Adaptadores de ficha para fonte de alimentação Alinhe e insira o adaptador de ficha na borda arredondada e encaixe-o no local adequado inserindo a extremidade oposta (consulte Fig.
  • Página 255 Desconecte o cabo de medição do dispositivo; ® 3. Conecte o cabo do carregador ao Propex Pixi Apex Locator; 4. Conecte o carregador à rede elétrica. Durante o carregamento, o carregador e o dispositivo devem estar fora do ambiente do paciente (a pelo menos 1,5 m do paciente).
  • Página 256 O uso de pilhas não recarregáveis pode danificar o dispositivo. ® O compartimento da pilha localiza-se na parte traseira do Propex Pixi Apex Locator. 1. Levante cuidadosamente e incline a tampa de silicone para trás para expor o parafuso. Desaperte o parafuso.
  • Página 257 Instruções detalhadas 2. Remova a tampa do compartimento da pilha e a pilha usada. Fig. 6 3. Insira uma pilha nova no compartimento correspondente observando a polaridade. 4. Feche o compartimento da pilha, fixe a tampa com o parafuso e ajuste a tampa de silicone do parafuso.
  • Página 258 Instruções detalhadas Teste de ligação do cabo ® O Propex Pixi Apex Locator inclui uma função de teste de ligação para verificar os cabos: 1. Conecte o cabo de medição e ligue o dispositivo. 2. Conecte a parte metálica do gancho de lima ao gancho de lábio.
  • Página 259 Instruções detalhadas Localização do ápice 6.6.1 Introdução Desconecte o carregador do dispositivo se estiver conectado. 1. Antes de conectar o cabo de medição com o gancho de lábio fixado e o gancho de lima no paciente, acople o cabo de medição no dispositivo e ligue-o pressionando o botão «ON/OFF»...
  • Página 260 ápice de modo que o sinal volte ao normal. Aviso ® A indicação de escala no ecrã do Propex Pixi Apex Locator não representa uma distância ou um comprimento distinto em mm ou outras unidades lineares. Esta indica simplesmente o avanço da lima na direção do ápice.
  • Página 261 Meio da zona apical Fig. 11 Quando o ápice é alcançado, é emitido um sinal sonoro constante. ® A indicação 0.0 no ecrã do Propex Pixi Apex Locator refere-se à posição da lima no forame apical menor (o comprimento apical). 6.6.4 Sobrealimentação...
  • Página 262 Como precaução de segurança, para evitar sobreinstrumentação, recomenda-se proceder da seguinte forma: interrompa o avanço da ® lima no canal no ponto em que o Propex Pixi Apex Locator indicar ‘0.0’. Coloque a lima sobre uma régua endodôntica e meça o comprimento apical.
  • Página 263 1 segundo até soar um sinal sonoro. O dispositivo desliga-se. Nota ® Se o cabo de medição estiver ligado ao Propex Pixi Apex Locator durante o ciclo de demonstração, o dispositivo muda automaticamente para o modo de funcionamento normal.
  • Página 264 Instruções detalhadas Desativação automática ® O Propex Pixi Apex Locator desliga-se automaticamente após 3 minutos sem utilização. Para prolongar a vida útil da pilha, recomenda-se desligar o dispositivo após a utilização pressionando o botão “ON/OFF” 264/1346...
  • Página 265 CA e o cabo de medição não pode ser esterilizados. ® • Além disso, o Propex Pixi Apex Locator não inclui um garfo, mas pode ser utilizado um, que deve seguir o mesmo procedimento de esterilização que o gancho de lábio e o gancho de lima.
  • Página 266 Manutenção, limpeza, desinfeção e esterilização Procedimento de desinfeção e esterilização para o gancho de lábio, gancho de lima e garfo Prefácio Para efeitos de segurança sanitária e higiene, o gancho de lábio, o gancho de lima e o garfo devem ser limpos, desinfetados e esterilizados antes de cada utilização para evitar contaminação cruzada entre os pacientes.
  • Página 267 Manutenção, limpeza, desinfeção e esterilização Modo de Operação Aviso funcionamento • Resíduos de polpa e • Não deixe os resíduos secar. dentina devem ser Limpe no prazo máximo de imediatamente remo- 2 horas. Para impurezas visí- veis observadas nos instru- vidos dos acessórios.
  • Página 268 Manutenção, limpeza, desinfeção e esterilização Modo de Operação Aviso funcionamento • Coloque os • Ao escolher agentes de acessórios pré-limpos limpeza e desinfetantes, no banho de limpeza certifique-se de que estes pelo tempo de são adequados para limpeza contacto previsto (por ou desinfeção de exemplo, instrumentos, de que utiliza...
  • Página 269 Manutenção, limpeza, desinfeção e esterilização Modo de Operação Aviso funcionamento • Coloque os • Certifique-se de que os acessórios pré-limpos acessórios não estão em no banho de limpeza contacto direto entre si. pelo tempo de • O mecanismo do gancho de contacto previsto (por lima deve ser ativado exemplo,...
  • Página 270 Manutenção, limpeza, desinfeção e esterilização Modo de Operação Aviso funcionamento • Após limpar e • O mecanismo do gancho de inspecionar os lima deve ser ativado várias acessórios, coloque- vezes durante a desinfeção os no banho de e o enxaguamento para que desinfeção durante o as peças internas sejam tempo de contacto...
  • Página 271 Manutenção, limpeza, desinfeção e esterilização Modo de Operação Aviso funcionamento • Inspecione os • Os instrumentos sujos dispositivos e separe devem ser limpos e aqueles que desinfetados novamente. apresentem defeitos. • Elimine instrumentos que • Monte os dispositivos apresentem deformidades (batentes).
  • Página 272 Manutenção, limpeza, desinfeção e esterilização Modo de Operação Aviso funcionamento • Esterilização por • Os acessórios (gancho de vapor a: 134 °C/ lábio, gancho de lima e 273 °F, 3 min. garfo) devem ser esterilizados de acordo com as instruções do rótulo da embalagem.
  • Página 273 Apex Locator está em conformidade com as normas de segurança IEC 60601-1 e de CEM (compatibilidade eletromagnética) IEC 60601-1-2. ® O localizador apical eletrónico Propex Pixi Apex Locator pertence à seguinte categoria de dispositivos médicos: • Equipamento com alimentação interna (pilha recarregável AAA de NiMH de 1,2 V, 1000 mAh);...
  • Página 274 Resolução de problemas Resolução de problemas Analise a lista de verificação abaixo caso tenha algum problema com o ® seu Propex Pixi Apex Locator. Se o problema persistir após seguir as soluções propostas, entre em contacto com seu distribuidor. Aviso...
  • Página 275 Resolução de problemas Problema Possível causa Solução º Tente pressionar o botão “ON/OFF” várias vezes. Se O botão está a mesmo assim o dispositivo funcionar não ligar, entre em incorretamente. O dispositivo não liga ao contacto com o seu pressionar o botão “ON/ distribuidor.
  • Página 276 Resolução de problemas Problema Possível causa Solução º Execute o teste de ligação Mau contacto do cabo conforme descrito elétrico. no Manual do utilizador, secção 6.5. O gancho de lima Coloque o gancho de lima não está ligado na parte metálica da lima, adequadamente à...
  • Página 277 Garantia ® O Propex Pixi Apex Locator tem garantia de 24 meses a partir da data da compra. Os acessórios (cabos, etc.) têm garantia de 6 meses a partir da data da compra. A garantia é válida para condições normais de utilização. Qualquer modificação ou danos acidentais anulam a garantia.
  • Página 278 Comunicação de incidentes ao fabricante Comunicação de incidentes ao fabricante Os utilizadores devem comunicar ao Fabricante qualquer incidente grave relacionado com o dispositivo através deste e-mail: info@forumtec.net. Quaisquer informações pessoais contidas neste e- mail são consideradas confidenciais e serão acessíveis apenas ao pessoal autorizado.
  • Página 279 Identificação de símbolos Símbolo Identificação Partes aplicadas tipo BF Consultar as instruções de utilização Consulte o manual de instruções/folheto Reciclagem: POR FAVOR, NÃO DEITE FORA! Este produto e todos os seus componentes devem ser reciclados completamente através do seu distribuidor. Limite de temperatura Limite de humidade Limite de pressão atmosférica...
  • Página 280 Identificação de símbolos Símbolo Identificação Marcação INMETRO ® Marcação CE 0344 Atenção: A lei federal dos EUA limita a venda deste aparelho a um profissional de saúde licenciado ou por ordem deste Esterilizável num esterilizador a vapor (autoclave) à temperatura especificada Não estéril Indica o número de peças contido na embalagem.
  • Página 281 Identificação de símbolos PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE EM BRANCO 281/1346...
  • Página 282 Anexo COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA (CEM) O produto destina-se a utilização em instalações médicas profissionais ou ambientes eletromagnéticos médicos domésticos especificados neste Anexo. O cliente ou o utilizador do Produto deve assegurar que é utilizado neste tipo de ambiente. As mudanças ou modificações efetuadas neste Produto que não forem expressamente aprovadas pelo fabricante podem gerar o aumento de emissões ou diminuir o desempenho da imunidade do Produto ou podem causar problemas relativos à...
  • Página 283 Cabos e acessórios compatíveis Aviso A utilização de cabos ou acessórios não originais pode aumentar as emissões ou diminuir o desempenho da imunidade do Produto. A tabela seguinte lista os cabos e acessórios para os quais o fabricante afirma a conformidade com a compatibilidade eletromagnética: Descrição Detalhes...
  • Página 284 Os níveis de radiação recomendados de equipamentos de comunicação sem fios por RF especificados neste parágrafo devem ser observados. Orientação e declaração do fabricante – emissões eletromagnéticas O Produto destina-se a utilização em instalações médicas profissionais ou ambientes eletromagnéticos médicos domésticos especificados em seguida. O cliente ou o utilizador do Produto deve assegurar que é...
  • Página 285 Orientação e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética O Produto destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do Produto deve assegurar que é utilizado neste tipo de ambiente. Nível de Ensaio de Nível de Ambiente eletromagnético - ensaio imunidade...
  • Página 286 Orientação e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética O Produto destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do Produto deve assegurar que é utilizado neste tipo de ambiente. Nível de Ensaio de Nível de Ambiente eletromagnético - ensaio imunidade...
  • Página 287 Orientação e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética O Produto destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do Produto deve assegurar que é utilizado neste tipo de ambiente. Nível de Nível de Ensaio de Ambiente eletromagnético - ensaio conformida...
  • Página 288 Orientação e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética O Produto destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do Produto deve assegurar que é utilizado neste tipo de ambiente. Nível de Nível de Ensaio de Ambiente eletromagnético - conformida ensaio...
  • Página 289 Especificações de imunidade de porta de invólucro a equipamento de comunicações sem fios por RF O Produto destina-se a ser utilizado num ambiente eletromagnético em que as perturbações devidas à RF por radiação estão controladas. O cliente ou utilizador do Produto pode ajudar a evitar a interferência eletromagnética mantendo os níveis de radiação dos equipamentos de comunicação sem fios por RF (emissores) dentro dos limites de conformidade especificados a seguir.
  • Página 290 3951 DB Maarn Ashkelon 7878563, Israel. The Netherlands P. O. Box 3095 Pessoa de contacto: Tel: +972-8-6788217 Sr. Ton Pennings Fax: +972-8-6788218 Tel: +31-343-442524 E-mail: info@forumtec.net Fax: +31-343-442162 www.forumtec.net E-mail: office@cepartner4u.com ® Propex Pixi Apex Locator MULTI Rev. 01 P/N: Y-MK1-852-WEB END-IFU-PROPEX-PIXI-APEX-LOCATOR-FORUM-V02-WEB-EUR-Multilingual-2023-11...
  • Página 291 Propex Pixi® Apex Locator Gebruikershandleiding Uitsluitend voor tandheelkundig gebruik...
  • Página 292 PAGINA BEWUST BLANCO 292/1346...
  • Página 293 Inhoudsopgave Inhoudsopgave Inleiding ..........295 Gebruiksindicatie .
  • Página 294 Inhoudsopgave Technische kenmerken ........321 Foutmelding ..........321 Probleemoplossing .
  • Página 295 Inleiding ® ® Proficiat met de aanschaf van Propex Pixi Apex Locator. Propex Pixi Apex Locator is geïndiceerd voor wortelkanaalbehandeling, waarbij de positie van de endodontische vijl in het kanaal nauwkeurig moet worden bepaald ten opzichte van de wortelpunt. Met het apparaat kan op basis van een analyse van elektrische eigenschappen van verschillende weefsels in het wortelkanaalsysteem het foramen apicale gelokaliseerd worden.
  • Página 296 Patiënten die allergisch zijn voor metaal. WAARSCHUWINGEN ® • De schaalaanduiding op het display van de Propex Pixi Apex Locator geeft geen specifieke lengte of afstand in mm of een andere lengtemaat aan. Ze geeft eenvoudigweg de voortgang van de vijl in de richting van de apex aan.
  • Página 297 - Viewers of andere verlichtingsapparaten die gebruikmaken van een omvormer, kunnen de werking van de apexlocator verstoren. ® Dergelijke apparaten moeten tijdens het gebruik van de Propex Pixi Apex Locator uitgeschakeld zijn; - Elektromagnetische interferentie kan tot onjuiste werking van het apparaat leiden.
  • Página 298 Voorzorgsmaatregelen VOORZORGSMAATREGELEN Belangrijk: Het gebruik van uitsluitend een apexlocator zonder een röntgenfoto vóór of na de ingreep wordt niet aanbevolen, want de apexlocator werkt mogelijk niet onder alle omstandigheden correct. De met behulp van de apexlocator vastgestelde werklengte moet door middel van een röntgenfoto bevestigd worden.
  • Página 299 Als veiligheidsmaatregel om overinstrumentatie te voorkomen, wordt aanbevolen om als volgt te werk te gaan: plaats de vijl op een ® endodontische liniaal, waar de Propex Pixi Apex Locator '0.0' aangeeft. Trek minimaal 0,5 mm van de gemeten vijllengte af.
  • Página 300 ® - Stel de Propex Pixi Apex Locator niet bloot aan vloeistoffen. ® - De Propex Pixi Apex Locator moet opgeslagen worden bij een normale temperatuur (<...
  • Página 301 Stap-voor-stap-instructies STAP-VOOR-STAP-INSTRUCTIES Inhoud van de doos Controleer vóór gebruik de inhoud van de doos: ® 1. Propex Pixi Apex Locator 2. Oplader met bijbehorende accessoires 3. Meetkabel met klem 4. Lipklem (2x) 5. Vijlklem - Gebruikershandleiding - Productkaart Fig. 1...
  • Página 302 Stap-voor-stap-instructies AC-verloopstekker aansluiten Kies de verloopstekker die overeenkomt met uw contactdoos. Fig. 2 Verloopstekkers voor stroombron Druk de verloopstekker er eerst aan de ronde bovenkant in en druk hem er daarna aan de onderkant in (zie Fig. 2). Als u de verloopstekker wilt verwijderen, trekt u aan de vergrendelknop (1) en haalt u hem eruit.
  • Página 303 ® 3. Sluit de oplaadkabel aan op de Propex Pixi Apex Locator. 4. Sluit de oplader aan op het elektriciteitsnet. Tijdens het opladen moeten de oplader en het apparaat uit de buurt van de patiënt worden gehouden (op een afstand van ten minste 1,5 m van de patiënt).
  • Página 304 NiMH-batterij. Door het gebruik van niet-oplaadbare batterijen kan het apparaat beschadigd raken. ® Het batterijvak bevindt zich aan de achterzijde van de Propex Pixi Apex Locator. 1. Trek voorzichtig aan het silicone klepje en breng het omhoog om bij de schroef te komen.
  • Página 305 Stap-voor-stap-instructies 2. Verwijder de kap van het batterijvak en haal de batterij eruit. Fig. 6 3. Plaats een nieuwe batterij in het batterijvak. Let daarbij goed op de plus- en de minpool. 4. Doe de kap op het batterijvak, draai hem vast met de schroef en plaats het silicone klepje terug.
  • Página 306 Stap-voor-stap-instructies Aansluitingstest voor kabels ® De Propex Pixi Apex Locator beschikt over een testfunctie voor de aansluiting waarmee de kabels gecontroleerd kunnen worden: 1. Sluit de meetkabel aan en schakel het apparaat in. 2. Sluit het metalen deel van de vijlklem aan op de lipklem. Zorg ervoor dat de accessoires vóór de test grondig gereinigd worden.
  • Página 307 Stap-voor-stap-instructies Lokalisatie van de apex 6.6.1 Aan de slag Als de oplader aangesloten is, koppelt u deze los van het apparaat. 1. Voordat u de meetkabel met de lipklem en de vijlklem op de patiënt aansluit, moet u de meetkabel op het apparaat aansluiten en het apparaat inschakelen door op de aan-/uit-knop boven op het apparaat te drukken.
  • Página 308 Waarschuwing ® De schaalaanduiding op het display van de Propex Pixi Apex Locator geeft geen specifieke lengte of afstand in mm of een andere lengtemaat aan. Ze geeft eenvoudigweg de voortgang van de vijl in de richting van de apex aan.
  • Página 309 Fig. 11 Wanneer de apex bereikt is, klinkt er een ononderbroken geluidssignaal. ® De aanduiding ‘0.0’ op het display van de Propex Pixi Apex Locator geeft aan dat de vijl zich ter hoogte van het foramen apicale bevindt (de apicale lengte).
  • Página 310 Als veiligheidsmaatregel om overinstrumentatie te voorkomen, wordt aanbevolen om als volgt te werk te gaan: stop de voortgang van de vijl in ® het kanaal op het punt waar de Propex Pixi Apex Locator '0.0' aangeeft. Plaats de vijl langs een endodontische schaal en meet de apicale lengte.
  • Página 311 Stap-voor-stap-instructies Demomodus De ingebouwde demomodus is bedoeld om het apparaat te leren kennen en de werking ervan te demonstreren. 1. Koppel de meetkabel of de oplader los van het apparaat (indien aangesloten) en schakel het apparaat uit. 2. Om de demomodus te starten, drukt u de aan/uit-knop circa 2 seconden in tot het gehele display inschakelt (zie Fig.
  • Página 312 Stap-voor-stap-instructies Automatische uitschakeling ® De Propex Pixi Apex Locator wordt automatisch uitgeschakeld na 3 minuten niet-gebruik. Om de levensduur van de batterij te verlengen, adviseren we het apparaat na gebruik uit te schakelen door op de aan/uit- knop te drukken.
  • Página 313 Houd er rekening mee dat de behuizing van het apparaat, de AC-adapter en de meetkabel niet kunnen worden gesteriliseerd. ® • Een vork is niet inbegrepen bij de Propex Pixi Apex Locator, maar deze kan worden gebruikt en moet dezelfde sterilisatieprocedure volgen als de lipklem en vijlklem. •...
  • Página 314 Onderhoud, Reiniging, desinfectie en sterilisatie Lipklem, vijlklem en vork desinfecteren en steriliseren Voorwoord Omwille van de hygiëne en ter bescherming van de gezondheid moeten de lipklem, de vijlklem en de vork vóór elk hernieuwd gebruik gereinigd, gedesinfecteerd en gesteriliseerd worden om kruisbesmetting tussen patiënten te voorkomen.
  • Página 315 Onderhoud, Reiniging, desinfectie en sterilisatie Bewerking Bedrijfsmodus Waarschuwing • Pulpa- en dentineresten • Laat restanten niet opdrogen. moeten onmiddellijk Begin binnen 2 uur met het van de accessoires reinigen. Als er verontreinigingen worden verwijderd. op de instrumenten zichtbaar zijn, • Leg de accessoires wordt een voorreiniging nadat deze bij een...
  • Página 316 Onderhoud, Reiniging, desinfectie en sterilisatie Bewerking Bedrijfsmodus Waarschuwing • Leg de voorgereinigde • Bij het kiezen van reinigings- en accessoires de desinfectiemiddelen dient u er voorgeschreven zeker van te zijn dat ze geschikt contacttijd in het zijn voor het reinigen of reinigingsbad (bijv.
  • Página 317 Onderhoud, Reiniging, desinfectie en sterilisatie Bewerking Bedrijfsmodus Waarschuwing • Leg de voorgereinigde • Zorg ervoor dat er geen direct accessoires de contact is tussen de accessoires. voorgeschreven • Voor een betere reiniging van de contacttijd in het inwendige onderdelen moet het reinigingsbad (bijv.
  • Página 318 Onderhoud, Reiniging, desinfectie en sterilisatie Bewerking Bedrijfsmodus Waarschuwing • Leg de accessoires • Voor een betere desinfectie van nadat ze gereinigd en de inwendige onderdelen moet gecontroleerd zijn de het vijlklemmechanisme voorgeschreven meerdere keren worden contacttijd in het geactiveerd tijdens het desinfectiebad (bijv.
  • Página 319 Onderhoud, Reiniging, desinfectie en sterilisatie Bewerking Bedrijfsmodus Waarschuwing • Controleer de • Verontreinigde instrumenten instrumenten op moeten opnieuw gereinigd en gebreken en haal die gedesinfecteerd worden. met gebreken eruit. • Doe instrumenten weg die • Zet de instrumenten in vervormingen (verbogen, elkaar (stoppen).
  • Página 320 Onderhoud, Reiniging, desinfectie en sterilisatie Bewerking Bedrijfsmodus Waarschuwing • Stoomsterilisatie: • De accessoires (lipklem, vijlklem 134 °C / 273° F, 3 min. en vork) moeten gesteriliseerd worden volgens het label op de verpakking. • Gebruik uitsluitend autoclaven die voldoen aan de eisen van EN 13060 en EN 285.
  • Página 321 Technische kenmerken TECHNISCHE KENMERKEN ® De Propex Pixi Apex Locator voldoet aan de normen IEC 60601-1 inzake veiligheid en IEC 60601-1-2 inzake elektromagnetische compatibiliteit (EMC). ® De Propex Pixi Apex Locator elektronische plaatsbepaler voor wortelpunten behoort tot de volgende categorie van medische hulpmiddelen: •...
  • Página 322 Probleemoplossing PROBLEEMOPLOSSING Raadpleeg de onderstaande checklist als u een probleem ondervindt met ® uw Propex Pixi Apex Locator. Neem contact op met uw distributeur als het probleem na toepassing van de voorgestelde oplossingen blijft bestaan. Waarschuwing De volgende patiëntgerelateerde factoren kunnen een nauwkeurige aanduiding verhinderen: - Geblokkeerd wortelkanaal.
  • Página 323 Probleemoplossing Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Druk meerdere keren op de aan/uit-knop. Als het apparaat De knop werkt niet nog steeds niet inschakelt, correct. Het apparaat gaat niet aan als neemt u contact op met uw er op de aan/uit-knop gedrukt distributeur.
  • Página 324 Probleemoplossing Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Voer de aansluitingstest uit Slecht elektrisch zoals beschreven is in contact. paragraaf van de gebruikershandleiding. De vijlklem is niet Plaats de vijlklem op het correct aangesloten op metalen deel van de vijl onder de vijl. het kunststof handvat.
  • Página 325 GARANTIE ® Op de Propex Pixi Apex Locator zit 24 maanden garantie. De garantie geldt vanaf de aankoopdatum. Op de accessoires (bijv. kabels) zit 6 maanden garantie vanaf de aankoopdatum. De garantie wordt verleend bij normaal gebruik. Door aanpassingen of accidentele schade vervalt de garantie.
  • Página 326 Incident melden aan fabrikant INCIDENT MELDEN AAN FABRIKANT Gebruikers moeten elk ernstig incident met betrekking tot het apparaat aan de fabrikant melden via het volgende e-mailadres: info@forumtec.net. Alle persoonlijke informatie in deze e-mail wordt als vertrouwelijk beschouwd en is alleen toegankelijk voor bevoegd personeel. BETEKENIS VAN SYMBOLEN Op het typeplaatje van het apparaat staan de volgende standaardsymbolen:...
  • Página 327 Betekenis van symbolen Symbool Betekenis Toegepast onderdeel van type BF Gebruiksinstructies raadplegen Gebruikershandleiding/instructieboekje raadplegen Recycling: NIET WEGGOOIEN! Dit product en alle bijbehorende onderdelen moeten te allen tijde via de distributeur gerecycled worden Grenswaarde voor temperatuur Grenswaarde voor luchtvochtigheid Grenswaarde voor atmosferische druk Aanvullende informatie, toelichting over gebruik en werking Medisch apparaat Geautoriseerde vertegenwoordiger in de Europese Gemeenschap...
  • Página 328 Betekenis van symbolen Symbool Betekenis INMETRO-markering ® CE-markering 0344 Let op: Volgens de federale wetgeving (VS) mag dit apparaat uitsluitend worden verkocht door of op voorschrift van een bevoegde arts uit de gezondheidszorg Kan bij een aangegeven temperatuur in een stoomsterilisator (autoclaaf) gesteriliseerd worden Niet steriel Geeft het aantal artikelen in de verpakking aan.
  • Página 329 PAGINA BEWUST BLANCO 329/1346...
  • Página 330 Bijlage ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT (EMC) Het product is bedoeld voor gebruik in omgevingen waar professionele gezondheidszorg wordt aangeboden of voor gebruik thuis in een elektromagnetische omgeving zoals aangegeven in deze bijlage. De klant of de gebruiker van het product moet ervoor zorgen dat het in deze omgeving wordt gebruikt.
  • Página 331 Goedgekeurde kabels en accessoires Waarschuwing Het gebruik van niet-originele kabels of accessoires kan leiden tot een hogere emissie of een lagere immuniteit van het product. In de onderstaande tabel staan kabels en accessoires vermeld waarvan de fabrikant beweert dat ze in overeenstemming zijn met de EMC- bepalingen.
  • Página 332 Er moet worden voldaan aan de aanbevolen stralingsniveaus van draadloze RF-communicatieapparatuur zoals aangegeven in dit hoofdstuk. Richtlijnen en verklaring van de fabrikant: elektromagnetische emissie Het product is bedoeld voor gebruik in omgevingen waar professionele gezondheidszorg wordt aangeboden of voor gebruik thuis in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving.
  • Página 333 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant: elektromagnetische immuniteit Het product is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van het product moet ervoor zorgen dat het in deze omgeving wordt gebruikt. Testniveau Conformiteits Elektromagnetische omgeving: Immuniteitstest IEC 60601-1-2...
  • Página 334 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant: elektromagnetische immuniteit Het product is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van het product moet ervoor zorgen dat het in deze omgeving wordt gebruikt. Testniveau Conformiteits Elektromagnetische omgeving: Immuniteitstest IEC 60601-1-2...
  • Página 335 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant: elektromagnetische immuniteit Het product is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van het product moet ervoor zorgen dat het in deze omgeving wordt gebruikt. Testniveau Conformiteits Elektromagnetische omgeving: Immuniteitstest IEC 60601-1-2...
  • Página 336 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant: elektromagnetische immuniteit Het product is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van het product moet ervoor zorgen dat het in deze omgeving wordt gebruikt. Testniveau Conformiteits Elektromagnetische omgeving: Immuniteitstest IEC 60601-1-2...
  • Página 337 Betekenis van symbolen Specificaties voor immuniteit van behuizingspoorten voor draadloze RF-communicatieapparatuur Het product is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin verstoringen als gevolg van radiofrequentie via straling worden gereguleerd. De klant of de gebruiker van het product kan elektromagnetische interferentie voorkomen door de stralingsniveaus van de draadloze RF-communicatieapparatuur (zenders) binnen de hieronder aangegeven conformiteitsgrenzen te houden.
  • Página 338 3951 DB Maarn Ashkelon 7878563, Israel. The Netherlands P. O. Box 3095 Contactpersoon: Tel.: +972-8-6788217 dhr. Ton Pennings Fax: +972-8-6788218 Tel.: +31-343-442524 E-mail: info@forumtec.net Fax: +31-343-442162 www.forumtec.net E-mail: office@cepartner4u.com ® Propex Pixi Apex Locator MULTI Rev. 01 P/N: Y-MK1-852-WEB END-IFU-PROPEX-PIXI-APEX-LOCATOR-FORUM-V02-WEB-EUR-Multilingual-2023-11...
  • Página 339 Propex Pixi® Apex Locator Användarhandbok Endast för dental användning...
  • Página 340 SIDA SOM AVSIKTLIGEN LÄMNATS TOM 340/1346...
  • Página 341 Innehållsförteckning Innehållsförteckning Introduktion ..........343 Användningsanvisningar .
  • Página 342 Innehållsförteckning Tekniska egenskaper ........369 Felkod .
  • Página 343 Introduktion ® ® Grattis till köpet av Propex Pixi Apex Locator. Propex Pixi Apex Locator är indicerat för rotkanalbehandling, vilket kräver exakt bestämning av positionen för endodontifilen i kanalen med avseende på rotspetsen. Enheten är avsedd att lokalisera mindre apikala foramen baserat på de elektriska egenskaperna hos olika vävnader inuti rotkanalsystemet.
  • Página 344 • Hos patienter som är allergiska mot metall. VARNINGAR ® • Skalan på Propex Pixi Apex Locator -skärmen representerar inte en faktisk längd eller avstånd i mm eller andra längdenheter. Den indikerar bara filens framsteg mot apex. • Följande patientrelaterade faktorer kan förhindra korrekt avläsning: - Blockerade rotkanaler - Tänder med stor apex...
  • Página 345 - Filmvisare eller andra belysningsinstrument som använder en inverterare kan orsaka onormal funktion hos apexlokalisatorn. ® Sådana enheter ska stängas av under användning av Propex Pixi Apex Locator; - Elektromagnetisk påverkan kan orsaka felaktig funktion hos enheten. I sådana fall kan enheten bete sig onormalt eller slumpartat.
  • Página 346 Försiktighetsåtgärder FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER Viktigt: Användning endast av apexlokalisatorer utan preoperativ och postoperativ radiograf rekommenderas inte, eftersom apexlokalisatorer kanske inte fungerar korrekt vid alla tillstånd. Det är obligatoriskt att radiografiskt bekräfta arbetslängden som fastställs med apexlokalisator. Det är viktigt att utföra försiktighethetsåtgärderna nedan och vara mycket uppmärksam på...
  • Página 347 • Som en säkerhetsåtgärd för att undvika överinstrumentering, rekommenderas att du går tillväga enligt följande: placera filen på en ® endodontisk linjal, där Propex Pixi Apex Locator indikerar ‘0.0’. Dra ifrån minst 0,5 mm från uppmätt fillängd. • Utför även följande säkerhetsåtgärder: - För din egen säkerhet, se till att bära personlig skyddsutrustning...
  • Página 348 - Tillbehör som läppklämmor, filklämmor och gaffelkrokar ska vara rena och utan några rester av kemiska desinfektionsmedel eller andra medicinska lösningar som natriumhypoklorit eller formalin. ® - Utsätt inte Propex Pixi Apex Locator för vätska. ® - Propex Pixi Apex Locator måste förvaras vid normal temperatur (<...
  • Página 349 Instruktioner steg för steg INSTRUKTIONER STEG FÖR STEG Innehåll Kontrollera utrustningens innehåll innan användning: ® 1. Propex Pixi Apex Locator 2. Laddare 3. Mätkabel med klämma 4. Läppklämma (2x) 5. Filklämma - Bruksanvisning - Produktkort. Fig. 1 349/1346...
  • Página 350 Instruktioner steg för steg Ansluta växelströmsadaptern Välj den adapter som passar till ditt eluttag. Fig. 2 Adaptrar för strömförsörjning Sätt in adaptern vid den rundade kanten och snäpp fast den genom att sätta in motsatt sida (se Fig. 2). För att ta bort den, dra i låsknappen (1) och dra ut adaptern.
  • Página 351 Koppla från mätkabeln från enheten; ® 3. Anslut laddarens kabel till Propex Pixi Apex Locator; 4. Anslut laddaren till ett eluttag. Under laddning, ska laddaren och enheten vara utanför patientmiljön (minst 1,5 m från patienten). Under batteriladdningen blinkar batterisymbolen först (se Fig.
  • Página 352 Använd endast GP100AAAHC eller kompatibla, uppladdningsbara NiMH-batterier. Användning av batterier som inte kan laddas upp kan orsaka skador på enheten. ® Batterifacket finns på baksidan av Propex Pixi Apex Locator. 1. Lyft och fäll försiktigt silikonskyddet bakåt för att visa skruven. Släpp skruven.
  • Página 353 Instruktioner steg för steg 2. Ta bort locket till batteriluckan och det gamla batteriet. Fig. 6 3. Sätt in ett nytt batteri i batterifacket enligt polmarkeringen. 4. Stäng batterifacket, fäst locket med skruven och justera silikonskyddet. Det nya batteriet ska laddas i 24 timmar innan enheten används för första gången.
  • Página 354 Instruktioner steg för steg Kabelanslutningstest ® En anslutningstestfunktion finns i Propex Pixi Apex Locator för kontroll av kablarna: 1. Anslut mätkabeln och slå på enheten. 2. Anslut metalldelen av filklämman till läppklämman. Se till att tillbehören är ordentligt rengjorda innan testet utförs.
  • Página 355 Instruktioner steg för steg Apexlokalisering 6.6.1 Komma igång Ta bort laddaren från enheten om den sitter kvar. 1. Innan mätkabeln med bifogad läppklämma och filklämma ansluts på patienten, anslut mätkabeln till enheten och slå på enheten genom att trycka på ”ON/OFF”-knappen högst upp på...
  • Página 356 övre delen av kanalen, fortsätt att långsamt föra filen mot apex tills signalen är normal igen. Varning ® Skalan på Propex Pixi Apex Locator -skärmen representerar inte en faktisk längd eller avstånd i mm eller andra längdenheter. Den indikerar bara filens framsteg mot apex.
  • Página 357 Början på apikalt område Mitten av apikalt område Fig. 11 När apex har nåtts hörs en fast signal. ® Indikeringen 0.0 på Propex Pixi Apex Locator -skärmen motsvarar mindre apikala foramens filposition (den apikala längden). 6.6.4 Över-instrumentation Ett rött "OVER"-segment och en varningssignal (snabbt blinkande signal) indikerar att filen har passerat apex –...
  • Página 358 Som en säkerhetsåtgärd för att undvika överinstrumentering, rekommenderas du att gå tillväga enligt följande: stoppa filförloppet i ® kanalen vid den punkt där Propex Pixi Apex Locator indikerar ‘0.0’. Placera filen på en endodontisk linjal och mät den apikala längden. Dra ifrån minst 0,5 mm från uppmätt fillängd.
  • Página 359 5. För att avsluta demo-läget, tryck på knappen ”ON/OFF” och håll den inne i ca 1 sekund tills ett pip hörs. Enheten stängs av. Observera ® Om mätkabeln ansluts till Propex Pixi Apex Locator under demonstrationscykeln växlar enheten automatiskt till normalt användningsläge. 359/1346...
  • Página 360 Instruktioner steg för steg Automatisk avstängning ® Propex Pixi Apex Locator stängs av automatiskt efter 3 minuters vila. För att förlänga batteritiden rekommenderas du att stänga av enheten efter användning genom att trycka på knappen "ON/OFF". 360/1346...
  • Página 361 Dessutom måste läppklämman och filklämman steriliseras mellan behandlingarna. Observera att enhetens hölje, nätadapter och mätkabel inte kan steriliseras. ® • Dessutom ingår en gaffelkrok inte i Propex Pixi Apex Locator men kan användas enligt samma steriliseringsprocedur som för läppklämma och filklämma. •...
  • Página 362 Underhåll, Rengöring, disinfektion och sterilisering Desinfektions- och steriliseringsprocedur för läppklämma, filklämma och gaffelkrok Förord Av hygieniska och sanitära säkerhetsskäl måste läppklämman, filklämman och gaffelklämman rengöras, desinficeras och steriliseras före varje användning för att förhindra korskontaminering mellan patienter. Detta gäller första användningen liksom senare användning. Allmänna rekommendationer •...
  • Página 363 Underhåll, Rengöring, disinfektion och sterilisering Funktion Användningsläge Varning • Rester av tandkött och • Låt inte kvarvarande rester dentin måste tas bort torka in. Rengör inom från tillbehören 2 timmar. För synliga omedelbart. föroreningar på instrument • Efter att ha använt rekommenderas förrengöring tillbehören till genom att borsta manuellt...
  • Página 364 Underhåll, Rengöring, disinfektion och sterilisering Funktion Användningsläge Varning • Placera de i förväg • När du ska välja rengjorda tillbehören i rengöringsmedel och rengöringsbadet under desinficeringsmedel, se till att: den föreskrivna De lämpar sig för rengöring kontakttiden (t ex eller desinficering av instrument.
  • Página 365 Underhåll, Rengöring, disinfektion och sterilisering Funktion Användningsläge Varning • Placera de i förväg • Se till att tillbehören inte är i rengjorda tillbehören i direkt kontakt med varandra. rengöringsbadet under • Filklämmans mekanism måste den föreskrivna aktiveras under kontakttiden (t ex rengöringsprocessen, sköljningsprocessen och ®...
  • Página 366 Underhåll, Rengöring, disinfektion och sterilisering Funktion Användningsläge Varning • När tillbehören har • Filklämmans mekanism måste rengjorts och aktiveras flera gånger under inspekterats, placera desinficering och sköljning så dem i att invändiga delar kan desinfektionsbadet rengöras mer effektivt. under den föreskrivna •...
  • Página 367 Underhåll, Rengöring, disinfektion och sterilisering Funktion Användningsläge Varning • Inspektera enheterna • Smutsiga instrument ska och sortera bort dem rengöras och desinficeras med defekter. igen. • Montera enheterna • Kassera instrument som har (stoppen). deformerats (böjda, vridna), är skadade (trasiga, rostiga) eller Inspektion defekta (förlorad färgkodning eller -märkning) som påverkar...
  • Página 368 Underhåll, Rengöring, disinfektion och sterilisering Funktion Användningsläge Varning • Ångsterilisering vid: • Tillbehören (läppklämma, 134 °C/273 °F, 3 min. filklämma och gaffelkrok) måste steriliseras i enlighet med emballagets etikettering. • Använd endast autoklav som uppfyller kraven i EN 13060, EN 285. •...
  • Página 369 Tekniska egenskaper TEKNISKA EGENSKAPER ® Propex Pixi Apex Locator uppfyller kraven i standarderna IEC 60601-1 Säkerhet och IEC 60601-1-2 EMC (elektromagnetisk kompabilitet). ® Propex Pixi Apex Locator elektronisk Apex Locator tillhör följande kategori av medicintekniska produkter: • internt driven utrustning (uppladdningsbart AAA 1,2 V 1000 mAh NiMH batteri).
  • Página 370 Felsökning FELSÖKNING Gå igenom checklistan nedan om du upplever problem med din ® Propex Pixi Apex Locator. Om problemet kvarstår efter att du har följt de föreslagna lösningarna, kontakta din distributör. Varning Följande patientrelaterade faktorer kan förhindra exakta avläsningar: - Blockerade rotkanaler - Tänder med stor apex...
  • Página 371 Felsökning Problem Möjlig orsak Lösning Försök att trycka på ”ON/ OFF"-knappen flera gånger. Knappen fungerar Om enheten fortfarande inte Enheten reagerar inte vid inte korrekt. slås på, kontakta din tryck på "ON/OFF"- distributör. knappen. Batteriet är urladdat. Ladda batteriet. Elektriskt fel. Kontakta din distributör.
  • Página 372 Felsökning Problem Möjlig orsak Lösning Utför kabelanslutningstest Dålig elektrisk enligt beskrivningen i kontakt. bruksanvisningen, avsnitt 6.5. Filklämman är inte Placera filklämman till korrekt ansluten till metalldelen på filen nedanför filen. plasthandtaget. Rotkanalen har Kontrollera jämförande försvunnit. röntgenbild för ledtrådar. Vid tillbakagång: rester av gammal Ta bort rester av gammal fyllning kan blockera...
  • Página 373 GARANTI ® Propex Pixi Apex Locator har en garanti på 24 månader efter inköpsdatum. Tillbehören (kablar osv.) har en garanti på 6 månader från inköpsdatum. Garantin gäller normal användning. Vid ändringar eller oavsiktlig skada förfaller garantin.
  • Página 374 Rapportering av händelse till tillverkare RAPPORTERING AV HÄNDELSE TILL TILLVERKARE Användare ska till tillverkaren rapportera eventuella allvarliga händelser relaterade till enheten till denna e-postadress: info@forumtec.net. All personlig information som finns i detta e-postmeddelande anses vara konfidentiell och är endast tillgänglig för behörig personal. IDENTIFIERING AV SYMBOLER På...
  • Página 375 Identifiering av symboler Symbol Identifiering Typ BF applicerad del Konsultera bruksanvisningen Se bruksanvisningen/broschyren Återvinning: VÄNLIGEN KASTA INTE FÖRBRUKAD PRODUKT I SOPORNA ! Denna produkt och alla dess komponenter måste absolut återvinnas via din distributör Temperaturgräns Fuktighetsgräns Atmosfärisk tryckbegränsning Ytterligare information, förklaring om drift och prestanda Medicinteknisk enhet Auktoriserad representant i Europeiska gemenskapen Auktoriserad representant i Schweiz...
  • Página 376 Identifiering av symboler Symbol Identifiering INMETRO-märkning ® CE-märkning 0344 Försiktighet: Lagstiftning (USA) begränsar denna enhet till försäljning eller beställning av en legitimerad läkare Kan steriliseras i en ångsteriliseringsanordning (autoklav) vid temperaturen som anges Icke steril Anger antalet delar i förpackningen. ”X” ersätts av antalet i förpackningen Förvaras torrt 376/1346...
  • Página 377 Identifiering av symboler SIDA SOM AVSIKTLIGEN LÄMNATS TOM 377/1346...
  • Página 378 Bilaga ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET (EMC) Produkten är avsedd för användning i professionella vårdinrättningar eller vid vård i hemmet enligt beskrivningen i denna bilaga. Kunden eller användaren av produkten ska se till att den används i en sådan miljö. Ändringar eller modifieringar av denna produkt som inte uttryckligen godkänts av tillverkaren kan resultera i ökad emission eller minskad immunitetsfunktion hos produkten och kan orsaka EMC-problem med denna eller annan utrustning.
  • Página 379 Kompatibla kablar och tillbehör Varning Användning av icke-originalkablar eller -tillbehör kan resultera i ökad emission eller minskad immunitetsfunktion hos produkten. Tabellen nedan listar kablar och tillbehör för vilka tillverkaren intygar om EMC-överensstämmelse: Beskrivning Detaljer Mätkabel Endast original Tillbehör: Läppklämma Endast original Filklämma Endast original Endast originalväxelladdare:...
  • Página 380 Rekommenderade strålningsnivåer hos trådlös RF- kommunikationsutrustning som anges i detta avsnitt måste hållas. Riktlinjer och tillverkardeklaration - elektromagnetisk strålning Produkten är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljön i en professionell vårdinrättning eller vid vård i hemmet enligt beskrivningen i detta kapitel. Kunden eller användaren av produkten ska se till att den används i en sådan miljö.
  • Página 381 Riktlinjer och tillverkardeklaration – elektromagnetisk immunitet Produkten är avsedd för användning i den elektromagnetiska omgivning som specificeras nedan. Kunden eller användaren av produkten ska se till att den används i en sådan miljö. IEC 60601-1-2 Överensstämm Elektromagnetisk Immunitetstest testnivå elsenivå miljö...
  • Página 382 Riktlinjer och tillverkardeklaration – elektromagnetisk immunitet Produkten är avsedd för användning i den elektromagnetiska omgivning som specificeras nedan. Kunden eller användaren av produkten ska se till att den används i en sådan miljö. IEC 60601-1-2 Överensstämm Elektromagnetisk Immunitetstest testnivå elsenivå miljö...
  • Página 383 Riktlinjer och tillverkardeklaration – elektromagnetisk immunitet Produkten är avsedd för användning i den elektromagnetiska omgivning som specificeras nedan. Kunden eller användaren av produkten ska se till att den används i en sådan miljö. Överensstä Elektromagnetisk Immunitetstest 60601-1-2 mmelsenivå miljö - vägledning testnivå...
  • Página 384 Riktlinjer och tillverkardeklaration – elektromagnetisk immunitet Produkten är avsedd för användning i den elektromagnetiska omgivning som specificeras nedan. Kunden eller användaren av produkten ska se till att den används i en sådan miljö. Överensstä Elektromagnetisk Immunitetstest 60601-1-2 mmelsenivå miljö - vägledning testnivå...
  • Página 385 Specifikationer för höljets portimmunitet för trådlös RF-kommunikationsutrustning Produkten är avsedd att användas i en elektromagnetisk miljö där utstrålade RF-störningar kontrolleras. Kunden eller användaren av produkten kan hjälpa till att förebygga elektromagnetiska störningar genom att hålla strålningsnivåer av trådlös RF- kommunikationsutrustning (sändare) inom överensstämmelsenivån som beskrivs nedan. Rekommenderade strålningsnivåer för trådlös RF-kommunikationsutrustning IEC 60601-1-2 Överensstämmels...
  • Página 386 40 Hutsot Hayotser St. 3951 DB Maarn Ashkelon 7878563, Israel. The Netherlands P. O. Box 3095 Kontaktperson: Tfn: +972-8-6788217 Ton Pennings Fax: +972-8-6788218 Tfn: +31-343-442524 E-post: info@forumtec.net Fax: +31-343-442162 www.forumtec.net E-post: office@cepartner4u.com ® Propex Pixi Apex Locator MULTI Rev. 01 P/N: Y-MK1-852-WEB END-IFU-PROPEX-PIXI-APEX-LOCATOR-FORUM-V02-WEB-EUR-Multilingual-2023-11...
  • Página 387 Propex Pixi® Apex Locator Brugervejledning Kun til odontologisk anvendelse...
  • Página 388 DENNE SIDE ER BEVIDST TOM 388/1346...
  • Página 389 Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse Introduktion ..........391 Indikationer .
  • Página 390 Indholdsfortegnelse Tekniske data ..........417 Fejlkode .
  • Página 391 Introduktion ® ® Tillykke med købet af Propex Pixi Apex Locator. Propex Pixi Apex Locator er indiceret til rodbehandling, som kræver en præcis bestemmelse af den endodontiske fils position i kanalen i forhold til rodens apex. Udstyret er beregnet til registrering af foramen apex minor på basis af de elektriske egenskaber i forskellige typer væv i rodkanalsystemet.
  • Página 392 • Til patienter med metalallergi. ADVARSLER ® • Skalaen på Propex Pixi Apex Locator-skærmen angiver ikke en bestemt længde eller afstand i mm eller andre lineære enheder. Den angiver blot filens bevægelse mod apex. • Følgende patientrelaterede faktorer kan forhindre nøjagtige aflæsninger:...
  • Página 393 - Filmfremvisere eller andre enheder med lys, som anvender en inverter, kan forstyrre apexlokatorens funktion. Denne type enheder ® bør slukkes, mens Propex Pixi Apex Locator; anvendes. - Elektromagnetisk støj kan forårsage driftsforstyrrelser i enheden. I disse tilfælde kan enheden opføre sig unormalt eller upålideligt. Brug af enheder, der udsender elektromagnetisk stråling, som fx...
  • Página 394 Forsigtighedsregler FORSIGTIGHEDSREGLER Vigtigt! Brug af apexlokatorer alene uden præoperativ og postoperativ røntgen anbefales ikke i praksis, da apexlokatorer muligvis ikke fungerer korrekt under alle forhold. Den arbejdslængde, der er skabt ved hjælp af apexlokatoren, skal bekræftes med røntgen. Det er vigtigt, at nedenstående forholdsregler følges, og at der tages højde for alle forhold eller situationer, der kan påvirke den elektriske ledningsevne under indgrebet.
  • Página 395 Brug af reservedele eller tilbehør, der ikke er leveret af den oprindelige producent eller leverandør, kan have en negativ ® indvirkning på EMC-ydelsen af Propex Pixi Apex Locator. 395/1346...
  • Página 396 - Tilbehør som f.eks. læbeklemmer, fil-clips, eller gafler skal være rene og uden rester af kemiske desinfektionsmidler eller andre medicinske opløsninger som natriumhypoklorit eller formalin. ® - Propex Pixi Apex Locator må ikke udsættes for væske af nogen art. ®...
  • Página 397 Trinvis vejledning TRINVIS VEJLEDNING Indhold Kontrollér udstyrets dele, før de anvendes: ® 1. Propex Pixi Apex Locator 2. Stikadaptere til lader 3. Målekabel med klemme 4. Læbeklemme (2 stk.) 5. Fil-clips - Brugsanvisning - Produktkort. Fig. 1 397/1346...
  • Página 398 Trinvis vejledning Tilslutning af AC-stikadapteren Vælg den adapter, der passer til stikkontakten. Fig. 2 Stikadaptere til strømforsyning Placér stikadapteren ud for den afrundede kant, og tryk den på plads ved at indføre den modsatte ende (se Fig. 2). Den tages ud ved at trække i låseknappen (1) og trække adapteren ud.
  • Página 399 ® 3. Tilslut opladningskablet til Propex Pixi Apex Locator 4. Sæt laderen i stikkontakten. Under opladning skal laderen og enheden være placeret uden for patientmiljøet (mindst 1,5 m fra patienten). Under opladningen af batteriet blinker batterisymbolet først (se Fig.
  • Página 400 Der må kun anvendes et genopladeligt GP100AAAHC NiMH-batteri eller tilsvarende. Brug af ikke-genopladelige batterier kan medføre skade på enheden. ® Batterirummet sidder på bagsiden af Propex Pixi Apex Locator. 1. Løft forsigtig silikonecoveret, og vip det tilbage for at få adgang til skruen. Løsn skruen.
  • Página 401 Trinvis vejledning 2. Tag batteridækslet af, og tag det gamle batteri ud. Fig. 6 3. Sæt et nyt batteri i batterirummet. Følg markeringerne for polerne. 4. Luk batterirummet, fastgør dækslet med skruen, og sæt silikonecoveret på plads. Det nye batteri skal oplades i 24 timer, før enheden anvendes første gang. 401/1346...
  • Página 402 Trinvis vejledning Test af kabelforbindelsen ® Propex Pixi Apex Locator har en funktion til test af forbindelsen, som bruges til at teste kablerne: 1. Tilslut målekablet, og tænd for enheden. 2. Sæt fil-clipsens metaldel på læbeklemmen. Kontrollér, at tilbehøret er korrekt rengjort, før testen udføres.
  • Página 403 Trinvis vejledning Lokalisering af apex 6.6.1 Kom godt i gang Kobl laderen fra enheden, hvis den er tilkoblet. 1. Før målekablet med påsat læbeklemme og fil-clipsen sættes på patienten, skal målekablet kobles til enheden, og enheden skal tændes ved at trykke på "ON/OFF"-knappen oven på...
  • Página 404 Advarsel ® Skalaen på Propex Pixi Apex Locator-skærmen angiver ikke en bestemt længde eller afstand i mm eller andre lineære enheder. Den angiver blot filens bevægelse mod apex.
  • Página 405 Start på apex-zonen Midt i apex-zonen Fig. 11 Når apex nås, afgives en fast tone. ® 0,0 på skærmen på Propex Pixi Apex Locator vedrører den lille apikale foramens filposition (den apikale længde). 6.6.4 Brug af for mange instrumenter Et rødt segment med teksten “OVER” og et lydsignal (hurtigt intermitterende signal) angiver, at filen er ført forbi apex –...
  • Página 406 Som en sikkerhedsforanstaltning for at undgå overinstrumentering anbefales det at gå frem på følgende måde: Stands fremføring af filen i ® kanalen, der hvor Propex Pixi Apex Locator angiver ‘0,0’. Placér filen på en endodontik-lineal, og mål den apikale længde. Træk minimum 0,5 mm fra den målte fillængde.
  • Página 407 ”ON / OFF”, og hold den inde i ca. 1 sekund, til der lyder et bip, for at lukke demo-tilstanden. Enheden lukkes ned. Bemærk ® Hvis målekablet kobles til Propex Pixi Apex Locator under demo- cyklussen, skifter enheden automatisk til normal driftstilstand. 407/1346...
  • Página 408 Trinvis vejledning Automatisk slukning ® Propex Pixi Apex Locator slukker automatisk efter 3 minutter uden brug. For at forlænge batteriets levetid anbefales det at slukke enheden efter brug ved at trykke på "ON/OFF"-knappen. 408/1346...
  • Página 409 Bemærk, at udstyrets boks, vekselstrømsadapteren og målekablet ikke kan steriliseres. ® • Der medfølger desuden ikke en gaffel sammen med Propex Pixi Apex Locator, men en sådan kan bruges, og der skal anvendes samme steriliseringsprocedure for denne som for læbeklemmen og fil- clipsen.
  • Página 410 Vedligeholdelse, Rengøring, desinfektion og sterilisering Procedure for desinfektion og sterilisering af læbeklemme, fil-clips og gaffel Forord For at sikre hygiejne og sanitær sikkerhed skal læbeklemmen, fil-clipsen og gaflen altid rengøres, desinficeres og steriliseres før brug for at forhindre krydskontaminering mellem patienter. Dette gælder både for brug første gang samt efterfølgende brug.
  • Página 411 Vedligeholdelse, Rengøring, desinfektion og sterilisering Handling Driftstilstand Advarsel • Pulpa- og dentinrester • Lad ikke resterne tørre fast. skal straks fjernes fra Rengøring skal foretages efter tilbehørsdelene. højst 2 timer. Forrengøring for • Når du har brugt synlige urenheder på tilbehørsdelene hos instrumenterne anbefales i patienten, skal du...
  • Página 412 Vedligeholdelse, Rengøring, desinfektion og sterilisering Handling Driftstilstand Advarsel • Læg de forrengjorte • Kontrollér følgende ved valg af tilbehørsdele i rengørings- og rensebadet i det desinfektionsmidler: De er foreskrevne egnede til rengøring eller indvirkningstidsrum desinfektion af instrumenter. Du bruger et ®...
  • Página 413 Vedligeholdelse, Rengøring, desinfektion og sterilisering Handling Driftstilstand Advarsel • Læg de forrengjorte • Sørg for, at tilbehørsdelene tilbehørsdele i ikke berører hinanden. rensebadet i det • Fil-clipsen skal aktiveres under foreskrevne rengøringsprocessen, indvirkningstidsrum skylleprocessen og ultralydsrensningen (tryk flere ® (f.eks. CIDEZYME gange på...
  • Página 414 Vedligeholdelse, Rengøring, desinfektion og sterilisering Handling Driftstilstand Advarsel • Læg de rensede og • Fil-clipsen skal aktiveres flere eftersete tilbehørsdele gange under desinfektionen i desinfektionsbadet i og skylningen, så de det foreskrevne indvendige dele desinficeres indvirkningstidsrum mere effektivt. (f.eks. Cidex OPA, •...
  • Página 415 Vedligeholdelse, Rengøring, desinfektion og sterilisering Handling Driftstilstand Advarsel • Kontrollér enhederne, • Snavsede instrumenter skal og sortér de defekte rengøres og desinficeres igen. fra. • Kassér instrumenter, der viser • Saml enhederne tegn på deformation (bøjet, (stop). snoet), skader (knækket, korroderet) eller fejl Kontrol (manglende farvekodning eller...
  • Página 416 Vedligeholdelse, Rengøring, desinfektion og sterilisering Handling Driftstilstand Advarsel • Dampsterilisation ved: • Tilbehørsdelene 134 °C / 273 °F, 3 min. (læbeklemme, fil-clips og gaffel) skal steriliseres som angivet på emballagens mærkning. • Brug kun autoklaver, der opfylder kravene i EN 13060, EN 285.
  • Página 417 Tekniske data TEKNISKE DATA ® Propex Pixi Apex Locator overholder standarderne IEC 60601-1 Sikkerhed og IEC 60601-1-2 EMC (Elektromedicinsk kompatibilitet). ® Propex Pixi Apex Locator elektronisk apexlokator tilhører følgende kategori af medicinsk udstyr: • Udstyr med intern strømforsyning (genopladeligt AAA 1,2 V 1000mAh NiMH-batteri) •...
  • Página 418 Fejlfinding FEJLFINDING Gennemse tjeklisten nedenfor, hvis der opstår problemer med ® Propex Pixi Apex Locator. Hvis problemet fortsætter, efter at de angivne løsninger er forsøgt, skal du kontakte forhandleren. Advarsel Følgende patientrelaterede faktorer kan forhindre nøjagtige aflæsninger: - Blokerede rodkanaler - Tænder med store apex...
  • Página 419 Fejlfinding Problem Mulig årsag Løsning Prøv at trykke på ”ON/ OFF”- knappen flere gange. Hvis Knappen er defekt. enheden fortsat ikke Enheden tændes ikke, når tændes, skal du kontakte der trykkes på “ON / OFF”- forhandleren. knappen. Batteriet er afladet. Oplad batteriet.
  • Página 420 Fejlfinding Problem Mulig årsag Løsning Foretag test af Dårlig elektrisk kabelforbindelsen som kontakt. beskrevet i brugsanvisningen, afsnit 6.5. Fil-clipsen er ikke Sæt fil-clipsen på filens tilsluttet korrekt til metaldel under filen. plasthåndtaget. Se det komparative Rodkanalen er røntgenbillede for fjernet. vejledning.
  • Página 421 GARANTI ® Propex Pixi Apex Locator er omfattet af 24 måneders garanti fra købsdatoen. Tilbehør (kabler mm.) er omfattet af 6 måneders garanti fra købsdatoen. Garantien dækker under almindelige brugsbetingelser. Eventuelle tilpasninger eller hændelige skader medfører bortfald af garantien.
  • Página 422 Rapportering af hændelse til producenten RAPPORTERING AF HÆNDELSE TIL PRODUCENTEN Brugere skal rapportere til producenten om eventuelle alvorlige hændelser relateret til udstyret, på denne e-mail: info@forumtec.net. Alle personlige oplysninger indeholdt i denne e-mail betragtes som fortrolige og er kun tilgængelige for autoriserede medarbejdere. SYMBOLOVERSIGT Enheden er mærket med følgende symboler: Symbol...
  • Página 423 Symboloversigt Symbol Betydning Anvendt part af type BF Se brugervejledningen Se brugervejledningen/hæftet Genbrug: MÅ IKKE SMIDES VÆK! Dette produkt og alle dets komponenter skal indleveres til genbrug via distributøren Temperaturgrænse Luftfugtighedsgrænse Maksimalt atmosfærisk tryk Yderligere oplysninger og forklaringer om betjening og funktionsmåde Medicinsk udstyr Autoriseret repræsentant i Det Europæiske Fællesskab...
  • Página 424 Symboloversigt Symbol Betydning INMETRO-mærkning ® CE-mærkning 0344 Forsigtig: Føderal lovgivning (USA) begrænser dette udstyr til salg af eller efter ordination fra en autoriseret sundhedsperson. Steriliser i en dampsterilisator (autoklave) ved den angivne temperatur Ikke-steril Angiver antal enheder i pakningen. "X" erstattes af antallet af enheder i pakningen Opbevares tørt 424/1346...
  • Página 425 Symboloversigt DENNE SIDE ER BEVIDST TOM 425/1346...
  • Página 426 Appendiks ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET (EMC) Produktet er beregnet til brug i professionelle elektromagnetiske miljøer i sundhedssektoren eller i hjemmet som beskrevet i dette appendiks. Kunden eller brugeren af produktet skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø. Tilpasninger eller ændringer af dette produkt, der ikke udtrykkeligt er godkendt af producenten, kan medføre øgede emissioner eller reducerede immunitetsegenskaber for produktet samt problemer med EMC med dette eller andet udstyr.
  • Página 427 Kabler og tilbehør, der opfylder kravene Advarsel Brug af ikke-originale kabler eller tilbehørsdele kan medføre øgede emissioner eller reducerede immunitetsegenskaber for produktet. Tabellen nedenfor omfatter kabler og tilbehørsdele, som producenten har erklæret EMC-kompatibelt: Beskrivelse Oplysninger Målekabel Kun originalt Tilbehørsdele: Læbeclips Kun originalt Fil-clips Kun originalt...
  • Página 428 De anbefalede strålingsniveauer for trådløst RF-kommunikationsudstyr, der er angivet i dette afsnit, skal overholdes. Vejledning og producentens deklaration - elektromagnetiske emissioner Produktet er beregnet til brug i professionelle elektromagnetiske miljøer i sundhedssektoren eller i hjemmet som beskrevet nedenfor. Kunden eller brugeren af produktet skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø.
  • Página 429 Vejledning og producentens deklaration - elektromagnetisk immunitet Produktet er beregnet til brug i de elektromagnetiske miljøer, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af produktet skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø. IEC 60601-1-2 Overensstemm Elektromagnetiske Immunitetstest Testniveau elsesniveau miljøer - vejledning Gulve skal være af træ, beton...
  • Página 430 Vejledning og producentens deklaration - elektromagnetisk immunitet Produktet er beregnet til brug i de elektromagnetiske miljøer, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af produktet skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø. IEC 60601-1-2 Overensstemm Elektromagnetiske Immunitetstest Testniveau elsesniveau miljøer - vejledning Forsyningsstrømmens kvalitet...
  • Página 431 Vejledning og producentens deklaration - elektromagnetisk immunitet Produktet er beregnet til brug i de elektromagnetiske miljøer, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af produktet skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø. Overensste Elektromagnetiske Immunitetstest 60601-1-2 mmelsesniv miljøer - vejledning Testniveau Bærbart og mobilt RF kommunikationsudstyr må...
  • Página 432 Vejledning og producentens deklaration - elektromagnetisk immunitet Produktet er beregnet til brug i de elektromagnetiske miljøer, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af produktet skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø. Overensste Elektromagnetiske Immunitetstest 60601-1-2 mmelsesniv miljøer - vejledning Testniveau Feltniveauerne, der udsendes af faste transmittere af RF, bestemt via...
  • Página 433 Testspecifikationer for indkapslingsåbningens immunitet over for trådløst RF-kommunikationsudstyr Produktet er beregnet til brug i et elektromagnetisk miljø med regulering af udstrålede RF-forstyrrelser. Kunden eller brugeren af produktet kan bidrage til forebyggelsen af elektromagnetisk interferens ved at holde strålingsniveauet for trådløst RF-kommunikationsudstyr (sendere) inden for de grænser, der er angivet nedenfor.
  • Página 434 3951 DB Maarn Ashkelon 7878563, Israel. The Netherlands P. O. Box 3095 Kontaktperson: Tlf.: +972-8-6788217 Mr. Ton Pennings Fax: +972-8-6788218 Tlf.: +31-343-442524 E-mail: info@forumtec.net Fax: +31-343-442162 www.forumtec.net E-mail: office@cepartner4u.com ® Propex Pixi Apex Locator MULTI Rev. 01 P/N: Y-MK1-852-WEB END-IFU-PROPEX-PIXI-APEX-LOCATOR-FORUM-V02-WEB-EUR-Multilingual-2023-11...
  • Página 435 Propex Pixi® Apex Locator Brukerhåndbok Bare for bruk til tannbehandling...
  • Página 436 SIDEN SKAL VÆRE TOM 436/1346...
  • Página 437 Innholdsfortegnelse Innholdsfortegnelse Innledning ......... . . 439 Indikasjoner for bruk .
  • Página 438 Innholdsfortegnelse Tekniske spesifikasjoner ....... 465 Feilkode ..........465 Feilsøking .
  • Página 439 Innledning ® ® Gratulerer med ditt kjøp av Propex Pixi Apex Locator. Propex Pixi Apex Locator er indikert for å brukes til rotkanalbehandling, som krever nøyaktig bestemmelse av posisjonen til den endodontiske filen i kanalen i forhold til rotapeks. Enheten er beregnet for å oppdage de mindre apikale foramen basert på...
  • Página 440 • På pasienter som er allergiske mot metaller. Advarsler ® • Skalaangivelsen på Propex Pixi Apex Locator skjermen representerer ikke en bestemt lengde eller avstand i mm eller andre lineære enheter. Det indikerer ganske enkelt filprogresjonen på vei mot apeks;...
  • Página 441 - Filmfremvisere eller andre belysningsenheter som bruker en inverter kan forårsake unormal drift av apekslokatoren. Slike ® enheter bør slås av under bruken av Propex Pixi Apex Locator; - Elektromagnetisk interferens kan forårsake unormal drift av enheten. I slike tilfeller kan enheten oppføre seg unormalt eller tilfeldig.
  • Página 442 Forholdsregler Forholdsregler Viktig merknad: Bruken av apekslokatorer alene uten et preoperativt og postoperativt røntgenbilde er ikke en anbefalt praksis, siden apekslokatorer kanskje ikke vil fungere på riktig måte under alle forhold. Det er obligatorisk å radiografisk bekrefte arbeidslengden som er nådd ved bruken av apekslokatoren.
  • Página 443 Den må ikke brukes som en integrert komponent i noe annet apparat eller system. Bruk av reservedeler eller tilbehør som ikke er levert av den originale produsenten eller forhandleren kan ha ® negativ innvirkning på EMC-ytelsen til Propex Pixi Apex Locator. 443/1346...
  • Página 444 - Tilbehør inkludert leppeklemme, filklemme eller gafler skal være rene og uten rester av kjemiske desinfeksjonsmidler eller andre medisinske løsninger som natriumhypokloritt eller formalin. ® - Ikke utsett Propex Pixi Apex Locator for noen væske. ® - Propex Pixi Apex Locator må oppbevares i normal temperatur (<...
  • Página 445 Trinnvise instruksjoner Trinnvise instruksjoner Innhold Sjekk innholdet i forpakningen med utstyret før bruk: ® 1. Propex Pixi Apex Locator; 2. Veksel lader; 3. Målekabel med klemme; 4. Leppeklemme (2x); 5. Filklemme - Brukerveiledning - Produktkort. Fig. 1 445/1346...
  • Página 446 Trinnvise instruksjoner Tilkobling av AC-adapteren Velg støpseladapteren som passer til stikkontakten din. Fig. 2 Støpseladaptere for strømforsyning Sikt inn og sett inn støpseladapteren ved den avrundede kanten og klikk den deretter på plass ved å sette inn den motsatte enden (se Fig.
  • Página 447 Koble målekabelen enheten; ® 3. Koble ladekabelen til Propex Pixi Apex Locator; 4. Sett laderen i stikkontakten. Under lading bør laderen og enheten være utenfor området rundt pasienten (minst 1,5 m fra pasienten). Under batteriladingen vil batterisymbolet først blinke (se Fig.
  • Página 448 Bruk kun GP100AAAHC eller andre kompatible oppladbare NiMH- batterier. Bruken av ikke-oppladbare batterier kan føre til skader på enheten. ® Batterirommet finnes på baksiden av Propex Pixi Apex Locator. 1. Løft og vipp silikondekselet forsiktig tilbake for å komme til skruen. Løsne på skruen.
  • Página 449 Trinnvise instruksjoner 2. Ta av batteridekselet og ta ut det gamle batteriet. Fig. 6 3. Sett på plass et nytt batteri i batterirommet i henhold til merkingen av polariteten. 4. Settbatterilokket på plass igjen, fest dekselet med skruen og sett på plass silikondekslet over skruen igjen.
  • Página 450 Trinnvise instruksjoner Kabeltilkoblingstest ® En funksjon for tilkoblingstest er inkludert i Propex Pixi Apex Locator for å kunne kontrollere kablene: 1. Koble til målekabelen og slå på enheten. 2. Koble metalldelen av filklemmen til leppeklemmen. Forsikre deg om at tilbehøret er ordentlig rengjort før testen.
  • Página 451 Trinnvise instruksjoner Apekslokalisering 6.6.1 Komme i gang Koble laderen fra enheten hvis den er tilkoblet. 1. Før du fester målekabelen med den påmonterte leppeklemmen og filklemmen til pasienten, plugg målekabelen inn i enheten og slå på enheten ved å trykke på "PÅ...
  • Página 452 Advarsel ® Skalaangivelsen på Propex Pixi Apex Locator skjermen representerer ikke en lengde eller avstand i mm eller andre lineære enheter. Det indikerer ganske enkelt bare filprogresjonen mot apeks.
  • Página 453 Begynnelsen på den apikale sonen Midt i den apikale sonen Fig. 11 Når apeks er nådd, avgis et konstant lydsignal. ® Indikasjonen av 0,0 på Propex Pixi Apex Locator skjermen er relatert til den mindre apikale foramen-filposisjonen (den apikale lengden). 6.6.4 Overinstrumentering Et rødt "OVER"-segment og et lydvarselsignal (raskt pulserende signal)
  • Página 454 Som en sikkerhetsforanstaltning for å unngå overinstrumentering, anbefales det å gå frem på følgene måte: stopp filprogresjonen i ® rotkanalen på punktet der Propex Pixi Apex Locator indikerer "0,0”. Plasser filen på en endodontisk linjal og mål den apikale lengden.
  • Página 455 "PÅ / AV"-knappen og hold den inne i ca. 1 sekund til du hører et pip. Enheten slår seg av. Merknad: ® Hvis målekabelen er koblet til Propex Pixi Apex Locator under demonstrasjonen går enheten automatisk over til normal driftsmodus. 455/1346...
  • Página 456 Trinnvise instruksjoner Automatisk avstenging ® Propex Pixi Apex Locator slår seg automatisk av etter 3 minutter når den ikke er i bruk. For å forlenge batterilevetiden anbefales det å slå av enheten etter bruk ved å trykke på “PÅ / Av” -knappen.
  • Página 457 Vær oppmerksom på at enhetens utside, AC- adapteren og målekabelen ikke kan steriliseres. ® • I tillegg så inkluderes det ikke en gaffel med Propex Pixi Apex Locator, men den kan tas i bruk og bør følge samme steriliseringsprosedyren som leppeklemmen og filklemmen.
  • Página 458 Maintenance, Cleaning, Disinfection and Sterilization Desinfeksjon- og steriliseringsprosedyre for leppeklemme, filklemmen og gaffel Forord Av hensyn til hygiene og sanitærsikkerhet må leppeklemmen, filklemmen og gaffelen rengjøres, desinfiseres og steriliseres før hver bruk for å forhindre krysskontaminering mellom pasienter. Dette gjelder både før den første bruken og all den etterfølgende bruken.
  • Página 459 Maintenance, Cleaning, Disinfection and Sterilization Drift Driftsmodus Advarsel • Pulpa- og dentinres- • Ikke la rester tørke på instru- ter må umiddelbart mentet. Rengjør senest fjernes fra tilbehøret. 2 timer etter bruk. Hvis det er • Etter å ha brukt tilbe- synlige urenheter på...
  • Página 460 Maintenance, Cleaning, Disinfection and Sterilization Drift Driftsmodus Advarsel • Plasser det • Når man velger rengjørings- forhåndsrensede og desinfeksjonsmidler, tilbehøret i forsikre deg om at: De er rengjøringsbadet i egnet for rengjøring eller den foreskrevne desinfisering av kontakttiden (f.eks. instrumentene, du bruker et desinfeksjonsmiddel med ®...
  • Página 461 Maintenance, Cleaning, Disinfection and Sterilization Drift Driftsmodus Advarsel • Plasser det • Pass på at tilbehøret ikke forhåndsrensede kommer i direkte kontakt tilbehøret i med hverandre. rengjøringsbadet i • Filklemmemekanismen må den foreskrevne aktiveres under kontakttiden (f.eks. rengjøringsprosessen, skylleprosessen og ®...
  • Página 462 Maintenance, Cleaning, Disinfection and Sterilization Drift Driftsmodus Advarsel • Når tilbehøret har blitt • Filklemmemekanismen må rengjort og kontrollert, aktiveres flere ganger under plasser det i desinfeksjon og skylling for å desinfeksjonsbadet i desinfisere de indre delene den foreskrevne mer effektivt. kontakttiden (f.eks.
  • Página 463 Maintenance, Cleaning, Disinfection and Sterilization Drift Driftsmodus Advarsel • kontroller enhetene • Skitne instrumenter må og fjern de som er rengjøres og desinfiseres på defekte. nytt. • Monter enhetene • Avhend instrumenter som (stopperne). viser tegn til deformasjon (bøyd, vridd), skader (brukket, korrodert) eller som Inspeksjon har defekter (tap av...
  • Página 464 Maintenance, Cleaning, Disinfection and Sterilization Drift Driftsmodus Advarsel • Dampsterilisering • Tilbehøret (leppeklemmen, ved: 134°C / 273°F, filklemmen og gaffelen) må 3 min. steriliseres i henhold til merkingen på emballasjen. • Bruk kun autoklaver som er i samsvar med kravene i EN 13060, EN 285.
  • Página 465 Tekniske spesifikasjoner Tekniske spesifikasjoner ® Propex Pixi Apex Locator er i samsvar med IEC 60601-1 sikkerhets og IEC 60601-1-2 EMC (elektromagnetisk kompatibilitet) standarder. ® Propex Pixi Apex Locator elektronisk apekslokator tilhører følgende kategori av medisinsk utstyr: • Internt drevet utstyr (AAA 1,2V 1000mAh NiMH oppladbart batteri);...
  • Página 466 Feilsøking Feilsøking Gå gjennom sjekklisten nedenfor hvis du får noen eventuelle problemer ® med din Propex Pixi Apex Locator. Hvis problemet vedvarer etter at du har fulgt de foreslåtte løsningene, ta kontakt med distributøren din. Advarsel Følgende pasientrelaterte faktorene kan føre til unøyaktige målinger: - Blokkerte rotkanaler;...
  • Página 467 Feilsøking Problem Mulig årsak Løsning Prøv å trykke på "PÅ/AV"- Knappen fungerer knappen flere ganger. Hvis ikke slik som den enheten fortsatt ikke slår skal. seg på, ta kontakt med Enheten slås ikke på ved å distributøren din. trykke på "PÅ/AV"- knappen.
  • Página 468 Feilsøking Problem Mulig årsak Løsning Utfør kabeltilkoblingstesten Dårlig elektrisk som beskrevet i tilkobling. brukerveiledningen, avsnitt 6.5. Plasser filklemmen på Filklemmen er ikke metalldelen av filen under riktig koblet til filen. plasthåndtaket. Rotkanalen er Sjekk det sammenlignbare utslettet. røntgenbilde for hint. Ved gjentatt behandling: kan Fjern rester av gammelt...
  • Página 469 Garanti ® Propex Pixi Apex Locator har en 24 måneders garanti fra kjøpsdatoen. Tilbehøret (kabler osv.) har en garanti på 6 måneder fra kjøpsdatoen. Garantien gjelder kun for normale bruksforhold. Enhver modifikasjon eller utilsiktet skade vil gjøre garantien ugyldig.
  • Página 470 Innrapportering av hendelser til produsenten Innrapportering av hendelser til produsenten Brukere skal rapportere inn enhver alvorlig hendelse relatert til denne enheten til produsenten ved å bruke denne e-posten: info@forumtec.net. All personlig informasjon i denne e-posten anses som konfidensiell og er kun tilgjengelig for autorisert personell. Identifisering av symboler På...
  • Página 471 Identifisering av symboler Symbol Identifikasjon Type BF-del i kontakt med pasienten Se bruksanvisningen Se brukerveiledningen/heftet Resirkulering: MÅ IKKE KASTES! Dette produktet og alle komponentene som hører til det må resirkuleres av distributøren Temperaturbegrensning Luftfuktighetsbegrensning Lufttrykkbegrensning Ytterligere informasjon, forklaring om drift og ytelse Medisinsk enhet Autorisert representant i Det europeiske fellesskapet Autorisert representant i Sveits...
  • Página 472 Identifisering av symboler Symbol Identifikasjon INMETRO-merking ® CE-merking 0344 Advarsel: Føderale lover i USA begrenser salget av denne enheten til lisensiert helsepersonell Kan steriliseres i en dampsteriliseringsmaskin (autoklav) ved den spesifiserte temperaturen Ikke steril Viser hvor mange deler som er i pakken. «X» erstattes av antall deler som er i pakken Må...
  • Página 473 Identifisering av symboler SIDEN SKAL VÆRE TOM 473/1346...
  • Página 474 Vedlegg ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET (EMC) Produktet er beregnet for bruk i profesjonelle helseinstitusjoner eller hjemmehelsetjenester som er spesifisert i dette vedlegget. Kunden eller brukeren av den håndholdte enheten må forsikre seg om at utstyret kun brukes under slike forhold. Endringer eller modifikasjoner av dette produktet som ikke er uttrykkelig godkjent av produsenten kan føre til økte utslipp eller redusert immunitetsytelse for produktet og kan føre til EMC-problemer med dette eller annet utstyr.
  • Página 475 Egnede kabler og tilbehør Advarsel Bruk av uoriginale kabler eller tilbehør kan føre til økt RF-stråling eller redusere immunitetsytelsen til produktet. Tabellen nedenfor viser kabler og tilbehør som produsenten kan garantere for EMC-samsvaret: Beskrivelse Detaljer Målekabel Kun original Tilbehør: Leppeklemme Kun original Filklemme Kun original...
  • Página 476 De anbefalte strålingsnivåene for trådløst RF- kommunikasjonsutstyr spesifisert i denne seksjonen må overholdes. Veiledning og produsenterklæring - elektromagnetisk stråling Produktet er beregnet for bruk i profesjonelle helseinstitusjoner eller hjemmehelsetjenester som er spesifisert nedenunder. Kunden eller brukeren av den håndholdte enheten må forsikre seg om at utstyret kun brukes under slike forhold. Elektromagnetiske Strålingstest Samsvar...
  • Página 477 Veiledning og produsenterklæring– elektromagnetisk immunitet Enheten er beregnet for bruk i elektromagnetisk omgivelser som er angitt nedenfor. Kunden eller brukeren av den håndholdte enheten må forsikre seg om at utstyret kun brukes under slike forhold. Immuni- IEC 60601-1-2 Elektromagnetiske Samsvarsnivå tetstest Testnivå...
  • Página 478 Veiledning og produsenterklæring– elektromagnetisk immunitet Enheten er beregnet for bruk i elektromagnetisk omgivelser som er angitt nedenfor. Kunden eller brukeren av den håndholdte enheten må forsikre seg om at utstyret kun brukes under slike forhold. Immuni- IEC 60601-1-2 Elektromagnetiske Samsvarsnivå tetstest Testnivå...
  • Página 479 Veiledning og produsenterklæring– elektromagnetisk immunitet Enheten er beregnet for bruk i elektromagnetisk omgivelser som er angitt nedenfor. Kunden eller brukeren av den håndholdte enheten må forsikre seg om at utstyret kun brukes under slike forhold. Immuni- Sam- Elektromagnetiske omgivelser - 60601-1-2- tetstest svarsnivå...
  • Página 480 Veiledning og produsenterklæring– elektromagnetisk immunitet Enheten er beregnet for bruk i elektromagnetisk omgivelser som er angitt nedenfor. Kunden eller brukeren av den håndholdte enheten må forsikre seg om at utstyret kun brukes under slike forhold. Immuni- Sam- Elektromagnetiske omgivelser - 60601-1-2- tetstest svarsnivå...
  • Página 481 Spesifikasjoner for innkapslingsimmunitet for RF trådløst kommunikasjonsutstyr Enheten er beregnet brukt i elektromagnetiske omgivelser der forstyrrelsen av RF- strålingen er kontrollert. Kunden eller brukeren av produktet kan bidra til å forhindre elektromagnetisk interferens ved å opprettholde strålingsnivåene for RF-trådløst kommunikasjonsutstyr (sendere) innenfor samsvarsgrensene spesifisert nedenfor. Anbefalte strålingsnivåer for trådløst RF-kommunikasjonsutstyr IEC 60601-1-2- Anbefalt separa-...
  • Página 482 3951 DB Maarn Ashkelon 7878563, Israel. The Netherlands P. O. Box 3095 Kontaktperson: Tel: +972-8-6788217 Mr. Ton Pennings Fax: +972-8-6788218 Tel: +31-343-442524 E-post: info@forumtec.net Fax: +31-343-442162 www.forumtec.net E-post: office@cepartner4u.com ® Propex Pixi Apex Locator MULTI Rev. 01 P/N: Y-MK1-852-WEB END-IFU-PROPEX-PIXI-APEX-LOCATOR-FORUM-V02-WEB-EUR-Multilingual-2023-11...
  • Página 483 Propex Pixi® Apex Locator Käyttöohje Vain hammaslääketieteelliseen käyttöön...
  • Página 484 SIVU JÄTETTY TYHJÄKSI TARKOITUKSELLA 484/1346...
  • Página 485 Sisällysluettelo Sisällysluettelo Johdanto ..........487 Käyttöohje .
  • Página 486 Sisällysluettelo Tekniset tiedot ......... . .513 Virhekoodi .
  • Página 487 Johdanto ® Onnittelut Propex Pixi Apex Locator -kärjenpaikantimen hankinnasta. ® Propex Pixi Apex Locator -kärjenpaikannin on tarkoitettu juurikanavahoitoihin, jotka edellyttävät juurihoitoviilan sijainnin tarkkaa määrittämistä suhteessa juuren kärkeen. Laite on tarkoitettu pienten apikaalisten aukkojen havaitsemiseen. Sen toiminta perustuu juurikanavan sisällä olevien eri kudosten sähköominaisuuksien analyysiin.
  • Página 488 Käyttöohje KÄYTTÖOHJE ® Propex Pixi Apex Locator -kärjenpaikannin on sähkölaite, jota käytetään kärjen paikantamiseen juurikanavahoidon aikana. ® Propex Pixi Apex Locator -kärjenpaikanninta saa käyttää vain sairaalaympäristössä, klinikalla tai hammaslääkärin toimipisteessä, ja sitä saavat käyttää vain pätevät ammatinharjoittajat. Potilaskohderyhmään kuuluvat juurikanavahoitoa tarvitsevat potilaat.
  • Página 489 - Lähellä on kannettavia tai siirrettäviä radiotaajuuslähettimiä. - Invertteriä hyödyntävät röntgenkuvien katselulaitteet tai muut valolaitteet voivat aiheuttaa kärjenpaikantimen toimintahäiriöitä. ® Tällaiset laitteet on kytkettävä pois päältä Propex Pixi Apex Locator -kärjenpaikantimen käytön ajaksi. - Sähkömagneettinen häiriö voi aiheuttaa laitteeseen toimintahäiriöitä.
  • Página 490 Varotoimenpiteet VAROTOIMENPITEET Tärkeää: Kärjenpaikantimen käyttö yksinään ilman ennen toimenpidettä ja sen jälkeen otettavaa röntgenkuvaa ei ole suositeltavaa, koska kärjenpaikantimet eivät välttämättä toimi oikein kaikissa olosuhteissa. Kärjenpaikantimen avulla muodostettu työskentelypituus täytyy varmistaa röntgenkuvan avulla. Alla olevia varotoimenpiteitä on ehdottomasti noudatettava ja lisäksi on huomioitava kaikki olosuhteet ja tilanteet, jotka voivat vaikuttaa sähkönjohtavuuteen hoidon aikana.
  • Página 491 Sitä ei saa käyttää mihinkään laitteeseen tai järjestelmään liitettynä osana. Muiden kuin alkuperäisen valmistajan tai jälleenmyyjän toimittamien ® varaosien tai tarvikkeiden käyttö voi heikentää Propex Pixi Apex Locator -kärjenpaikantimen EMC-suorituskykyä. 491/1346...
  • Página 492 - Tarvikkeiden, kuten huuliklipsien, viilaklipsien tai haarukoiden, on oltava puhtaita, eikä niissä saa olla jäämiä kemiallisista desinfiointiaineista tai muista lääkeliuoksista, kuten natriumhypokloriitista tai formaliinista. ® - Älä altista Propex Pixi Apex Locator -kärjenpaikanninta millekään nesteelle. ® - Propex Pixi Apex Locator -kärjenpaikanninta on säilytettävä...
  • Página 493 Vaihekohtaiset ohjeet VAIHEKOHTAISET OHJEET Sisältö Tarkasta laitteen sisältö ennen käyttöä: ® 1. Propex Pixi Apex Locator 2. Laturi 3. Mittausjohto ja pidike 4. Huulipidike (2 kpl) 5. Viilaklipsi - Käyttöohje - Tuotekortti Kuva. 1 493/1346...
  • Página 494 Vaihekohtaiset ohjeet Verkkoadapterin liittäminen Valitse sähköpistokkeeseen sopiva verkkoadapteri. Kuva. 2 Sähköpistokkeen verkkoadapterit Aseta verkkoadapteri pyöristettyihin reunoihin ja lukitse se paikalleen asettamalla vastakkainen pää paikalleen (ks. Kuva. 2). Irrota verkkoadapteri painamalla lukituspainiketta (1) ja vetämällä verkkoadapteri irti. 494/1346...
  • Página 495 Akun lataaminen: 1. Suorita mittaukset ja irrota mittausjohto potilaasta. Irrota mittausjohto laitteesta. ® 3. Liitä latausjohto Propex Pixi Apex Locator -kärjenpaikantimeen. 4. Liitä latausjohto verkkovirtaan. Laturin ja laitteen on oltava latauksen aikana potilasympäristön ulkopuolella (vähintään 1,5 m etäisyydellä potilaasta). Akun symboli vilkkuu akun lataamisen aikana (ks.
  • Página 496 Huomaa, että uutta akkua on ladattava 24 tuntia ennen ensimmäistä käyttökertaa laitteessa. Varoitus Käytä vain GP100AAAHC-akkuja tai yhteensopivia NiMH-akkuja. Kertakäyttöisten paristojen käyttö voi vaurioittaa laitetta. ® Akkukotelo sijaitsee Propex Pixi Apex Locator -kärjenpaikantimen taustapuolella. 1. Saat ruuvin esiin nostamalla varovasti silikonisuojusta tai taittamalla sen taakse. Irrota ruuvi. Kuva. 5...
  • Página 497 Vaihekohtaiset ohjeet 2. Irrota akkukotelon suojus ja vanha akku. Kuva. 6 3. Aseta uusi akku akkukoteloon navat oikein päin. 4. Sulje akkukotelo, kiinnitä suojus paikalleen ruuvilla ja aseta silikoninen ruuvinsuojus takaisin paikalleen. Uutta akkua on ladattava 24 tuntia ennen ensimmäistä käyttökertaa laitteessa.
  • Página 498 Vaihekohtaiset ohjeet Johdon kytkentätesti ® Propex Pixi Apex Locator -kärjenpaikantimessa on kytkentätestitoiminto, jonka avulla voi tarkastaa johtojen kytkennän: 1. Liitä mittausjohto ja kytke laite päälle. 2. Liitä viilaklipsin metalliosa huuliklipsiin. Varmista ennen testiä, että tarvikkeet on puhdistettu huolellisesti. 3. Kytkentätestin kuvakkeen pitäisi ilmestyä...
  • Página 499 Vaihekohtaiset ohjeet Kärjen paikannus 6.6.1 Aloittaminen Irrota laturi laitteesta, jos se on liitettynä siihen. 1. Kytke mittausjohto laitteeseen ja käynnistä laite painamalla laitteen yläosassa olevaa ON / OFF -painiketta ennen mittausjohdon ja siihen kiinnitetyn huuliklipsin ja viilaklipsin kiinnittämistä potilaaseen. Ensimmäinen palkki alkaa vilkkua. 2.
  • Página 500 äkillinen liike kanavan yläosassa, jatka hieman kärkeä kohti, jotta signaali palautuu normaaliksi. Varoitus ® Propex Pixi Apex Locator -kärjenpaikantimen näytössä oleva asteikko ei osoita nimenomaista pituutta tai etäisyyttä millimetreinä tai missään muussa yksikössä. Se osoittaa pelkästään viilan etenemisen kärkeä kohti.
  • Página 501 Apikaalisen alueen keskiosa Kuva. 11 Kun kärki on saavutettu, laitteesta kuuluu jatkuva merkkiääni. ® Propex Pixi Apex Locator -kärjenpaikantimen näytössä näkyvä merkintä "0,0" viittaa pienen apikaalisen aukon viilan asentoon (apikaalinen pituus). 6.6.4 Yli-instrumentointi Punainen OVER-segmentti ja varoitusääni (nopeasti toistuva signaali) osoittavat, että...
  • Página 502 Poista viila varovasta kanavasta ja mittaa stopparin ja viilan välinen apikaalinen pituus. Huomautus Turvatoimena yli-instrumentoinnin välttämiseksi suosittelemme toimimaan ® seuraavasti: lopeta viilaus kanaalissa kohtaan, jossa Propex Pixi Apex Locator -kärjenpaikannin näyttää ”0,0”. Aseta viila juurihoitoviivaimeen ja mittaa apikaalinen pituus. Vähennä vähintään 0,5 mm mitatusta viilan pituudesta.
  • Página 503 5. Voit poistua testitilasta painamalla virtapainiketta ja pitämällä sen painettuna noin yhden sekunnin ajan, kunnes laitteesta kuuluu merkkiääni. Laite sammuu. Huomautus ® Jos mittausjohto on liitettynä Propex Pixi Apex Locator - kärjenpaikantimeen testijakson aikana, laite kytkeytyy automaattisesti normaaliin käyttötilaan. 503/1346...
  • Página 504 Vaihekohtaiset ohjeet Automaattinen sammutus ® Propex Pixi Apex Locator -kärjenpaikannin sammuu automaattisesti, jos sitä ei käytetä kolmeen minuuttiin. Akun käyttöiän pidentämiseksi on suositeltavaa kytkeä laite pois päältä käytön jälkeen painamalla virtapainiketta. 504/1346...
  • Página 505 Huuli- ja viilaklipsi on lisäksi steriloitava hoitojen välillä. Huomaa, ettei laitteen koteloa, verkkoadapteria ja mittausjohtoa voi steriloida. ® • Propex Pixi Apex Locator -laitteeseen ei myöskään sisälly haarukkaa, mutta sitä voidaan käyttää, ja se on steriloitava samalla menettelyllä kuin huuliklipsi ja viilaklipsi.
  • Página 506 Huolto, Puhdistaminen, desinfiointi ja sterilointi Huuliklipsin, viilaklipsin ja haarukan desinfiointi- ja sterilointimenettely Johdanto Hygienia- ja terveysturvallisuussyistä huuliklipsi, viilaklipsi ja haarukka on puhdistettava, desinfioitava ja steriloitava ennen jokaista käyttökertaa potilaiden välisen ristikontaminaation estämiseksi. Tämä koskee sekä ensimmäistä käyttökertaa että myöhempää käyttöä. Yleiset suositukset •...
  • Página 507 Huolto, Puhdistaminen, desinfiointi ja sterilointi Toimenpide Toimintaohje Varoitus • Hammasydin ja • Älä anna jäänteiden kuivua. hampaiden jäänteet on Puhdista kahden tunnin poistettava välineistä heti. kuluessa. Jos välineissä on • Kun tarvikkeita on näkyvää likaa, ne kannattaa käytetty potilaalla, ne on esipuhdistaa käsin pehmeällä...
  • Página 508 Huolto, Puhdistaminen, desinfiointi ja sterilointi Toimenpide Toimintaohje Varoitus • Laita esipuhdistetut • Varmista puhdistus- ja tarvikkeet desinfiointiainetta valitessasi, puhdistusainehauteeseen että ne soveltuvat käyttämiesi määritetyn käsittelyajan välineiden puhdistamiseen ja ajaksi (esim. desinfiointiin ja niiden puhdistusteho on taattu (esim. ® ® CIDEZYME , ENZOL VAH/DGHM tai FDA-sertifiointi entsymaattinen...
  • Página 509 Huolto, Puhdistaminen, desinfiointi ja sterilointi Toimenpide Toimintaohje Varoitus • Laita esipuhdistetut • Varmista, etteivät tarvikkeet tarvikkeet kosketa toisiaan. puhdistusainehauteeseen • Viilaklipsin mekanismi on määritetyn käsittelyajan aktivoitava puhdistusprosessin, ajaksi (esim. huuhteluprosessin ja ultraäänihauteessa tapahtuvan ® ® CIDEZYME , ENZOL puhdistuksen aikana (paina entsymaattinen painiketta useita kertoja), jotta puhdistusaineliuos,...
  • Página 510 Huolto, Puhdistaminen, desinfiointi ja sterilointi Toimenpide Toimintaohje Varoitus • Kun tarvikkeet on • Viilaklipsin mekanismi on puhdistettu ja tarkastettu, aktivoitava useita kertoja laita ne desinfioinnin ja huuhtelun desinfiointihauteeseen aikana, jotta sisäosat määritetyn käsittelyajan desinfioituvat tehokkaammin. ajaksi (esim. Cidex OPA, • Kuivaa tarvikkeet öljyttömän, Johnson &...
  • Página 511 Huolto, Puhdistaminen, desinfiointi ja sterilointi Toimenpide Toimintaohje Varoitus • Tarkasta laitteet ja poista • Likaiset välineet on vialliset laitteet käytöstä. puhdistettava ja desinfioitava • Kokoa laitteet (stopparit). uudelleen. • Hävitä kaikki välineet, joissa on muodon muutoksia (taipunut, kiertynyt), vaurioita (rikkoutunut, syöpynyt) tai puutteita Tarkastus (värikoodin tai merkinnän...
  • Página 512 Huolto, Puhdistaminen, desinfiointi ja sterilointi Toimenpide Toimintaohje Varoitus • Höyrysterilointi: • Tarvikkeet (huuliklipsi, viilaklipsi 134 °C / 273 °F, kolme ja haarukka) on steriloitava minuuttia. pakkauksen merkintöjen mukaisesti. • Käytä autoklaavia, joka vastaa standardien EN 13060 ja EN 285 vaatimuksia. •...
  • Página 513 Propex Pixi Apex Locator -kärjenpaikannin täyttää turvallisuusstandardin IEC 60601-1 sekä standardin IEC 60601-1-2 EMC (sähkömagneettinen yhteensopivuus) vaatimukset. ® Sähkötoiminen Propex Pixi Apex Locator -kärjenpaikannin kuuluu seuraavaan lääkinnällisten laitteiden luokkaan: • Laite, jossa on sisäinen virransyöttö (AAA-kokoinen NiMH-akku, jonka teho on 1,2 V ja sähkövaraus 1 000 mAh) •...
  • Página 514 Vianmääritys VIANMÄÄRITYS ® Käy alla oleva tarkastuslista läpi, jos Propex Pixi Apex Locator - kärjenpaikantimen kanssa ilmenee jokin ongelma. Jos ongelma ilmenee edelleen ehdotettujen ratkaisujen kokeilemisen jälkeen, ota yhteyttä jälleenmyyjään. Varoitus Seuraavat potilaskohtaiset tekijät voivat estää tarkkojen lukemien saamisen: - Tukkeutuneet juurikanavat - Hampaat, jossa on suuria kärkiä...
  • Página 515 Vianmääritys Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Yritä painaa virtapainiketta muutaman kerran. Jos laite ei Painike ei toimi oikein. edelleenkään käynnisty, ota yhteyttä jälleenmyyjään. Laite ei kytkeydy päälle virtapainiketta painettaessa. Akun lataus on Lataa akku. purkautunut. Elektroninen Ota yhteyttä jälleenmyyjään. toimintahäiriö. Laite sammuu toimenpiteen Akun lataustila on Lataa akku.
  • Página 516 Vianmääritys Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Suorita johdon kytkentätesti Huono sähköliitäntä. käyttöohjeen osassa kuvatulla tavalla. Aseta viilaklipsi viilan Viilaklipsi ei ole metalliosaan muovikahvan kunnolla kiinni viilassa. alapuolelle. Tarkasta vertaileva Juurikanava on röntgenkuva vihjeiden tuhoutunut. saamista varten. Uuden hoitotoimenpiteen Poista vanhat juuren yhteydessä: Vanhan täytemateriaalin jäämät ennen täytemateriaalin...
  • Página 517 TAKUU ® Propex Pixi Apex Locator -kärjenpaikantimella on 24 kuukauden takuu ostopäivästä lukien. Tarvikkeilla (johdot jne.) on 6 kuukauden takuu ostopäivästä lukien. Takuu on voimassa normaaleissa käyttöolosuhteissa. Laitteeseen tehtävät muutokset ja tahattomat vauriot mitätöivät takuun.
  • Página 518 Haittatapahtumien raportointi valmistajalle HAITTATAPAHTUMIEN RAPORTOINTI VALMISTAJALLE Käyttäjien on ilmoitettava kaikista laitteen yhteydessä ilmenneistä vakavista haittatapahtumista seuraavaan sähköpostiosoitteeseen: info@forumtec.net. Kaikkia sähköpostiviestin sisältämiä henkilötietoja pidetään luottamuksellisina, ja vain valtuutetulla henkilökunnalla on niihin pääsy. SYMBOLIEN MERKITYKSET Laitteeseen merkityt vakiosymbolit: Symboli Merkitys Sarjanumero Luettelonumero Eränumero Tasavirta (liittäminen virransyöttöön) Valmistaja...
  • Página 519 Symbolien merkitykset Symboli Merkitys Tyypin BF osa Katso käyttöohjeesta Katso käyttöohje/vihko Kierrätys: ÄLÄ HEITÄ POIS! Tämä tuote ja kaikki sen osat on ehdottomasti toimitettava kierrätettäväksi niiden toimittajalle Lämpötilaraja Kosteusraja Ilmanpaineraja Lisätiedot, käytön ja suorituskyvyn kuvaus Lääkinnällinen laite Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisössä Valtuutettu edustaja Sveitsissä...
  • Página 520 Symbolien merkitykset Symboli Merkitys INMETRO-merkintä ® CE-merkintä 0344 Huomio: Yhdysvaltain liittovaltion lain mukaan tämän laitteen saa myydä vain terveydenhuollon ammattilainen tai terveydenhuollon ammattilaisen määräyksestä Voidaan steriloida höyrysteriloinnilla (autoklaavi) määritetyssä lämpötilassa Epästeriili Osoittaa pakkauksen kappalemäärän. "X" korvataan pakkauksen kappalemäärällä. Säilytettävä kuivana 520/1346...
  • Página 521 Symbolien merkitykset SIVU JÄTETTY TYHJÄKSI TARKOITUKSELLA 521/1346...
  • Página 522 Liite SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS (EMC) Tuote on tarkoitettu käytettäväksi ammattimaisessa terveydenhoitolaitoksessa tai kotihoidossa sähkömagneettisessa ympäristössä tässä liitteessä määritetyn mukaisesti. Tuotteen asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään tällaisessa ympäristössä. Muu kuin valmistajan nimenomaisesti hyväksymä tuotteen muuttaminen ja muokkaaminen voi lisätä häiriöitä, heikentää tuotteen häiriönsietokykyä ja aiheuttaa sähkömagneettiseen yhteensopivuuteen liittyviä...
  • Página 523 Yhteensopivat johdot ja tarvikkeet Varoitus Muiden kuin alkuperäisten johtojen ja tarvikkeiden käyttö voi lisätä häiriöitä tai heikentää tuotteen häiriönsietokykyä. Alla olevassa taulukossa on lueteltu johdot ja tarvikkeet, jotka ovat valmistajan mukaan EMC-yhteensopivia: Kuvaus Tiedot Mittausjohto Vain alkuperäinen Tarvikkeet: Huulipidike Vain alkuperäinen Viilaklipsi Vain alkuperäinen Vain alkuperäinen vaihtolaturi:...
  • Página 524 Tässä kappaleessa kuvattuja radiotaajuuksia käyttävien langattomien viestintälaitteiden suositeltuja säteilytasoja on noudatettava. Ohjeet ja valmistajan vakuutus – sähkömagneettiset häiriöt Tuote on tarkoitettu käytettäväksi ammattimaisessa terveydenhoitolaitoksessa tai kotihoidossa sähkömagneettisessa ympäristössä alla kuvattujen edellytysten mukaisesti. Tuotteen asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään tällaisessa ympäristössä.
  • Página 525 Ohjeet ja valmistajan vakuutus - sähkömagneettinen häiriönsieto Tuote on tarkoitettu käytettäväksi alla määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Tuotteen asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään tällaisessa ympäristössä. IEC 60601-1-2 Yhteensopivuus Sähkömagneettinen Häiriönsietotesti testitaso taso ympäristö - ohje Lattioiden on oltava puuta, Sähköstaattinen betonia tai keraamista laattaa.
  • Página 526 Ohjeet ja valmistajan vakuutus - sähkömagneettinen häiriönsieto Tuote on tarkoitettu käytettäväksi alla määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Tuotteen asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään tällaisessa ympäristössä. IEC 60601-1-2 Yhteensopivuus Sähkömagneettinen Häiriönsietotesti testitaso taso ympäristö - ohje Verkkovirran laadun on vastattava tyypillistä yleistä matalajännitteistä...
  • Página 527 Ohjeet ja valmistajan vakuutus - sähkömagneettinen häiriönsieto Tuote on tarkoitettu käytettäväksi alla määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Tuotteen asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään tällaisessa ympäristössä. IEC 60601-1-2 Yhteensopivu Sähkömagneettinen Häiriönsietotesti testitaso ustaso ympäristö - ohje Kannettavia ja siirrettäviä radiotaajuudella toimivia laitteita ei saa käyttää...
  • Página 528 Ohjeet ja valmistajan vakuutus - sähkömagneettinen häiriönsieto Tuote on tarkoitettu käytettäväksi alla määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Tuotteen asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään tällaisessa ympäristössä. IEC 60601-1-2 Yhteensopivu Sähkömagneettinen Häiriönsietotesti testitaso ustaso ympäristö - ohje Kiinteiden radiotaajuuslähettimien kentän voimakkuuksien (kuten määritetty sähkömagneettisen alueen kartoituksessa ) on oltava kunkin...
  • Página 529 KOTELOPORTIN HÄIRIÖNSIETOA koskevat määritykset radiotaajuudella toimiville langattomille viestintälaitteille Tuote on tarkoitettu käytettäväksi sähkömagneettisessa ympäristössä, jossa radiotaajuushäiriöt ovat hallinnassa. Tuotetta käyttävä asiakas tai käyttäjä voi auttaa estämään sähkömagneettiset häiriöt säilyttämällä radiotaajuuksilla toimivien kannettavien viestintälaitteiden (lähetinten) säteilytasot alla määritettyjen yhteensopivuustasojen mukaisina. Radiotaajuuksia käyttävien langattomien viestintälaitteiden suositellut säteilytasot IEC 60601-1-2 Pienin Taajuuskaista...
  • Página 530 3951 DB Maarn Ashkelon 7878563, Israel. The Netherlands P. O. Box 3095 Yhteyshenkilö: Puh.: +972-8-6788217 hra Ton Pennings Faksi: +972-8-6788218 Puh.: +31-343-442524 Sähköposti: Faksi: +31-343-442162 info@forumtec.net Sähköposti: www.forumtec.net office@cepartner4u.com ® Propex Pixi Apex Locator MULTI Rev. 01 P/N: Y-MK1-852-WEB END-IFU-PROPEX-PIXI-APEX-LOCATOR-FORUM-V02-WEB-EUR-Multilingual-2023-11...
  • Página 531 Propex Pixi® Apex Locator Naudotojo vadovas Naudoti tik dantims gydyti...
  • Página 532 PUSLAPIS SPECIALIAI PALIKTAS TUŠČIAS 532/1346...
  • Página 533 Turinys Turinys Įvadas ..........535 Naudojimo indikacijos .
  • Página 534 Turinys Techninės charakteristikos ......561 Klaidos kodas ........561 Sutrikimų...
  • Página 535 Įvadas ® ® Sveikiname įsigijus Propex Pixi Apex Locator. Propex Pixi Apex Locator skirtas šaknies kanalų gydymui, kai reikia tiksliai nustatyti endodontinės dildės padėtį kanale šaknies viršūnės atžvilgiu. Prietaisas skirtas mažos viršūninės angos nustatymui, pagal skirtingų šaknų kanalų sistemos audinių elektrinio laidumo savybes.
  • Página 536 Naudojimo indikacijos Naudojimo indikacijos ® Propex Pixi Apex Locator yra elektroninis prietaisas, naudojamas šaknies viršūnės padėties nustatymui gydant šaknų kanalus. ® Propex Pixi Apex Locator gali naudoti tik kvalifikuoti odontologai, dirbantys klinikose arba odontologijos kabinetuose. Tiksliniai pacientai: pacientai, kuriems reikalingas šaknų kanalų...
  • Página 537 šie prietaisai turi būti išjungti; - Elektromagnetiniai trikdžiai taip pat gali sukelti netinkamą prietaiso veikimą. Tokiais atvejais naudojamas prietaisas reaguoja ® neįprastai ar nepastoviai. Netoliese Propex Pixi Apex Locator draudžiama naudoti elektromagnetinę spinduliuotę skleidžiančius įrenginius, tokius kaip mobilieji telefonai, nuotoliniai valdikliai, siųstuvai-imtuvai ir t.
  • Página 538 Atsargumo priemonės Atsargumo priemonės Svarbi pastaba: Viršūnės lokatoriaus naudojimas neatliekant priešoperacinių ir pooperacinių rentgeno nuotraukų yra nerekomenduojamas, kadangi viršūnės lokatoriai ne visomis sąlygomis veikia tinkamai. Viršūnės lokatoriumi nustatytą darbinį ilgį būna patvirtinti atliekant rentgeno nuotrauką. Svarbu vadovautis toliau nurodytomis atsargumo priemonėmis ir atsižvelgti į...
  • Página 539 įrenginiais ar sistemomis. Šio prietaiso negalima naudoti kaip bet kurio kito įrenginio ar sistemos ® sudedamosios dalies. Naudojant ne Propex Pixi Apex Locator gamintojo ar platintojo tiekiamas atsargines dalis ar priedus, gali neigiamai paveikti prietaiso EMS savybes.
  • Página 540 - Priedai, įskaitant lūpų spaustukus, dildės spaustukus ir šakutes, turi būti švarūs ir be cheminių dezinfekcinių priemonių ar kitų medicininių tirpalų, tokių kaip hipochloritas ar formalinas, likučių. ® - Saugokite Propex Pixi Apex Locator nuo bet kokių skysčių poveikio. ®...
  • Página 541 Išsamios instrukcijos Išsamios instrukcijos Turinys Prieš naudojimą patikrinkite įrangos komplektaciją: ® 1. Propex Pixi Apex Locator; 2. Įkroviklis; 3. Matavimo kabelis su spaustuku; 4. Lūpos spaustukas (x2); 5. Dildės spaustukas; - Naudotojo vadovas; - Gaminio kortelė. Pav. 1 541/1346...
  • Página 542 Išsamios instrukcijos AC adapterio prijungimas Pasirinkite jūsų elektros lizdui tinkamą kištuko adapterį. Pav. 2 Kištuko adapteriai maitinimui Sulygiuokite ir įkiškite kištuko adapterį suapvalintoje pusėje ir uždėkite ir užfiksuokite priešingą pusę (žr. Pav. 2). Kad išimtumėte, patraukite atrakinimo mygtuką (1) ir ištraukite kištuko adapterį. 542/1346...
  • Página 543 1. Baikite matavimus ir atjunkite matavimo kabelį nuo paciento; Ištraukite matavimo kabelį iš prietaiso; ® 3. Prijunkite įkroviklio laidą prie Propex Pixi Apex Locator; 4. Įjunkite įkroviklį prie elektros tinklo. Įkrovimo metu įkroviklis ir prietaisas turėtų būti už paciento aplinkos (bent 1,5 m atstumu nuo paciento).
  • Página 544 Įspėjimas Naudokite tik GP100AAAHC ar suderinamas NiMH įkraunamas baterijas. Naudojant neįkraunamus elementus prietaisas gali sugesti. ® Maitinimo elemento skyrelis yra galinėje Propex Pixi Apex Locator pusėje. 1. Atsargiai pakelkite ir atlenkite silikoninį dangtelį. Po dangteliu yra varžtas. Atlaisvinkite varžtą.
  • Página 545 Išsamios instrukcijos 2. Nuimkite elemento skyrelio dangtelį ir išimkite seną elementą. Pav. 6 3. Įstatykite naują elementą pagal tinkamus polius. 4. Uždarykite elemento skyrelį, pritvirtinkite dangtelį varžtu ir uždenkite silikoniniu dangteliu. Naują maitinimo elementą reikia įkrauti 24 valandas prieš pirmąjį prietaiso naudojimą.
  • Página 546 Išsamios instrukcijos Kabelio prijungimo bandymas ® Kabelių patikrai Propex Pixi Apex Locator prietaise yra prijungimo patikros bandymo funkcija: 1. Prijunkite matavimo kabelį ir įjunkite prietaisą. 2. Prijunkite metalinę dildės spaustuko dalį prie lūpos spaustuko. Prieš bandymą įsitikinkite, kad priedai yra tinkamai nuvalyti.
  • Página 547 Išsamios instrukcijos Viršūnės nustatymas 6.6.1 Pasiruošimas Atjunkite įkroviklį nuo prietaiso, jei prijungtas. 1. Prieš prijungiant matavimo laidą su pritvirtintu lūpos spaustuku ir dildės spaustuku prie paciento, įkiškite matavimo laidą į prietaisą ir įjunkite prietaisą, paspausdami prietaiso viršuje esantį įjungimo / išjungimo mygtuką.
  • Página 548 Įspėjimas ® Propex Pixi Apex Locator ekrane rodomas mastelio indikatorius nenurodo aiškaus ilgio ar atstumo milimetrais ar kitais ilgio matavimo vienetais. Indikatoriuje nurodomas dildės judėjimo link viršūnės progresas.
  • Página 549 Apikalinės zonos pradžia Apikalinės zonos vidurys Pav. 11 Pasiekus viršūnę, girdimas vientisas garsinis signalas. ® Propex Pixi Apex Locator ekrane rodomas „0.0“ reiškia mažos viršūninės angos dildės padėtį (apikalinis ilgis). 6.6.4 Instrumentas per giliai Raudonas „OVER“ segmentas ir garsinis įspėjamasis signalas (greitas signalas su pertrūkiais) reiškia, kad dildė...
  • Página 550 Pastaba Kad dildės neįvestumėte giliau nei viršūnė, rekomenduojama atlikti ® šiuos veiksmus: nebeveskite dildės giliau į kanalą, kai Propex Pixi Apex Locator rodoma „0.0“. Įstatykite į endodontinę liniuotę ir išmatuokite apikalinį ilgį. Iš išmatuoto ilgio atimkite bent 0,5 mm.
  • Página 551 5. Kad išjungtumėte demonstracinį režimą, spauskite įjungimo / išjungimo mygtuką ir palaikykite nuspaustą apyt. 1 sekundę, kol prietaisas supypsės. Prietaisas išsijungia. Pastaba ® Jei demonstracinio ciklo metu prie Propex Pixi Apex Locator prijungiamas matavimo kabelis, prietaisas automatiškai persijungia į darbinį režimą. 551/1346...
  • Página 552 Išsamios instrukcijos Automatinis išjungimas ® Propex Pixi Apex Locator automatiškai išsijungia, jei nenaudojamas ilgiau kaip 3 minutes. Kad maitinimo elementas tarnautų ilgiau, rekomenduojama po naudojimo išjungti prietaisą įjungimo / išjungimo mygtuku. 552/1346...
  • Página 553 Be to, lūpos spaustuką ir dildės spaustuką būtina sterilizuoti tarp procedūrų. Turėkite omenyje, kad prietaiso korpuso, matavimo laido ir AC adapterio negalima sterilizuoti. ® • „Propex Pixi Apex Locator“ komplekte nėra šakutės, tačiau ją galima naudoti ir reikia sterilizuoti pagal lūpos spaustuko ir dildės spaustuko sterilizavimo procedūrą. •...
  • Página 554 Techninė priežiūra, valymas, dezinfekavimas ir sterilizavimas Lūpos spaustuko, dildės spaustuko ir šakutės dezinfekavimo ir sterilizavimo procedūra Pratarmė Higienos ir sanitarinės saugos sumetimais, lūpos spaustuką, dildės spaustuką ir šakutę būtina dezinfekuoti ir sterilizuoti prieš kiekvieną naudojimą, siekiant išvengti kryžminės taršos. Tai taikoma naudojant pirmą...
  • Página 555 Techninė priežiūra, valymas, dezinfekavimas ir sterilizavimas Naudojimas Darbo režimas Įspėjimas • Nuo priedų nedelsiant • Neleiskite likučiams išdžiūti pašalinkite pulpos ir ant priedų. Nuvalykite ne dentino likučius. vėliau kaip per 2 valandas. • Panaudotus priedus Matomus nešvarumus nuo dėkite tiesiai į indą su instrumentų...
  • Página 556 Techninė priežiūra, valymas, dezinfekavimas ir sterilizavimas Naudojimas Darbo režimas Įspėjimas • Po pirminio valymo • Rinkdamiesi valymo sudėkite priedus į priemones ir dezinfekantus valymo vonelę įsitikinkite, kad jie tinkami nurodytai poveikio jūsų naudojamų instrumentų trukmei (pvz., valymui ir dezinfekavimui, dezinfekanto efektyvumas ®...
  • Página 557 Techninė priežiūra, valymas, dezinfekavimas ir sterilizavimas Naudojimas Darbo režimas Įspėjimas • Po pirminio valymo • Užtikrinkite, kad priedai sudėkite priedus į nesiliestų vienas prie kito. valymo vonelę • Valymo, skalavimo ir valymo nurodytai poveikio ultragarso vonelėje metu trukmei (pvz., dildės spaustuko mechanizmas turi būti ®...
  • Página 558 Techninė priežiūra, valymas, dezinfekavimas ir sterilizavimas Naudojimas Darbo režimas Įspėjimas • Nuvalius ir patikrinus • Dezinfekavimo ir skalavimo priedus, sudėkite juos metu keliskart aktyvinkite į dezinfekavimo dildės spaustuko vonelę nurodytam mechanizmą, kad būtų kontaktiniam laikui tinkamai dezinfekuoti vidiniai (pvz., Cidex OPA, komponentai.
  • Página 559 Techninė priežiūra, valymas, dezinfekavimas ir sterilizavimas Naudojimas Darbo režimas Įspėjimas • Patikrinkite įrankius ir • Nešvarius instrumentus atrinkite tuos, kurie reikia plauti ir dezinfekuoti turi defektų. dar kartą. • Surinkite įrankius • Išmeskite instrumentus, (antgalius). kuriose matomos deformacijos (sulenkimai, susukimai), pažeidimo Patikrinimas žymės (lūžiai, korozija) ar defektai (nusitrynęs spalvinis...
  • Página 560 Techninė priežiūra, valymas, dezinfekavimas ir sterilizavimas Naudojimas Darbo režimas Įspėjimas • Sterilizavimas garais • Priedus (lūpos spaustuką, 134 °C temperatūroje dildės spaustuką ir šakutę) 3 min. sterilizuokite pagal pakuotės etiketėje pateiktą informaciją. • Naudokite tik EN 13060, EN 285 reikalavimus atitinkančius autoklavus.
  • Página 561 Techninės charakteristikos Techninės charakteristikos ® Propex Pixi Apex Locator atitinka IEC 60601-1 saugos ir IEC 60601- 1-2 EMS (elektromagnetinio suderinamumo) standartus. ® Propex Pixi Apex Locator elektroninis viršūnės lokatorius priskiriamas toliau nurodytai medicinos priemonių kategorijai: • Įranga su vidiniu maitinimo šaltiniu (AAA 1,2 V 1000 mAh NiMH įkraunamas maitinimo elementas);...
  • Página 562 Sutrikimų šalinimas Sutrikimų šalinimas ® Jei Propex Pixi Apex Locator naudojimo metu susidūrėte su problemomis, ieškokite informacijos toliau pateiktame kontroliniame sąraše. Jei problema išlieka, susisiekite su platintoju. Įspėjimas Matavimo tikslumui gali turėti įtakos toliau nurodyti su pacientu susiję veiksniai: - užblokuoti šaknų kanalai;...
  • Página 563 Sutrikimų šalinimas Galimos Problema Sprendimas priežastys Pabandykite keliskart paspausti įjungimo / Mygtukas neveikia išjungimo mygtuką. Jei tinkamai. prietaisas neįsijungia, Prietaisas neįsijungia susisiekite su platintoju. paspaudus įjungimo / Maitinimo išjungimo mygtuką. Įkraukite maitinimo elementas elementą. išsikrovęs. Elektronikos Susisiekite su platintoju. gedimas. Prietaisas išsijungia Maitinimo Įkraukite maitinimo...
  • Página 564 Sutrikimų šalinimas Galimos Problema Sprendimas priežastys Atlikite kabelio prijungimo Prastas elektrinis bandymą kaip aprašyta kontaktas. naudotojo vadovo skirsnyje. Dildės spaustukas Pritvirtinkite dildės netinkamai spaustuką prie metalinės pritvirtintas prie dildės dalies žemiau dildės. plastikinės rankenos. Šaknies kanalas Patikrinkite palyginamoje užblokuotas. rentgeno nuotraukoje. Pakartotinio gydymo atveju: Pašalinkite seną...
  • Página 565 Garantija ® Propex Pixi Apex Locator suteikiama 24 mėnesių garantija nuo įsigijimo datos. Priedams (kabeliams ir t. t.) suteikiama 6 mėnesių garantija nuo įsigijimo datos. Garantija taikoma normalaus naudojimo sąlygomis. Pakeitus prietaiso konstrukciją ar netyčia jį pažeidus, garantija nebegalioja.
  • Página 566 Gamintojo informavimas apie incidentus Gamintojo informavimas apie incidentus Apie visus rimtus incidentus, susijusius su gaminio naudojimu, naudotojai privalo pranešti gamintojui šiu el. pašto adresu: info@forumtec.net. Bet kokia šiuo el. pašto adresu siunčiama informacija laikoma konfidencialia ir yra prieinama tik įgaliotiems asmenims.
  • Página 567 Simbolių identifikavimas Simbolis Identifikavimas Priskirto BF tipo dalis Žr. naudojimo instrukcijas Nuoroda į instrukcijų vadovą / brošiūrą Perdirbimas: NEIŠMESKITE SU BUITINĖMIS ATLIEKOMIS! Šį gaminį ir visus jo komponentus reikia visiškai perdirbti – susisiekite su platintoju Temperatūros ribos Drėgmės riba Atmosferos slėgio riba Papildoma informacija, veikimo ir eksploatacinių...
  • Página 568 Simbolių identifikavimas Simbolis Identifikavimas INMETRO ženklinimas ® CE ženklinimas 0344 Dėmesio: pagal federalinius įstatymus (JAV), šį prietaisą gali parduoti tik licencijuotas sveikatos priežiūros specialistas arba jo nurodymu Sterilizuojamas gariniame sterilizatoriuje (autoklave) esant nurodytai temperatūrai Nesterilu Nurodo, kiek vienetų yra pakuotėje. Vietoje „X“ rašomas vienetų kiekis pakuotėje Laikyti sausoje vietoje 568/1346...
  • Página 569 Simbolių identifikavimas PUSLAPIS SPECIALIAI PALIKTAS TUŠČIAS 569/1346...
  • Página 570 Priedas ELEKTROMAGNETINIS SUDERINAMUMAS (EMS) Gaminys skirtas naudojimui profesionaliose sveikatos priežiūros įstaigose ar namuose teikiamų sveikatos priežiūros paslaugų elektromagnetinėje aplinkoje, kaip nurodyta šiame priede. Klientas arba gaminio naudotojas privalo užtikrinti, kad gaminys būtų naudojamas tokioje aplinkoje. Atlikus gaminio pakeitimus ar patobulinimus, kuriems gamintojas nesuteikė...
  • Página 571 Suderinami kabeliai ir priedai Įspėjimas Naudojant ne originalius kabelius ir priedus gali padidėti prietaiso emisija arba sumažėti jo atsparumas. Lentelėje pateikti gamintojo patvirtinti ir EMS suderinami kabeliai ir priedai: Aprašas Duomenys Matavimo kabelis Tik originalus Priedai: Lūpos spaustukas Tik originalus Dildės spaustukas Tik originalus Tik originalus įkroviklis:...
  • Página 572 Turi būti laikomasi rekomenduojamų RD belaidžio ryšio įrangos spinduliuotės lygių, nurodytų šiame paragrafe. Nurodymai ir gamintojo deklaracija. Elektromagnetinė spinduliuotė Gaminys skirtas naudojimui profesionaliose sveikatos priežiūros įstaigose ar namuose teikiamų sveikatos priežiūros paslaugų elektromagnetinėje aplinkoje, kaip nurodyta toliau. Klientas arba gaminio naudotojas privalo užtikrinti, kad gaminys būtų naudojamas tokioje aplinkoje.
  • Página 573 Nurodymai ir gamintojo deklaracija. Elektromagnetinis atsparumas Prietaisas skirtas naudoti toliau nurodytoje elektromagnetinėje aplinkoje. Klientas arba gaminio naudotojas privalo užtikrinti, kad gaminys būtų naudojamas tokioje aplinkoje. IEC 60601-1-2 Atsparumo Elektromagnetinė aplinka – bandymo Atitikties lygis testas nurodymai lygis Grindys turi būti medinės, ±...
  • Página 574 Nurodymai ir gamintojo deklaracija. Elektromagnetinis atsparumas Prietaisas skirtas naudoti toliau nurodytoje elektromagnetinėje aplinkoje. Klientas arba gaminio naudotojas privalo užtikrinti, kad gaminys būtų naudojamas tokioje aplinkoje. IEC 60601-1-2 Atsparumo Elektromagnetinė aplinka – bandymo Atitikties lygis testas nurodymai lygis Elektros tiekimo tinklo kokybė turi atitikti standartinio viešojo žemos įtampos maitinimo Įtampos...
  • Página 575 Nurodymai ir gamintojo deklaracija. Elektromagnetinis atsparumas Prietaisas skirtas naudoti toliau nurodytoje elektromagnetinėje aplinkoje. Klientas arba gaminio naudotojas privalo užtikrinti, kad gaminys būtų naudojamas tokioje aplinkoje. Atsparumo 60601-1-2 Atitikties Elektromagnetinė aplinka – testas bandymo lygis nurodymai lygis Nešiojamąją ir mobiliąją radijo dažnių...
  • Página 576 Nurodymai ir gamintojo deklaracija. Elektromagnetinis atsparumas Prietaisas skirtas naudoti toliau nurodytoje elektromagnetinėje aplinkoje. Klientas arba gaminio naudotojas privalo užtikrinti, kad gaminys būtų naudojamas tokioje aplinkoje. Atsparumo 60601-1-2 Atitikties Elektromagnetinė aplinka – testas bandymo lygis nurodymai lygis Fiksuotų radijo dažnio siųstuvų lauko stiprumas, nustatomas elektromagnetinio lauko matavimais...
  • Página 577 Korpuso prievado atsparumo RD belaidžio ryšio įrangai testo specifikacijos Prietaisas skirtas naudoti toliau nurodytoje elektromagnetinėje aplinkoje, kurioje radijo dažnių trikdžiai yra kontroliuojami. Klientas ar gaminio naudotojas gali padėti išvengti elektromagnetinių trikdžių, palaikant RD belaidės ryšio įrangos (siųstuvų) spinduliuotės lygius toliau nurodytose ribose. Rekomenduojami RD belaidės ryšio įrangos spinduliuotės lygiai Rekomenduojam Dažnių...
  • Página 578 3951 DB Maarn Ashkelon 7878563, Israel. The Netherlands P. O. Box 3095 Kontaktinis asmuo: Tel: +972-8-6788217 Mr. Ton Pennings Fax: +972-8-6788218 Tel: +31-343-442524 Email: info@forumtec.net Fax: +31-343-442162 www.forumtec.net Email: office@cepartner4u.com ® Propex Pixi Apex Locator MULTI Rev. 01 P/N: Y-MK1-852-WEB END-IFU-PROPEX-PIXI-APEX-LOCATOR-FORUM-V02-WEB-EUR-Multilingual-2023-11...
  • Página 579 Propex Pixi® Apex Locator Lietotāja rokasgrāmata Tikai izmantošanai zobārstniecībā...
  • Página 580 LAPA ATSTĀTA TUKŠA APZINĀTI 580/1346...
  • Página 581 Satura rādītājs Satura rādītājs Ievads ..........583 Lietošanas norādījumi .
  • Página 582 Satura rādītājs Tehniskie raksturlielumi ....... . 609 Kļūmes kods ......... 609 Problēmu novēršana .
  • Página 583 Ievads ® ® Apsveicam ar Propex Pixi Apex Locator iegādi. Propex Pixi Apex Locator ir indicēts sakņu kanālu ārstēšanai, kam nepieciešama precīza endodontiskās failes stāvokļa noteikšana kanālā attiecībā pret saknes apeksu. Ierīce ir paredzēta nelielas apikālās atveres noteikšanai, pamatojoties uz dažādu audu elektrisko īpašību analīzi sakņu kanālu sistēmā.
  • Página 584 • Pacientiem, kuriem ir alerģija pret metālu. Brīdinājumi ® • Mēroga indikācija Propex Pixi Apex Locator ekrānā neatspoguļo noteiktu garumu vai attālumu mm vai citās lineārās vienībās. Tā vienkārši norāda failes virzību uz apeksu. • Precīziem rādījumiem var traucēt šādi ar pacientu saistīti faktori: - Bloķēti sakņu kanāli;...
  • Página 585 - Elektromagnētiskie traucējumi var izraisīt ierīces nepareizu darbību. Šādos gadījumos ierīces darbība var būt traucēta un neprecīza. Jebkuru elektromagnētisko starojumu izstarojošu ierīču, piemēram, mobilo tālruņu, tālvadības pulšu, raiduztvērēju ® u. c., izmantošana Propex Pixi Apex Locator tuvumā būtu jāaizliedz. • Vispārīgi drošības brīdinājumi: - Lai novērstu infekcijas izraisītāju pārnešanu, endodontiskās...
  • Página 586 Piesardzības pasākumi Piesardzības pasākumi Svarīga piezīme: Apeksa lokatoru izmantošana atsevišķi bez pirmsoperācijas un pēcoperācijas rentgenogrammas nav ieteicama, jo apeksa lokatori var nedarboties pareizi visos apstākļos. Ir obligāti rentgenogrāfiski jāapstiprina darba garums, kas noteikts, izmantojot apeksa lokatoru. Ir svarīgi ievērot tālāk norādītos piesardzības pasākumus un pievērst īpašu uzmanību jebkuram stāvoklim vai situācijai, kas procedūras laikā...
  • Página 587 ® - Šo Propex Pixi Apex Locator ierīci nedrīkst savienot vai lietot kopā ar kādu citu aparātu vai sistēmu. To nedrīkst izmantot kā jebkura cita aparāta vai sistēmas neatņemamu sastāvdaļu.
  • Página 588 - Piederumiem, tostarp lūpas spailēm, spirālveida vīles spailēm vai dakšām, jābūt tīriem un bez ķīmisku dezinfekcijas līdzekļu vai citu medicīnisku šķīdumu, piemēram, nātrija hipohlorīta vai formalīna, paliekām. ® - Nepakļaujiet Propex Pixi Apex Locator nekādiem šķidrumiem. ® - Propex Pixi Apex Locator jāuzglabā normālos temperatūras (<60°C) un mitruma apstākļos.
  • Página 589 Detalizēti norādījumi Detalizēti norādījumi Saturs Pirms lietošanas pārbaudiet iekārtas saturu: ® 1. Propex Pixi Apex Locator; 2. Pārslēgšanas lādētājs; 3. Mērīšanas kabelis ar spaili; 4. Lūpas spaile (2x); 5. Spirālveida vīles spaile; - Lietotāja rokasgrāmata; - Produkta karte. Att. 1...
  • Página 590 Detalizēti norādījumi Maiņstrāvas kontaktdakšas adaptera pievienošana Izvēlieties kontaktdakšas adapteri, kas atbilst jūsu elektrības kontaktligzdai. Att. 2 Kontaktdakšas adapteri strāvas padevei Izlīdziniet un ievietojiet kontaktdakšas adapteri pie noapaļotās malas un pēc tam nofiksējiet to vietā, ievietojot pretējo galu (skatiet Att. 2). Lai atvienotu, pavelciet bloķēšanas pogu (1) un izvelciet kontaktdakšas adapteri.
  • Página 591 1. Pabeidziet mērījumus un atvienojiet mērīšanas kabeli no pacienta; Atvienojiet mērīšanas kabeli no ierīces; ® 3. Pievienojiet lādētāja kabeli pie Propex Pixi Apex Locator; 4. Pievienojiet lādētāju elektrotīklam. Uzlādes laikā lādētājam un ierīcei jāatrodas ārpus pacienta vides (vismaz 1,5 m attālumā no pacienta).
  • Página 592 Brīdinājums Izmantojiet tikai GP100AAAHC vai saderīgu NiMH uzlādējamo akumulatoru. Neuzlādējamu bateriju izmantošana var izraisīt ierīces bojājumus. ® Akumulatora nodalījums atrodas Propex Pixi Apex Locator aizmugurē. 1. Uzmanīgi paceliet un nolieciet uz aizmuguri silikona vāciņu, lai atklātu skrūvi. Atskrūvējiet skrūvi. Att. 5...
  • Página 593 Detalizēti norādījumi 2. Noņemiet akumulatora nodalījuma vāku un izņemiet veco akumulatoru. Att. 6 3. Ievietojiet nodalījumā jaunu akumulatoru atbilstoši polaritātes marķējumam. 4. Aizveriet akumulatora nodalījumu, nostipriniet vāku ar skrūvi un noregulējiet silikona skrūves vāciņu. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes jauns akumulators ir jāuzlādē 24 stundas.
  • Página 594 Detalizēti norādījumi Kabeļa savienojuma pārbaude ® Propex Pixi Apex Locator ir iekļauta savienojuma pārbaudes funkcija, lai pārbaudītu kabeļus: 1. Pievienojiet mērīšanas kabeli un ieslēdziet ierīci. 2. Savienojiet spirālveida vīles spailes metāla daļu ar lūpas spaili. Pirms testa pārliecinieties, vai piederumi ir pienācīgi iztīrīti.
  • Página 595 Detalizēti norādījumi Apeksa lokalizācija 6.6.1 Uzsākot darbu Atvienojiet lādētāju no ierīces, ja tas ir pievienots. 1. Pirms mērīšanas kabeli ar piestiprinātu lūpas spaili un spirālveida vīles spaili pievienojat pacientam, pievienojiet mērīšanas kabeli ierīcei un ieslēdziet ierīci, nospiežot pogu “ON/OFF” ierīces augšpusē.
  • Página 596 Brīdinājums ® Mēroga indikācija Propex Pixi Apex Locator ekrānā neatspoguļo noteiktu garumu vai attālumu mm vai citās lineārās vienībās. Tā vienkārši norāda failes virzību uz apeksu. Att. 9 Att.
  • Página 597 Apikālās zonas sākums Apikālās zonas vidus Att. 11 Sasniedzot apeksu, tiek pārraidīts nepārtraukts signāls. ® Norāde 0.0 Propex Pixi Apex Locator ekrānā attiecas uz nelielas apikālās atveres failes pozīciju (apikālā garuma). 6.6.4 Periapikāla instrumentācija Sarkans segments “OVER” un skaņas brīdinājuma signāls (ātrs pārtraukts signāls) norāda, ka faile ir šķērsojusi apeksu –...
  • Página 598 Novietojiet faili uz endodontiskā lineāla un izmēriet apikālo garumu. No izmērītā failes garuma atņemiet vismaz 0,5 mm. Skaņas regulēšana ® Propex Pixi Apex Locator ir aprīkots ar skaņas indikatoru, kas papildus vizuālajai uzraudzībai ļauj uzraudzīt failes virzību kanālā. Skaļumu var regulēt četros dažādos līmeņos: izslēgt, zems, normāls un augsts, secīgi nospiežot...
  • Página 599 Detalizēti norādījumi Demonstrācijas režīms Iebūvētais demonstrācijas režīms ir pieejams, lai iepazītos ar ierīci un demonstrētu tās darbību. 1. Atvienojiet mērīšanas kabeli vai lādētāju no ierīces, ja tas ir pievienots, un izslēdziet ierīci. 2. Lai sāktu demonstrācijas režīmu, nospiediet un apmēram 2 sekundes turiet pogu “ON / OFF”, līdz viss displejs ieslēdzas (Att.
  • Página 600 Detalizēti norādījumi Automātiskā izslēgšanās ® Propex Pixi Apex Locator automātiski izslēdzas pēc 3 neizmantošanas minūtēm. Lai paildzinātu akumulatora darbības laiku, pēc lietošanas ieteicams ierīci izslēgt, nospiežot pogu “ON / OFF”. 600/1346...
  • Página 601 Lūdzu, ņemiet vērā, ka ierīces korpusu, maiņstrāvas adapteri un mērīšanas kabeli nevar sterilizēt. ® • Turklāt Propex Pixi Apex Locator nav iekļauta dakša, bet to var izmantot, un tai jāveic tāda pati sterilizācijas procedūra kā lūpas spailei un spirālveida vīles spailei.
  • Página 602 Apkope, tīrīšana, dezinfekcija un sterilizācija Lūpas spailes, spirālveida vīles spailes un dakšas dezinfekcijas un sterilizācijas procedūra Priekšvārds Higiēnas un sanitārās drošības nolūkos lūpas spaile, spirālveida vīles spaile un dakša pirms katras lietošanas reizes ir jānotīra, jādezinficē un jāsterilizē, lai novērstu jebkādu savstarpēju inficēšanos starp pacientiem.
  • Página 603 Apkope, tīrīšana, dezinfekcija un sterilizācija Darbība Darbības režīms Brīdinājums • Pulpas un dentīna • Neļaujiet paliekām izžūt. paliekas nekavējo- Notīrīt ne vēlāk kā pēc ties jānotīra no piede- 2 stundām. Ja uz instrumen- rumiem. tiem ir redzami netīrumi, ir • Pēc piederumu lieto- ieteicams veikt iepriekšēju šanas uz pacienta...
  • Página 604 Apkope, tīrīšana, dezinfekcija un sterilizācija Darbība Darbības režīms Brīdinājums • Ievietojiet iepriekš • Izvēloties tīrīšanas un iztīrītos piederumus dezinfekcijas līdzekļus, tīrīšanas vannā uz pārliecinieties, ka: Tie ir norādīto kontakta piemēroti instrumentu laiku (piemēram, tīrīšanai vai dezinfekcijai. Jūs izmantojat dezinfekcijas ® CIDEZYME līdzekli ar pierādītu ®...
  • Página 605 Apkope, tīrīšana, dezinfekcija un sterilizācija Darbība Darbības režīms Brīdinājums • Ievietojiet iepriekš • Pārliecinieties, ka piederumi iztīrītos piederumus nav tiešā saskarē viens ar tīrīšanas vannā uz otru. norādīto kontakta • Spirālveida vīles spailes laiku (piemēram, mehānisms ir jāaktivizē tīrīšanas procesā, ®...
  • Página 606 Apkope, tīrīšana, dezinfekcija un sterilizācija Darbība Darbības režīms Brīdinājums • Kad piederumi ir • Dezinficēšanas un iztīrīti un pārbaudīti, skalošanas laikā spirālveida ievietojiet tos vīles spailes mehānisms ir dezinfekcijas vannā jāaktivizē vairākas reizes, lai uz norādīto kontakta ļautu efektīvāk dezinficēt laiku (piemēram, iekšējās daļas.
  • Página 607 Apkope, tīrīšana, dezinfekcija un sterilizācija Darbība Darbības režīms Brīdinājums • Pārbaudiet ierīces un • Netīri instrumenti ir jānotīra izņemiet tās, kam tiek un jādezinficē vēlreiz. konstatēti defekti. • Izmetiet instrumentus, • Samontējiet ierīces kuriem ir jebkādas (atdures). deformācijas (saliekti, savīti), bojājumi (salūzis, korozija) Pārbaude vai defekti (krāsu koda vai...
  • Página 608 Apkope, tīrīšana, dezinfekcija un sterilizācija Darbība Darbības režīms Brīdinājums • Sterilizēšana ar • Piederumi (lūpas spaile, tvaiku: 134°C/273°F, spirālveida vīles spaile un 3 min. dakša) ir jāsterilizē saskaņā ar iepakojuma marķējumu. • Izmantojiet tikai tādus autoklāvus, kas atbilst standarta EN 13060, EN 285 prasībām.
  • Página 609 Tehniskie raksturlielumi Tehniskie raksturlielumi ® Propex Pixi Apex Locator atbilst IEC 60601-1 drošības un IEC 60601-1-2 EMC (elektromagnētiskās saderības) standartiem. ® Propex Pixi Apex Locator elektroniskais apeksa lokators pieder pie šādas medicīnas ierīču kategorijas: • Iekšēji darbināms aprīkojums (AAA 1,2 V 1000 mAh NiMH uzlādējams akumulators);...
  • Página 610 Problēmu novēršana Problēmu novēršana Lūdzu, pārskatiet tālāk esošo kontrolsarakstu, ja rodas problēmas ar ® jūsu Propex Pixi Apex Locator. Ja problēma joprojām pastāv pēc piedāvāto risinājumu ievērošanas, lūdzu, sazinieties ar savu izplatītāju. Brīdinājums Precīziem rādījumiem var traucēt šādi ar pacientu saistīti faktori: - Bloķēti sakņu kanāli;...
  • Página 611 Problēmu novēršana Problēma Iespējamie cēloņi Risinājums Mēģiniet vairākas reizes nospiest pogu “ON/OFF”. Poga darbojas Ja ierīce joprojām nepareizi. neieslēdzas, lūdzu, sazinieties ar savu Ierīce neieslēdzas, izplatītāju. nospiežot pogu “ON/OFF”. Akumulators ir Uzlādējiet akumulatoru. izlādējies. Elektroniski Sazinieties ar savu darbības izplatītāju. traucējumi.
  • Página 612 Problēmu novēršana Problēma Iespējamie cēloņi Risinājums Veiciet kabeļa savienojuma Slikts elektriskais pārbaudi, kā aprakstīts kontakts. lietotāja rokasgrāmatas 6.5. sadaļā . Spirālveida vīles Novietojiet spirālveida vīles spaile nav pareizi spaili uz failes metāla daļas savienota ar faili. zem plastmasas roktura. Ieteikumus skatiet Sakņu kanāls ir salīdzinošajā...
  • Página 613 Garantija ® Propex Pixi Apex Locator garantija ir 24 mēneši no iegādes datuma. Piederumiem (kabeļiem utt.) ir 6 mēnešu garantija no iegādes datuma. Garantija ir spēkā normālos lietošanas apstākļos. Jebkādas izmaiņas vai nejauši bojājumi anulēs garantiju.
  • Página 614 Ziņošana par incidentu ražotājam Ziņošana par incidentu ražotājam Lietotājiem jāziņo ražotājam par visiem nopietniem ar ierīci saistītiem incidentiem, izmantojot šo e-pastu: info@forumtec.net. Jebkāda šajā e- pastā ietvertā personiskā informācija tiek uzskatīta par konfidenciālu, un tā ir pieejama tikai pilnvarotam personālam. Simbolu skaidrojums Uz ierīces etiķetes ir šādi standarta simboli: Simbols...
  • Página 615 Simbolu skaidrojums Simbols Skaidrojums BF tipa izmantojamā daļa Skatīt lietošanas pamācību Skatīt lietošanas instrukciju/brošūru. Pārstrāde: LŪDZU, NEIZMETIET AR PARASTAJIEM ATKRITUMIEM! Šis izstrādājums un visi tā komponenti ir obligāti jānodod izplatītājam, lai veiktu to otrreizēju pārstrādi. Temperatūras ierobežojumi Mitruma ierobežojums Atmosfēras spiediena ierobežojums Papildinformācija, skaidrojumi par darbību un veiktspēju Medicīniskā...
  • Página 616 Simbolu skaidrojums Simbols Skaidrojums INMETRO marķējums ® CE marķējums 0344 Uzmanību: Federālie tiesību akti (ASV) ierobežo šīs ierīces tirdzniecību tikai ar licencēta veselības aprūpes speciālista starpniecību vai pēc tā pasūtījuma Atļauta sterilizēšana ar tvaiku (autoklāvā) noteiktajā temperatūrā Nesterils Norāda vienību skaitu iepakojumā. “X” aizstāj ar vienību skaitu iepakojumā...
  • Página 617 Simbolu skaidrojums LAPA ATSTĀTA TUKŠA APZINĀTI 617/1346...
  • Página 618 Pielikums ELEKTROMAGNĒTISKĀ SADERĪBA (EMC) Produkts ir paredzēts lietošanai profesionālās veselības aprūpes iestādes vai mājas veselības aprūpes elektromagnētiskajā vidē, kas norādīta šajā pielikumā. Produkta pircēja vai lietotāja pienākums ir nodrošināt, lai ierīce tiktu lietota šādā vidē. Izmaiņas vai modifikācijas šajā izstrādājumā, ko ražotājs nav nepārprotami apstiprinājis, var izraisīt paaugstinātu emisiju vai produkta traucējumnoturības samazināšanos un var izraisīt EMC problēmas ar šo vai citu aprīkojumu.
  • Página 619 Saderīgi kabeļi un piederumi Brīdinājums Izmantojot neoriģinālus kabeļus vai piederumus, var palielināties emisijas vai samazināties produkta traucējumnoturība. Tālāk esošajā tabulā ir norādīti kabeļi un piederumi, kuriem ražotājs apgalvo, ka atbilst EMC: Apraksts Detaļas Mērījumu kabelis Tikai oriģinālais Piederumi: Lūpas āķis Tikai oriģinālais Spirālveida vīles spaile Tikai oriģinālais...
  • Página 620 Jāievēro šajā punktā norādītie ieteicamie RF bezvadu sakaru iekārtu starojuma līmeņi. Norādījumi un ražotāja deklarācija — elektromagnētiskā starojuma izstarošana Produkts ir paredzēts lietošanai profesionālās veselības aprūpes iestādē vai mājas veselības aprūpes elektromagnētiskajā vidē, kas norādīta tālāk. Produkta pircēja vai lietotāja pienākums ir nodrošināt, lai ierīce tiktu lietota šādā vidē. Elektromagnētiskā...
  • Página 621 Norādījumi un ražotāja deklarācija – elektromagnētiskā traucējumnoturība Produkts ir paredzēts lietošanai vidē ar elektromagnētisko starojumu, kā izklāstīts tālāk. Produkta pircēja vai lietotāja pienākums ir nodrošināt, lai ierīce tiktu lietota šādā vidē. Traucējumno- IEC 60601-1-2 Atbilstības Elektromagnētiskā vide — turības pār- testu līmenis līmenis norādījumi...
  • Página 622 Norādījumi un ražotāja deklarācija – elektromagnētiskā traucējumnoturība Produkts ir paredzēts lietošanai vidē ar elektromagnētisko starojumu, kā izklāstīts tālāk. Produkta pircēja vai lietotāja pienākums ir nodrošināt, lai ierīce tiktu lietota šādā vidē. Traucējumno- IEC 60601-1-2 Atbilstības Elektromagnētiskā vide — turības pār- testu līmenis līmenis norādījumi...
  • Página 623 Norādījumi un ražotāja deklarācija – elektromagnētiskā traucējumnoturība Produkts ir paredzēts lietošanai vidē ar elektromagnētisko starojumu, kā izklāstīts tālāk. Produkta pircēja vai lietotāja pienākums ir nodrošināt, lai ierīce tiktu lietota šādā vidē. Traucējumno- 60601-1-2 Atbilstības Elektromagnētiskā vide — turības pār- testu līmenis norādījumi baude...
  • Página 624 Norādījumi un ražotāja deklarācija – elektromagnētiskā traucējumnoturība Produkts ir paredzēts lietošanai vidē ar elektromagnētisko starojumu, kā izklāstīts tālāk. Produkta pircēja vai lietotāja pienākums ir nodrošināt, lai ierīce tiktu lietota šādā vidē. Traucējumno- 60601-1-2 Atbilstības Elektromagnētiskā vide — turības pār- testu līmenis norādījumi baude...
  • Página 625 Specifikācijas korpusa porta traucējumnoturībai pret RF bezvadu sakaru iekārtām Ierīce ir paredzēta lietošanai elektromagnētiskajā vidē, kurā tiek kontrolēti ēterā radītie RF traucējumi. Klients vai ierīces lietotājs var palīdzēt novērst elektromagnētiskos traucējumus, uzturot RF bezvadu sakaru iekārtu (emitāru) starojuma līmeni tālāk norādītajās atbilstības robežās.
  • Página 626 40 Hutsot Hayotser St. The Netherlands Ashkelon 7878563, Israel. Kontaktpersona: P. O. Box 3095 Mr. Ton Pennings Tālr.: +972-8-6788217 Tālr.: +31-343-442524 Fakss: +972-8-6788218 Fakss: +31-343-442162 E-pasts: info@forumtec.net E-pasts: www.forumtec.net office@cepartner4u.com ® Propex Pixi Apex Locator MULTI Rev. 01 P/N: Y-MK1-852-WEB END-IFU-PROPEX-PIXI-APEX-LOCATOR-FORUM-V02-WEB-EUR-Multilingual-2023-11...
  • Página 627 Propex Pixi® Apex Locator Kasutusjuhend Kasutamiseks ainult hambaravis...
  • Página 628 TAHTLIKULT TÜHJAKS JÄETUD LEHT 628/1346...
  • Página 629 Sisukord Sisukord Sissejuhatus ......... 631 Kasutusnäidustused .
  • Página 630 Sisukord Tehnilised omadused ........657 Veakood ..........657 Tõrkeotsing .
  • Página 631 Sissejuhatus ® Õnnitleme seadme Propex Pixi Apex Locator soetamise puhul. ® Propex Pixi Apex Locator on ette nähtud juurekanali raviks, kui on vaja määrata endodontilise viili täpne asukoht kanalis juuretipu suhtes. Seadme eesmärk on väikese apikaalse ava tuvastamine, mis põhineb juurikanali süsteemi erinevate kudede elektriliste omaduste analüüsil.
  • Página 632 Apex Locator tohivad haiglakeskkonnas, kliinikutes või hambaravikabinettides kasutada ainult kvalifitseeritud arstid. Kavandatud patsientide rühm on juurekanali ravi vajavad patsiendid. Vastunäidustused ® Seadet Propex Pixi Apex Locator ei soovitata kasutada: • Patsientidel, kellel on südamestimulaator või muud implanteeritud elektriseadmed või keda arst on hoiatanud väikeste elektrisead- mete (nt pardlid, föönid jne) kasutamise eest;...
  • Página 633 - Elektromagnetilised häired võivad põhjustada seadme ebaõiget tööd. Sellistel juhtudel võib seadme käitumine muutuda ebanor- maalseks või juhuslikuks. Elektromagnetkiirgust kiirgavate sead- mete (nt mobiiltelefonid, kaugjuhtimispuldid, saatja-vastuvõtjad ® jne) kasutamine peab olema Propex Pixi Apex Locator lähedu- ses keelatud. • Üldised ohutushoiatused: - Nakkustekitajate edasikandumise vältimiseks on endodontilise...
  • Página 634 Ettevaatusabinõud Ettevaatusabinõud Oluline märkus Ainult tipuleidjate kasutamine ilma operatsioonieelse ja -järgse radio- graafiata ei ole soovitatav, sest tipuleidjad ei pruugi kõigis tingimustes korralikult töötada. On kohustuslik kinnitada tipuleidjaga määratud tööpikkus radiograafili- selt. Oluline on järgida alltoodud ettevaatusabinõusid ja pöörata suurt tähe- lepanu kõikidele tingimustele või olukordadele, mis võivad protseduuri ajal mõjutada elektrijuhtivust.
  • Página 635 ühegi teise seadme või süsteemiga. Seda ei tohi kasu- tada ühegi teise seadme või süsteemi lahutamatu osana. Varuosade või tarvikute kasutamine, mida originaaltootja või ® müüja ei tarninud, võib ebasoodsalt mõjutada Propex Pixi Apex Locator elektromagnetilist ühilduvust. 635/1346...
  • Página 636 - Tarvikud, sh huuleklambrid, viiliklambrid või kahvlid, peavad olema puhtad ja ilma keemiliste desinfektsioonivahendite või muude meditsiiniliste lahuste, nt naatriumhüpokloriti või formaliini, jääkideta. ® - Propex Pixi Apex Locator ei tohi vedelikega kokku puutuda. ® - Propex Pixi Apex Locator tuleb hoiustada normaalsetes tem- peratuuri- (<...
  • Página 637 Üksikasjalikud juhised Üksikasjalikud juhised Pakendi sisu Enne kasutamist kontrollige seadme pakendi sisu: ® 1. Propex Pixi Apex Locator; 2. Lülituslaadija; 3. Klambriga mõõtekaabel; 4. Huuleklamber (2x); 5. Viiliklamber; - Kasutusjuhend; - Tootekaart. Joon 1 637/1346...
  • Página 638 Üksikasjalikud juhised Vahelduvvoolu pistikadapteri ühendamine Valige teie pistikupesaga sobiv pistikadapter. Joon 2 Pistikadapterid toiteallika jaoks Joondage pistikadapter ümara servaga, sisestage see ja klõpsake pai- ka (vt Joon 2). Eemaldamiseks vajutage lukustusnuppu (1) ja tõmmake pistikadapter välja. 638/1346...
  • Página 639 1. Viige mõõtmised lõpule ja ühendage mõõtekaabel patsiendi küljest lahti; Eraldage mõõtekaabel seadmest; ® 3. Ühendage laadimiskaabel Propex Pixi Apex Locator; 4. Ühendage laadija vooluvõrku. Laadimise ajal peavad laadija ja seade olema väljaspool patsiendi keskkonda (patsiendist vähemalt 1,5 m kaugusel).
  • Página 640 Hoiatus Kasutage ainult GP100AAAHC või sellega ühilduvat laetavat NiMH patareid. Mittelaetavate patareide kasutamine võib seadet kahjus- tada. ® Patareipesa asub Propex Pixi Apex Locator tagaküljel. 1. Kruvi paljastamiseks tõstke ettevaatlikult silikoonkate ja kallutage seda tagasi. Keerake kruvi lahti. Joon 5...
  • Página 641 Üksikasjalikud juhised 2. Eemaldage patareipesa kate ja vana patarei. Joon 6 3. Sisestage uus patarei patareipesa polaarsuse märgistuse järgi. 4. Sulgege patareipesa, kinnitage kaas kruviga ja reguleerige silikoo- nist kruvikate. Uut patareid tuleb enne esmakordset kasutamist laadida 24 tundi. 641/1346...
  • Página 642 Üksikasjalikud juhised Kaabliühenduse test ® Propex Pixi Apex Locator on ühenduse testimise funktsioon kaablite kontrollimiseks: 1. Ühendage mõõtekaabel ja lülitage seade sisse. 2. Ühendage viiliklambri metallosa huuleklambriga. Enne testimist veenduge, et tarvikud on korralikult puhastatud. 3. „Ühenduse testi” ikoon peaks ilmuma olekuribale - vt Joon 4.
  • Página 643 Üksikasjalikud juhised Tipu asukoha määramine 6.6.1 Alustamine Ühendage laadija seadme küljest lahti, kui see on ühendatud. 1. Enne kinnitatud huuleklambri ja viiliklambriga mõõtekaabli ühenda- mist patsiendiga ühendage mõõtekaabel seadmega ja lülitage seade sisse, vajutades seadme ülaosas asuvat nuppu „ON / OFF”.
  • Página 644 ülaosas, jätkake aeglaselt viili liigutamist tipu suunas, kuni signaal normaliseerub. Hoiatus ® Propex Pixi Apex Locator ekraanil olev skaala ei näita selget pik- kust ega vahemaad mm või muudes lineaarsetes ühikutes. See liht- salt näitab viili edenemist tipu suunas.
  • Página 645 Apikaalse tsooni algus Apikaalse tsooni keskosa Joon 11 Tipuni jõudmisel kostub tugev heli. ® Tähis 0,0 Propex Pixi Apex Locator ekraanil on seotud viili asukoha- ga väikese apikaalse ava juures (apikaalne pikkus). 6.6.4 Üle tipu instrumenteerimine Punane OVER” segment ja helihoiatussignaal (kiire katkendlik signaal) näitavad, et viil on ületanud tipu –...
  • Página 646 Märkus Ettevaatusabinõuna, et vältida üle tipu instrumenteerimist, on soovi- tatav toimida järgmiselt: peatage viili edasiliikumine kanalis kohas, ® kus Propex Pixi Apex Locator näitab „0,0“. Asetage viil endodontilisele joonlauale ja mõõtke apikaalne pikkus. Lahutage viili mõõdetud pikkusest vähemalt 0,5 mm.
  • Página 647 4. Demotsükleid korratakse automaatselt, kuni operaator need kat- kestab. 5. Demorežiimist väljumiseks vajutage ”ON / OFF” nuppu ja hoidke umbes 1 sekund all, kuni kostab piiks. Seade lülitub välja. Märkus ® Kui mõõtmiskaabel on demotsükli ajal ühendatud Propex Pixi Apex Locator, lülitub seade automaatselt tavapärasele töörežiimile. 647/1346...
  • Página 648 Üksikasjalikud juhised Automaatne väljalülitumine ® Propex Pixi Apex Locator lülitub automaatselt välja, kui seda ei ka- sutata 3 minutit. Patarei tööea pikendamiseks on soovitatav seade pä- rast kasutamist välja lülitada, vajutades „ON / OFF” nuppu. 648/1346...
  • Página 649 Lisaks tuleb hoolduste vahel steriliseerida huuleklambrit ja viilik- lambrit. Pange tähele, et seadme korpust, vahelduvvooluadapterit ja mõõtekaablit ei saa steriliseerida. ® • Lisaks ei ole Propex Pixi Apex Locatoril kahvlit, kuid seda saab kasutada ja selle steriliseerimisel järgige huuleklambri ja viiliklambri kohta kehtivat protseduuri. •...
  • Página 650 Hooldus, puhastamine, desinfitseerimine ja steriliseerimine Huuleklambri, viiliklambri ja kahvli desinfitseerimise ja steriliseerimise protseduur Eessõna Hügieeni ja sanitaarohutuse eesmärgil tuleb huuleklambrit, viiliklambrit ja kahvlit enne iga kasutuskorda puhastada, desinfitseerida ja sterili- seerida, et vältida patsientide vahelist ristsaastumist. See kehtib nii es- makordse kui ka järgmiste kasutuskordade kohta.
  • Página 651 Hooldus, puhastamine, desinfitseerimine ja steriliseerimine Tegevus Töörežiim Hoiatus • Pulp ja dentiinijäägid • Ärge laske jääkidel tarvikute tuleb tarvikutest viivi- peale kuivada. Puhastage tamatult eemaldada. hiljemalt 2 tunni jooksul. Inst- • Pärast tarvikute kasu- rumentide nähtava määrdu- tamist patsiendil ase- mise korral soovitatakse tage need eelpuhastust, harjades neid...
  • Página 652 Hooldus, puhastamine, desinfitseerimine ja steriliseerimine Tegevus Töörežiim Hoiatus • Asetage eelpuhasta- • Puhastus- ja desinfitseeri- tud tarvikud ettenäh- misvahendeid valides veen- tud kokkupuuteajaks duge, et need sobivad puhastusvanni (nt instrumentide puhastami- seks või desinfitseerimiseks, ® CIDEZYME et te kasutate tõestatud efek- ®...
  • Página 653 Hooldus, puhastamine, desinfitseerimine ja steriliseerimine Tegevus Töörežiim Hoiatus • Asetage eelpuhasta- • Veenduge, et tarvikud ei ole tud tarvikud ettenäh- üksteisega otseses kontak- tud kokkupuuteajaks tis. puhastusvanni (nt • Viiliklambri mehhanism peab puhastusprotsessi, loputus- ® CIDEZYME protsessi ja ultrahelivannis ® ENZOL Enzymatic puhastamise ajal olema akti-...
  • Página 654 Hooldus, puhastamine, desinfitseerimine ja steriliseerimine Tegevus Töörežiim Hoiatus • Kui tarvikud on • Viiliklambrit tuleb desinfitsee- puhastatud ja kontrol- rimise ja loputamise ajal mitu litud, asetage need korda aktiveerida, et võimal- ettenähtud kokkupuu- dada sisemiste osade tõhu- teajaks desinfitseeri- samat desinfitseerimist. misvanni (nt Cidex •...
  • Página 655 Hooldus, puhastamine, desinfitseerimine ja steriliseerimine Tegevus Töörežiim Hoiatus • Kontrollige seadmeid • Mustad instrumendid tuleb ja eraldage kahjusta- uuesti puhastada ja desinfit- tud seadmed. seerida. • Pange seadmed • Kõrvaldage instrumendid, kokku (stopperid). millel on deformatsioone (kõverdumine, keerdumine), kahjustusi (katki, korrodeeru- Kontroll nud) või defekte (tunnusvärvi või -märgi kulumine), mis...
  • Página 656 Hooldus, puhastamine, desinfitseerimine ja steriliseerimine Tegevus Töörežiim Hoiatus • Aursteriliseerimine • Tarvikud (huuleklamber, viili- temperatuuril: 134 °C klamber ja kahvel) tuleb ste- / 273°F, 3 min. riliseerida vastavalt pakendi märgistusele. • Kasutage ainult standardite EN 13060, EN 285 nõuetele vastavaid autoklaave. •...
  • Página 657 Tehnilised omadused Tehnilised omadused ® Propex Pixi Apex Locator vastab IEC 60601-1 ohutuse ja IEC 60601-1-2 EMC (elektromagnetilise ühilduvuse) standarditele. ® Propex Pixi Apex Locator elektrooniline tipuleidja kuulub järgmisse meditsiiniseadmete kategooriasse: • sisemise toiteallikaga (AAA 1,2 V 1000 mAh laetav NiMH patarei) seade;...
  • Página 658 Tõrkeotsing Tõrkeotsing ® Propex Pixi Apex Locator probleemide korral vaadake üle allolev kontroll-loend. Kui probleem püsib ka pärast pakutud lahenduste järgi- mist, võtke ühendust edasimüüjaga. Hoiatus Täpset lugemist võivad takistada järgmised patsiendiga seotud tegu- rid: - blokeeritud juurekanalid; - suurte tippudega hambad;...
  • Página 659 Tõrkeotsing Probleem Võimalik põhjus Lahendus Proovige vajutada „ON / OFF” nuppu kordu- Nupp ei tööta korra- valt. Kui seade ikka ei lülitu likult. sisse, võtke ühendust eda- Seade ei lülitu „ON / OFF” simüüjaga. nupu vajutamisel sisse. Patarei on tühjene- Laadige patarei.
  • Página 660 Tõrkeotsing Probleem Võimalik põhjus Lahendus Tehke kaabliühenduse Halb elektrikontakt. test, nagu on kirjeldatud kasutusjuhendi punktis 6.5. Viiliklamber ei ole Asetage viiliklamber viili viiliga korralikult metallosa külge plastist ühendatud. käepideme alla. Juurekanal on hävi- Vaadake teabe saamiseks nud. võrdlevat. röntgenpilti. Ümberravi korral: Enne kasutamist eemal- vanad täitematerjali dage vana juuretäitemater-...
  • Página 661 Garantii ® Propex Pixi Apex Locator garantii kehtib 24 kuud alates ostukuupäe- vast. Tarvikutele (kaablid jne) kehtib garantii 6 kuud alates ostukuupäe- vast. Garantii kehtib tavalistes kasutustingimustes. Mis tahes muudatus või juhuslik kahjustus tühistab garantii.
  • Página 662 Tootja teavitamine vahejuhtumist Tootja teavitamine vahejuhtumist Kasutajad teavitavad tootjat kõigist seadmega seotud tõsistest juhtumi- test, kasutades e-posti aadressi: info@forumtec.net. Kõik selles e-kirjas sisalduvad isikuandmed on konfidentsiaalsed ja sellele pääsevad juur- de ainult volitatud töötajad. Sümbolite tuvastamine Seadme sildil on järgmised standardsümbolid: Sümbol Tähendus Seerianumber...
  • Página 663 Sümbolite tuvastamine Sümbol Tähendus BF-tüüpi rakendatud osa Vt kasutusjuhiseid Vaadake kasutusjuhendit/brošüüri Ringlussevõetavus: ÄRGE VISAKE MINEMA! See toode ja kõik selle osad peavad olema taaskäideldud edasimüüja kaudu Temperatuuripiirang Niiskuse piirang Õhurõhu piirang Lisateave ja selgitused seadme töötamise ja toimivuse kohta Meditsiiniseade Volitatud esindaja Euroopa Ühenduses Volitatud esindaja Šveitsis Volitatud esindaja Ühendkuningriigis...
  • Página 664 Sümbolite tuvastamine Sümbol Tähendus INMETRO-märgis ® CE-märgis 0344 Hoiatus: USA föderaalseadused piiravad seadme müüki litsent- seeritud tervishoiutöötaja poolt või tema korraldusel Määratud temperatuuril aurusterilisaatoris (autoklaav) sterilisee- ritav Mittesteriilne Tähistab pakendis olevate esemete arvu. „X“ asendatakse pakendis olevate tükkide arvuga Hoida kuivas kohas 664/1346...
  • Página 665 Sümbolite tuvastamine TAHTLIKULT TÜHJAKS JÄETUD LEHT 665/1346...
  • Página 666 Lisa ELEKTROMAGNETILINE ÜHILDUVUS (EMC) Toode on ette nähtud kasutamiseks professionaalses tervishoiuasutu- ses või koduses tervishoius käesolevas lisas määratletud elektromag- netilises keskkonnas. Klient või toote kasutaja peab tagama, et seda kasutatakse sellises keskkonnas. Toote muudatused või modifikatsioonid, mida tootja ei ole sõnaselgelt heaks kiitnud, võivad põhjustada toote emissioonide suurenemist või vähenenud häirekindlust ning põhjustada elektromagnetilise ühilduvu- se probleeme selle või mõne muu seadmega.
  • Página 667 Nõuetele vastavad kaablid ja tarvikud Hoiatus Muude tootjate kaablite või tarvikute kasutamine võib põhjustada toote emissioonide suurenemist või vähenenud häirekindlust. Allolevas tabelis on loetletud kaablid ja tarvikud, mille puhul tootja kinnitab vastavust elektromagnetilise ühilduvuse nõuetele: Kirjeldus Üksikasjad Mõõtekaabel Ainult originaal Tarvikud: Huuleklamber Ainult originaal...
  • Página 668 Järgige selles lõigus määratletud raadiosagedusliku raadioside- seadmete soovitatavaid kiirgustasemeid. Suunised ja tootja deklaratsioon – elektromagnetiline kiirgus Toode on ette nähtud kasutamiseks professionaalses tervishoiuasutuses või koduses tervishoius allpool määratletud elektromagnetilises keskkonnas. Klient või toote kasu- taja peab tagama, et seda kasutatakse sellises keskkonnas. Elektromagnetiline kesk- Kiirguse katse Vastavus...
  • Página 669 Suunised ja tootja deklaratsioon – elektromagnetiline häirekindlus Toode on ette nähtud kasutamiseks allpool täpsustatud elektromagnetilises keskkon- nas. Klient või toote kasutaja peab tagama, et seda kasutatakse sellises keskkonnas. Häirekindluse IEC 60601-1-2 Vastavuse Elektromagnetiline kesk- katse katsetase tase kond – suunised Põrandad peavad olema pui- dust, betoonist või kaetud Elektrostaati-...
  • Página 670 Suunised ja tootja deklaratsioon – elektromagnetiline häirekindlus Toode on ette nähtud kasutamiseks allpool täpsustatud elektromagnetilises keskkon- nas. Klient või toote kasutaja peab tagama, et seda kasutatakse sellises keskkonnas. Häirekindluse IEC 60601-1-2 Vastavuse Elektromagnetiline kesk- katse katsetase tase kond – suunised 0% UT;...
  • Página 671 Suunised ja tootja deklaratsioon – elektromagnetiline häirekindlus Toode on ette nähtud kasutamiseks allpool täpsustatud elektromagnetilises keskkon- nas. Klient või toote kasutaja peab tagama, et seda kasutatakse sellises keskkonnas. Häirekindluse Vastavuse Elektromagnetiline keskkond – 60601-1-2 katse tase suunised katsetase Kaasaskantavaid ja mobiilseid raa- diosideseadmeid ei tohi kasutada toote ühelegi osale, sh kaablitele lähemal kui soovitatud eralduskau-...
  • Página 672 Suunised ja tootja deklaratsioon – elektromagnetiline häirekindlus Toode on ette nähtud kasutamiseks allpool täpsustatud elektromagnetilises keskkon- nas. Klient või toote kasutaja peab tagama, et seda kasutatakse sellises keskkonnas. Häirekindluse Vastavuse Elektromagnetiline keskkond – 60601-1-2 katse tase suunised katsetase Fikseeritud raadiosageduslike saatjate väljatugevus, nagu on välja selgitatud asukoha elektro- magnetilise uuringuga...
  • Página 673 Piirde pordi häirekindluse ja juhtmevabade raadiosideseadmete spetsifikatsioo- Toode on ette nähtud kasutamiseks elektromagnetilises keskkonnas, kus kiiratud raa- diosagedused on kontrollitud. Klient või toote kasutaja saab aidata vältida elektromag- netilisi häireid, hoides juhtmevabade raadiosideseadmete (emitterite) kiirgustasemeid allpool määratletud vastavuspiirides. Juhtmevabade raadiosideseadmete soovituslikud tasemed IEC 60601-1-2 Minimaalne eral- Sagedusala...
  • Página 674 3951 DB Maarn Ashkelon 7878563, Israel. The Netherlands P. O. Box 3095 Kontaktisik: Tel: +972-8-6788217 Mr. Ton Pennings Faks: +972-8-6788218 Tel: +31-343-442524 E-post: info@forumtec.net Faks: +31-343-442162 www.forumtec.net E-post: office@cepartner4u.com ® Propex Pixi Apex Locator MULTI Rev. 01 P/N: Y-MK1-852-WEB END-IFU-PROPEX-PIXI-APEX-LOCATOR-FORUM-V02-WEB-EUR-Multilingual-2023-11...
  • Página 675 Propex Pixi® Apex Locator Руководство пользователя Только для использования в стоматологии...
  • Página 676 СТРАНИЦА НАМЕРЕННО ОСТАВЛЕНА ПУСТОЙ 676/1346...
  • Página 677 Содержание Содержание Введение ..........679 Назначение...
  • Página 678 Содержание Технические характеристики ......705 Код ошибки ..........705 Поиск...
  • Página 679 Введение ® ® Поздравляем с приобретением Propex Pixi Apex Locator. Propex Pixi Apex Locator предназначен для лечения корневых каналов, которое требует точного определения положения эндодонтического файла в канале относительно верхушки корня. Данный прибор предназначен для локализации малых апикальных отверстий путем измерения электрических свойств различных тканей внутри...
  • Página 680 • пациентов с аллергией на металлы. Предупреждения ® • дисплее Propex Pixi Apex Locator не отражает точную длину или расстояние в мм или других единицах длины. Она лишь показывает приближение инструмента к апексу. • Следующие особенности состояния зубов пациента могут воспрепятствовать...
  • Página 681 - Оборудование для просмотра пленок и другое осветительное оборудование с установленным инвертором может привести к неверной работе ® апекслокатора. Во время использования Propex Pixi Apex Locator такое оборудование необходимо отключить; - Электромагнитные помехи могут приводить к неверной работе устройства. В...
  • Página 682 Меры предосторожности Меры предосторожности Важное замечание! Использование апекслокаторов без контрольных снимков до и после терапевтической процедуры не рекомендовано, так как апекслокаторы не могут гарантировать точность измерения во всех ситуациях. Строго обязательно проверять с помощью снимка длину канала, измеренную при помощи апекслокатора. Необходимо...
  • Página 683 Концентрация NaOCl выше 5 % может снизить точность локализации апекса. • В качестве меры предосторожности во избежание чрезмерного применения измерительных средств рекомендуется действовать следующим образом: ® поместите файл на эндодонтическую линейку так, чтобы Propex Pixi Apex Locator показывал «0,0». От измеренной длины файла вычтите минимум 0,5 мм. •...
  • Página 684 - Принадлежности, включая загубники, щупы-зажимы или вилки, должны быть чистыми и не иметь следов химических дезинфицирующих средств или других медицинских средств, например гипохлорита натрия или формальдегида. ® - Не подвергайте Propex Pixi Apex Locator воздействию жидкости. ® - Propex Pixi Apex Locator должен храниться при стандартной температуре...
  • Página 685 Пошаговые инструкции Пошаговые инструкции Комплектация Перед использованием проверьте состав оборудования: ® 1. Propex Pixi Apex Locator 2. Переключаемое зарядное устройство 3. Измерительный кабель с зажимом 4. Загубники (2 шт.) 5. Щуп-зажим - Руководство пользователя - Гарантийная карта изделия Рис. 1...
  • Página 686 Пошаговые инструкции Подключение переходника сети переменного тока Выберите переходник, соответствующий вашей розетке электропитания. Рис. 2 Сетевые переходники Вставьте переходник сначала закругленной стороной, затем зафиксируйте его на месте, вставив другой стороной (см. Рис. 2). Для извлечения нажмите кнопку блокировки (1) и извлеките переходник. 686/1346...
  • Página 687 Отсоедините измерительный кабель от устройства. ® 3. Подключите кабель зарядного устройства к Propex Pixi Apex Locator; 4. Подсоедините зарядное устройство к сети. Во время подзарядки зарядное устройство и апекслокатор должны находиться на расстоянии от пациента (минимум 1,5 м). Во время подзарядки символ аккумуляторной батареи сначала мигает (см.
  • Página 688 подзаряжаемые никель-металл-гидридные аккумуляторные батареи. Использование неподзаряжаемых аккумуляторных батарей может привести к повреждению прибора. ® Аккумуляторный отсек находится с задней стороны Propex Pixi Apex Locator. 1. Осторожно поднимите и отклоните назад силиконовую заглушку для получения доступа к винту. Открутите винт. Рис. 5...
  • Página 689 Пошаговые инструкции 2. Снимите крышку аккумуляторного отсека и извлеките отработанную аккумуляторную батарею. Рис. 6 3. Вставьте новую аккумуляторную батарею в отсек, соблюдая полярность. 4. Закройте аккумуляторный отсек, зафиксируйте крышку винтом и наденьте силиконовую заглушку на винт. Новая аккумуляторная батарея перед первым использованием должна заряжаться в...
  • Página 690 Пошаговые инструкции Проверка подключения кабеля ® Propex Pixi Apex Locator поддерживает проверку подключения кабелей: 1. Подключите измерительный кабель и включите устройство. 2. Подключите металлическую часть щупа-зажима к загубнику. Перед проверкой все дополнительные принадлежности необходимо тщательно очистить. 3. На панели состояния должен появиться символ проверки подключения...
  • Página 691 Пошаговые инструкции Локализация апекса 6.6.1 Перед процедурой Отключите зарядное устройство от апекслокатора, если оно подключено. 1. Перед подсоединением измерительного кабеля вместе с загубником и щупом- зажимом к пациенту подключите измерительный кабель и включите устройство, нажав кнопку включения/выключения сверху корпуса устройства. Замигает первая полоса. 2.
  • Página 692 продолжите медленно продвигать файл к апексу до тех пор, пока звуковой сигнал не примет стандартную форму. Предупреждение! ® Индикация шкалы на дисплее Propex Pixi Apex Locator не отражает точную длину или расстояние в мм или других единицах длины. Она лишь показывает приближение инструмента к апексу.
  • Página 693 Середина апикальной части канала Рис. 11 По достижении апикального отверстия прозвучит постоянный звуковой сигнал. ® Индикация 0,0 на дисплее Propex Pixi Apex Locator указывает на то, что файл достиг малого апикального отверстия (длины апикального отверстия). 6.6.4 Выход за пределы апикального отверстия...
  • Página 694 Примечание В качестве меры предосторожности во избежание чрезмерного применения измерительных средств рекомендуется действовать следующим образом: ® остановить продвижение файла в канале в точке, где Propex Pixi Apex Locator показывает «0,0». Измерьте с помощью эндодонтической линейки длину инструмента, введенного до апикального отверстия. От измеренной длины файла вычтите минимум 0,5 мм.
  • Página 695 5. Для выхода из демонстрационного режима нажмите и удерживайте кнопку включения/выключения и удерживайте ее нажатой одну секунду до срабатывания звукового сигнала. Устройство выключится. Примечание Если в демонстрационном режиме измерительный кабель подсоединить к ® Propex Pixi Apex Locator, прибор автоматически переключается в стандартный режим работы. 695/1346...
  • Página 696 Пошаговые инструкции Автоматическое выключение ® Propex Pixi Apex Locator автоматически отключается после 3 минут неиспользования. Чтобы продлить время работы от аккумуляторной батареи, рекомендуется после использования выключать устройство с помощью кнопки включения/выключения 696/1346...
  • Página 697 процедурами. Обратите внимание, что корпус прибора, адаптер переменного тока и измерительный кабель нельзя стерилизовать. ® • Кроме того, в комплект Propex Pixi Apex Locator не входит вилка, однако при ее использовании требуется соблюдение той же процедуры дезинфекции, как для загубника и щупа-зажима.
  • Página 698 Обслуживание, очистка, дезинфекция и стерилизация Процедура дезинфекции и стерилизации для загубника, щупа- зажима и вилки Введение С целью соблюдения санитарно-технических норм перед каждым использованием все инструменты (загубник, щуп-зажим и вилку) необходимо очищать, дезинфицировать и стерилизовать для предотвращения перекрестного заражения. Это относится как к первому, так и ко всем последующим использованиям. Общие...
  • Página 699 Обслуживание, очистка, дезинфекция и стерилизация Процедура Порядок действий Предупреждение • Остатки пульпы и дентина • Не допускайте засыхания! должны немедленно Выполните очистку не позднее, чем удаляться с через 2 часа. Перед принадлежностей. предварительной очисткой при • Сразу после использования наличии видимых загрязнений принадлежностей...
  • Página 700 Обслуживание, очистка, дезинфекция и стерилизация Процедура Порядок действий Предупреждение • Положите предварительно • При выборе чистящих и очищенные дезинфицирующих средств принадлежности на убедитесь в следующем: они предписанный промежуток пригодны для очистки или времени в ванну для дезинфекции инструментов; очистки (например, с используется...
  • Página 701 Обслуживание, очистка, дезинфекция и стерилизация Процедура Порядок действий Предупреждение • Положите предварительно • Убедитесь, что принадлежности не очищенные соприкасаются друг с другом. принадлежности на • Для лучшей очистки внутренних предписанный промежуток частей щуп-зажим во время времени в ванну для процесса очистки, промывки и очистки...
  • Página 702 Обслуживание, очистка, дезинфекция и стерилизация Процедура Порядок действий Предупреждение • После очистки и осмотра • Для лучшей дезинфекции принадлежностей положите внутренних частей щуп-зажим во их в ванну для дезинфекции время процесса дезинфекции и на предписанный промывки должен быть несколько промежуток времени раз...
  • Página 703 Обслуживание, очистка, дезинфекция и стерилизация Процедура Порядок действий Предупреждение • Внимательно осмотрите • Загрязненные инструменты должны изделия и удалите быть очищены и имеющие дефекты. продезинфицированы снова. • Соберите изделия • Утилизируйте инструменты с (ограничители). деформациями (изгибами, перекручиваниями), повреждениями (сколами, коррозией) или дефектами Проверка...
  • Página 704 Обслуживание, очистка, дезинфекция и стерилизация Процедура Порядок действий Предупреждение • Стерилизация паром при: • Принадлежности (загубник, щуп- 134 °C (273 °F), 3 минуты. зажим и вилка) должны быть простерилизованы в соответствии с инструкциями на упаковке. • Используйте только автоклавы, соответствующие требованиям EN 13060 и...
  • Página 705 Propex Pixi Apex Locator соответствует стандартам МЭК 60601-1 в отношении безопасности и МЭК 60601-1-2 в отношении электромагнитной совместимости (ЭМС). ® Электронный Propex Pixi Apex Locator относится к следующей категории медицинского оборудования: • Электрооборудование с собственным источником питания (подзаряжаемая никель-металл-гидридная аккумуляторная батарея номиналом 1,2 В, 1000 мА·ч, тип...
  • Página 706 Поиск и устранение неисправностей Поиск и устранение неисправностей ® При появлении трудностей в использовании Propex Pixi Apex Locator изучите контрольный список, представленный ниже. При повторном появлении неисправности после выполнения предложенного решения обратитесь к дистрибьютору. Предупреждение! Следующие особенности состояния зубов пациента могут воспрепятствовать...
  • Página 707 Поиск и устранение неисправностей № Неисправность Возможная причина Решение Попробуйте нажать кнопку включения/выключения Неправильно работает устройства несколько раз. Если кнопка. устройство по-прежнему не Устройство не включается при включается, обратитесь к нажатии кнопки включения/ дистрибьютору. выключения. Разряжена Зарядите аккумуляторную аккумуляторная батарея. батарею.
  • Página 708 Поиск и устранение неисправностей № Неисправность Возможная причина Решение Слабый электрический Держатель файла неправильно контакт. подсоединен к файлу, раздел 6.5. Расположите щуп-зажим на Плохой контакт щупа- металлической части инструмента зажима с инструментом. под пластмассовой ручкой. Корневой канал Изучите сравнительную облитерирован. рентгенограмму.
  • Página 709 парапульпарный штифт, амальгама). Гарантия ® Propex Pixi Apex Locator имеет гарантию 24 месяцев с даты приобретения. Гарантия на дополнительные принадлежности (кабели, батарею и т. д.) составляет 6 месяцев со дня приобретения. Гарантия сохраняет силу при условии использования устройства по назначению.
  • Página 710 Сообщение об инциденте производителю Сообщение об инциденте производителю Пользователи должны сообщать производителю о любом серьезном инциденте, связанном с устройством, используя этот адрес электронной почты: info@forumtec.net. Любая личная информация, содержащаяся в этом письме, считается конфиденциальной и доступна только уполномоченному персоналу. Значение символов На...
  • Página 711 Значение символов Символ Значение Деталь, находящаяся в контакте с пациентом, тип BF Обратитесь к руководству пользователя См. руководство пользователя/буклет Утилизация: НЕ ВЫБРАСЫВАТЬ! Для утилизации данного изделия и его составных частей необходимо обращаться к дистрибьютору Ограничение температуры Ограничение влажности Ограничение атмосферного давления Дополнительная...
  • Página 712 Значение символов Символ Значение Маркировка Национального института метрологии, стандартизации и качества промышленности ® Маркировка CE 0344 Внимание: федеральное законодательство (США) ограничивает продажу этого устройства лицензированным врачом или по его распоряжению Допускается стерилизация в паровом стерилизаторе (автоклаве) при указанной температуре Нестерильно Указывает...
  • Página 713 Значение символов СТРАНИЦА НАМЕРЕННО ОСТАВЛЕНА ПУСТОЙ 713/1346...
  • Página 714 Приложение ДИРЕКТИВА ПО ЭЛЕКТРОМАГНИТНОЙ СОВМЕСТИМОСТИ (ЭМС) Данное устройство предназначено для использования в электромагнитной среде, характерной для специализированных учреждений здравоохранения, а также домашней медицинской практики, свойства которой описаны в настоящем Приложении. Покупатель или пользователь устройства обязан обеспечить соответствующие условия эксплуатации. Любые изменения в конструкции данного устройства, не санкционированные производителем, могут...
  • Página 715 Совместимые кабели электропитания и принадлежности Предупреждение! Использование неоригинальных кабелей и принадлежностей может привести к повышению уровня излучения или снижению помехоустойчивости данного устройства. В таблице ниже перечислены кабели электропитания и принадлежности, электромагнитная совместимость которых с изделием является обязательной. Описание Информация Измерительный кабель Только...
  • Página 716 Обязательно соблюдение приведенных в данном параграфе рекомендованных уровней излучения для высокочастотного беспроводного коммуникационного оборудования. Указания и декларация изготовителя о соответствии – электромагнитные излучения Данное устройство предназначено для использования в электромагнитной среде, характерной для специализированных учреждений здравоохранения, а также домашней медицинской практики, свойства которой...
  • Página 717 Указания и декларация изготовителя о соответствии – электромагнитная помехоустойчивость Устройство предназначено для использования в электромагнитной среде, характеристики которой описаны ниже. Покупатель или пользователь устройства обязан обеспечить соответствующие условия эксплуатации. Испытательный Уровень Испытание на уровень по Электромагнитная среда – соответствия помехоустойчивость стандарту...
  • Página 718 Указания и декларация изготовителя о соответствии – электромагнитная помехоустойчивость Устройство предназначено для использования в электромагнитной среде, характеристики которой описаны ниже. Покупатель или пользователь устройства обязан обеспечить соответствующие условия эксплуатации. Испытательный Уровень Испытание на уровень по Электромагнитная среда – соответствия помехоустойчивость стандарту...
  • Página 719 Указания и декларация изготовителя о соответствии – электромагнитная помехоустойчивость Устройство предназначено для использования в электромагнитной среде, характеристики которой описаны ниже. Покупатель или пользователь устройства обязан обеспечить соответствующие условия эксплуатации. Испытательный Уровень Испытание на уровень соответствия Электромагнитная среда – рекомендации помехоустойчивость по...
  • Página 720 Указания и декларация изготовителя о соответствии – электромагнитная помехоустойчивость Устройство предназначено для использования в электромагнитной среде, характеристики которой описаны ниже. Покупатель или пользователь устройства обязан обеспечить соответствующие условия эксплуатации. Испытательный Уровень Испытание на уровень соответствия Электромагнитная среда – рекомендации помехоустойчивость по...
  • Página 721 Технические требования к испытаниям на помехоустойчивость порта корпуса при воздействии радиочастотного оборудования беспроводной связи Устройство предназначено для использования в электромагнитной среде, в которой радиочастотные помехи контролируются. Пользователь или владелец устройства может предотвратить воздействие электромагнитных помех, поддерживая уровень излучения от высокочастотного беспроводного коммуникационного...
  • Página 722 Ashkelon 7878563, Israel. The Netherlands P. O. Box 3095 Контактное лицо: Тел.: +972-8-6788217 г-н Ton Pennings Факс: +972-8-6788218 Тел.: +31-343-442524 Эл. почта: Факс: +31-343-442162 info@forumtec.net Эл. почта: www.forumtec.net office@cepartner4u.com ® Propex Pixi Apex Locator MULTI Rev. 01 P/N: Y-MK1-852-WEB END-IFU-PROPEX-PIXI-APEX-LOCATOR-FORUM-V02-WEB-EUR-Multilingual-2023-11...
  • Página 723 Propex Pixi® Apex Locator Uživatelská příručka Pouze pro dentální použití...
  • Página 724 STRÁNKA JE ZÁMĚRNĚ PONECHÁNA PRÁZDNÁ 724/1346...
  • Página 725 Obsah Obsah Úvod ..........727 Pokyny k použití...
  • Página 726 Obsah Technické parametry ........753 Chybový...
  • Página 727 Úvod ® Blahopřejeme k zakoupení výrobku Propex Pixi Apex Locator. ® Propex Pixi Apex Locator je určen k ošetření kořenového kanálku, které vyžaduje přesné určování polohy endodontického pilníku v kanálku vzhledem ke kořenovému apexu. Přístroj je určen k detekování menšího apikálního průchodu na základě...
  • Página 728 • u pacientů alergických na kov. Varování ® • Indikace na stupnici na obrazovce Propex Pixi Apex Locator nepředstavuje vyznačenou délku nebo vzdálenost v mm nebo v jiných lineárních jednotkách. Indikuje jednoduše postup pilníku směrem k apexu. •...
  • Página 729 - prohlížečky filmů nebo jiná osvětlovací zařízení, která používají měnič, mohou způsobit neobvyklou funkci apexlokátoru. Taková ® zařízení musí být během používání Propex Pixi Apex Locator vypnuta; - elektromagnetické rušení by mohlo způsobit nesprávnou funkci zařízení. V takových případech se může zařízení chovat neobvykle nebo nahodile.
  • Página 730 Bezpečnostní opatření Bezpečnostní opatření Důležitá poznámka: Použití apexlokátorů samostatně bez předoperačního a pooperačního radiografu není doporučený postup, neboť apexlokátory nemusí být schopny správně fungovat za všech podmínek. Je nezbytné radiograficky potvrdit pracovní délku stanovenou použitím apexlokátoru. Níže uvedená bezpečnostní opatření je důležité dodržet a věnovat náležitou pozornost jakémukoli stavu nebo situaci, které...
  • Página 731 5 % sníženou přesnost. • Jako bezpečnostní opatření k zabránění nadměrné instrumentaci se doporučuje postupovat následovně: umístěte pilník na endodontické ® pravítko, kde Propex Pixi Apex Locator ukazuje „0,0“. Odečtěte minimálně 0,5 mm ze změřené délky pilníku. • Dodržte prosím následující bezpečnostní pokyny: - V zájmu své...
  • Página 732 - Příslušenství, a to včetně retních háčků, klipů pro nástroj nebo vidlic, musí být čisté a beze zbytků chemických dezinfekčních prostředků či jiných lékařských roztoků, jako je například chlornan sodný nebo formaldehyd. ® - Nevystavujte Propex Pixi Apex Locator působení jakýchkoli kapalin. ® - Propex Pixi Apex Locator musí...
  • Página 733 Pokyny krok za krokem Pokyny krok za krokem Obsah Před použitím zkontrolujte obsah zařízení: ® 1. Propex Pixi Apex Locator; 2. spín se sponou; 3. retní háček (2×); 4. připojovaná nabíječka; 5. Klip pro nástroj; - uživatelská příručka; - karta výrobku.
  • Página 734 Pokyny krok za krokem Připojení AC adaptéru zástrčky Zvolte adaptér zástrčky, který je vhodný pro vaši elektrickou napájecí zásuvku. Obr. 2 Adaptéry zástrčky pro napájení Vyrovnejte a vložte adaptér zástrčky u zaoblené hrany a zajistěte jej v jeho poloze zasunutím protilehlého konce (viz Obr.
  • Página 735 1. Dokončete měření a odpojte měřicí kabel od pacienta. Odpojte měřicí kabel zařízení. ® 3. Připojte kabel nabíječky k přístroji Propex Pixi Apex Locator. 4. Připojte kabel nabíječky k elektrické síti. Při nabíjení musí být nabíječka a zařízení mimo okolní prostor pacient (minimálně 1,5 m od pacienta).
  • Página 736 Používejte pouze baterii GP100AAAHC nebo kompatibilní nabíjecí NiMH baterii. Používání nenabíjecích baterií může způsobit poškození zařízení. ® Přihrádka pro baterii je umístěna na zadní straně přístroje Propex Pixi Apex Locator. 1. Opatrně zvedněte a odklopte silikonový kryt dozadu pro odkrytí šroubu.
  • Página 737 Pokyny krok za krokem 2. Sejměte kryt přihrádky pro baterii a starou baterii. Obr. 6 3. Vložte novou baterii do přihrádky pro baterii podle označení polarity. 4. Zavřete přihrádku pro baterii, zajistěte kryt šroubem a nastavte silikonový kryt šroubu. Novou baterii je třeba před prvním použití zařízení nabíjet po dobu 24 hodin.
  • Página 738 Pokyny krok za krokem Test připojení kabelů ® Propex Pixi Apex Locator je vybaven testovací funkcí připojení pro kontrolu kabelů: 1. Připojte měřicí kabel od zařízení a zapněte zařízení. 2. Připojte kovovou část klipu pro nástroj k retnímu háčku. Ujistěte se, že je příslušenství...
  • Página 739 Pokyny krok za krokem Lokalizace apexu 6.6.1 První kroky Odpojte nabíječku od zařízení, pokud je připojena. 1. Před připojením měřicího kabelu s upevněným retním háčkem a klipem pro nástroj k pacientovi zapojte měřicí kabel do zařízení a zapněte zařízení stisknutím tlačítka „ON/OFF“...
  • Página 740 Varování ® Indikace na stupnici na obrazovce Propex Pixi Apex Locator nepředstavuje vyznačenou délku nebo vzdálenost v mm nebo v jiných lineárních jednotkách. Indikuje jednoduše postup pilníku směrem k apexu.
  • Página 741 Začátek apikální oblasti Střed apikální oblasti Obr. 11 Po dosažení apexu se ozve nepřerušovaný zvukový signál. ® Indikace 0.0 na obrazovce přístroje Propex Pixi Apex Locator se vztahuje k poloze pilníku v menším apikálním průchodu (apikální délka). 6.6.4 Nadměrná instrumentace Červený...
  • Página 742 Jako bezpečnostní opatření, abyste se vyhnuli nadměrné instrumentaci, se doporučuje postupovat následovně: zastavte postup pilníku v kanálku v ® bodě, kde Propex Pixi Apex Locator ukazuje „0,0“. Umístěte pilník na endodontické pravítko a změřte apikální délku. Odečtěte minimálně 0,5 mm ze změřené délky pilníku.
  • Página 743 (ZAPNUTO/VYPNUTO) a přidržte po dobu asi 1 sekundy, až se ozve zvukový signál. Zařízení se vypne. Poznámka ® Pokud během ukázkového cyklu k přístroj Propex Pixi Apex Locator připojíte měřicí kabel, přístroj se automaticky přepne do normálního provozního režimu. 743/1346...
  • Página 744 Pokyny krok za krokem Automatické vypnutí ® Propex Pixi Apex Locator se po 3 minutách nepoužívání automaticky vypne. Aby se prodloužila životnost baterie, doporučujeme vám zařízení po použití vypnout stisknutím tlačítka „ON/OFF“ (ZAPNUTO/VYPNUTO). 744/1346...
  • Página 745 Upozorňujeme, že kryt přístroje, síťový adaptér a měřicí kabel nelze sterilizovat. ® • Kromě toho, vidlice není součástí výbavy přístroje Propex Pixi Apex Locator, ale lze ji použít a je nutné dodržet stejný postup sterilizace jako u retního háčku a klipu pro nástroj.
  • Página 746 Údržba, Čištění, dezinfekce a sterilizace Postup dezinfekce a sterilizace retního háčku, klipu pro nástroj a vidlice Úvod Z důvodu hygienické a sanitární bezpečnosti je nutné před každým použitím vyčistit, vydezinfikovat a sterilizovat retní háček, klip pro nástroj a vidlici, aby se předešlo jakékoli křížové kontaminaci mezi pacienty. To se týká...
  • Página 747 Údržba, Čištění, dezinfekce a sterilizace Operace Provozní režim Varování • Zbytky zubní dřeně • Nenechejte žádné zbytky a dentinu se musí ihned přischnout. Čištění proveďte ne z dané části později než po 2 hodinách. příslušenství odstranit. Pokud na nástrojích naleznete •...
  • Página 748 Údržba, Čištění, dezinfekce a sterilizace Operace Provozní režim Varování • Vložte předem očištěné • Při výběru čisticího prostředku části příslušenství na a dezinfekce se ujistěte, že: jsou předepsanou dobu vhodné pro čištění a dezinfekci působení do čisticí lázně nástrojů. Používáte dezinfekční (např.
  • Página 749 Údržba, Čištění, dezinfekce a sterilizace Operace Provozní režim Varování • Vložte předem očištěné • Ujistěte se, že jednotlivé části příslušenství na součásti příslušenství nejsou předepsanou dobu v přímém kontaktu. působení do čisticí lázně • Pro efektivnější vyčištění (např. enzymatické vnitřních částí je během procesu čisticí...
  • Página 750 Údržba, Čištění, dezinfekce a sterilizace Operace Provozní režim Varování • Po očištění a kontrole • Pro dosažení efektivnější příslušenství vložte dezinfekce vnitřních částí je příslušenství na nutné několikrát během předepsanou dobu dezinfekce a oplachování působení do dezinfekční aktivovat mechanismus klipu lázně...
  • Página 751 Údržba, Čištění, dezinfekce a sterilizace Operace Provozní režim Varování • Zkontrolujte prostředky • Znečištěné nástroje je nutno a vadné kusy vyřaďte. znovu vyčistit a dezinfikovat. • Prostředky zkompletujte • Zlikvidujte prostředky, které (zarážky). vykazují jakékoli deformace (ohnutí, zkroucení), poškození (zlomení, koroze) nebo vady Kontrola (ztráta barevného kódování...
  • Página 752 Údržba, Čištění, dezinfekce a sterilizace Operace Provozní režim Varování • Sterilizace párou při: • Příslušenství (retní háček, klip 134 °C / 273 °F, pro nástroj a vidlice) musí být 3 minuty. sterilizováno podle štítku na obalu. • Používejte pouze autoklávy, které...
  • Página 753 Propex Pixi Apex Locator splňuje požadavky na bezpečnost dle IEC 60601-1 a IEC 60601-1-2 EMC (elektromagnetická kompatibilita). ® Elektronický lokátor Propex Pixi Apex Locator patří do následující kategorie zdravotnických přístrojů: • interně napájené zařízení (nabíjecí NiMH baterie AAA 1,2 V 1 000 mAh);...
  • Página 754 Odstraňování problémů Odstraňování problémů ® Pokud na přístroji Propex Pixi Apex Locator zjistíte nějakou závadu, prostudujte si prosím níže uvedený kontrolní seznam. Jestliže závada přetrvává po provedení následujících navržených řešení, spojte se prosím se svým dodavatelem. Varování Následující faktory vztahující se na pacienta mohou zabránit přesným údajům:...
  • Página 755 Odstraňování problémů Závada Možná příčina Řešení Pokuste se několikrát stisknout tlačítko „ON/OFF“ Tlačítko má (ZAPNUTO/VYPNUTO). nesprávnou funkci. Pokud se zařízení stále Zařízení se stisknutím tlačítka nezapne, spojte se se svým „ON/OFF“ (ZAPNUTO/ dodavatelem. VYPNUTO) nezapne. Baterie je vybitá. Nabijte baterii. Nesprávná...
  • Página 756 Odstraňování problémů Závada Možná příčina Řešení Proveďte test připojení kabelu Špatný elektrický takt, jak je popsáno kontakt. v uživatelské příručce, kapitola 6.5. Klip pro nástroj není Umístěte klip pro nástroj na správně připojený k kovovou část pilníku pod nástroji. plastovou rukojeť. Zkontrolujte komparativní...
  • Página 757 Záruka ® Na Propex Pixi Apex Locator se vztahuje záruka 24 měsíců od data zakoupení. Na příslušenství (kabely atd.) se vztahuje záruka 6 měsíců od data zakoupení. Záruka je platná pro normální podmínky používání. V případě jakékoli změny nebo neúmyslného poškození...
  • Página 758 Hlášení incidentů výrobci Hlášení incidentů výrobci Uživatelé jsou povinni výrobci nahlásit jakýkoli závažný incident týkající se přístroje, a to na e-mail: info@forumtec.net. Veškeré osobní údaje obsažené v tomto e-mailu jsou považovány za důvěrné a budou přístupné pouze oprávněným pracovníkům. Popis symbolů Na štítku zařízení...
  • Página 759 Popis symbolů Symbol Identifikace Příložná část typu BF Prostudujte si návod k použití Viz návod k použití / příručka Recyklace: PROSÍM NEVYHAZUJTE! Tento produkt a všechny jeho součásti musí být kompletně recyklovány prostřednictvím vašeho dodavatele. Teplotní limit Omezení vlhkosti Omezení atmosférického tlaku Dodatečné...
  • Página 760 Popis symbolů Symbol Identifikace Označení INMETRO ® Označení CE 0344 Upozornění: Federální zákon (USA) omezuje prodej tohoto zařízení pouze na licencované zdravotnické pracovníky nebo na jejich objednávku. Lze sterilizovat v parním sterilizátoru (autoklávu) při uvedené teplotě Nesterilní Označuje počet kusů v balení. „X“ je nahrazeno počtem kusů v balení. Uchovávejte v suchu.
  • Página 761 Popis symbolů STRÁNKA JE ZÁMĚRNĚ PONECHÁNA PRÁZDNÁ 761/1346...
  • Página 762 Dodatek ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA (EMC) Výrobek je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí profesionálních zdravotnických zařízení nebo v prostředí domácí zdravotní péče podle tohoto dodatku. Uživatel výrobku musí zajistit, aby byl výrobek používán v takovém prostředí. Změny nebo úpravy tohoto výrobku, které nebyly výslovně schváleny výrobcem, mohou mít za následek zvýšení...
  • Página 763 Kompatibilní kabely a příslušenství Varování Použití neoriginálních kabelů nebo příslušenství může mít za následek zvýšení elektromagnetických emisí nebo snížení elektromagnetické imunity tohoto výrobku. V níže uvedené tabulce naleznete kabely a příslušenství, pro které výrobce zaručuje splnění požadavků elektromagnetické kompatibility: Popis Podrobné...
  • Página 764 Musí být splněny doporučené úrovně záření RF bezdrátového komunikačního zařízení specifikované v tomto odstavci. Pokyny a prohlášení výrobce ‒ elektromagnetické emise Výrobek je určen pro použití v níže uvedeném elektromagnetickém prostředí profesionálních zdravotnických zařízení nebo v prostředí domácí zdravotní péče. Uživatel výrobku musí zajistit, aby byl výrobek používán v takovém prostředí.
  • Página 765 Pokyny a prohlášení výrobce ‒ elektromagnetická odolnost Výrobek je určen pro použití v níže specifikovaném elektromagnetickém prostředí. Uživatel výrobku musí zajistit, aby byl výrobek používán v takovém prostředí. IEC 60601-1-2 Elektromagnetické Test imunity Úroveň shody Úroveň testu prostředí ‒ pokyny Podlahy musí...
  • Página 766 Pokyny a prohlášení výrobce ‒ elektromagnetická odolnost Výrobek je určen pro použití v níže specifikovaném elektromagnetickém prostředí. Uživatel výrobku musí zajistit, aby byl výrobek používán v takovém prostředí. IEC 60601-1-2 Elektromagnetické Test imunity Úroveň shody Úroveň testu prostředí ‒ pokyny Kvalita napájecí...
  • Página 767 Pokyny a prohlášení výrobce ‒ elektromagnetická odolnost Výrobek je určen pro použití v níže specifikovaném elektromagnetickém prostředí. Uživatel výrobku musí zajistit, aby byl výrobek používán v takovém prostředí. IEC 60601-1-2 Elektromagnetické Test imunity Úroveň shody Úroveň testu prostředí ‒ pokyny Přenosné...
  • Página 768 Pokyny a prohlášení výrobce ‒ elektromagnetická odolnost Výrobek je určen pro použití v níže specifikovaném elektromagnetickém prostředí. Uživatel výrobku musí zajistit, aby byl výrobek používán v takovém prostředí. IEC 60601-1-2 Elektromagnetické Test imunity Úroveň shody Úroveň testu prostředí ‒ pokyny Intenzity pole pevných RF vysílačů...
  • Página 769 Specifikace odolnosti portu krytu vůči bezdrátovému komunikačnímu zařízení Výrobek je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí, v němž jsou vyzařovaná RF rušení regulována. Zákazník nebo uživatel výrobku může pomoci zabránit elektromagnetickému rušení udržováním úrovní záření RF bezdrátového komunikačního zařízení (emitorů) v rozsahu níže uvedených povolených mezních hodnot. Doporučené...
  • Página 770 3951 DB Maarn Ashkelon 7878563, Israel. The Netherlands P. O. Box 3095 Kontaktní osoba: Tel.: +972-8-6788217 pan Ton Pennings Fax: +972-8-6788218 Tel.: +31-343-442524 E-mail: info@forumtec.net Fax: +31-343-442162 www.forumtec.net E-mail: office@cepartner4u.com ® Propex Pixi Apex Locator MULTI Rev. 01 P/N: Y-MK1-852-WEB END-IFU-PROPEX-PIXI-APEX-LOCATOR-FORUM-V02-WEB-EUR-Multilingual-2023-11...
  • Página 771 Propex Pixi® Apex Locator Uporabniški priročnik Len na dentálne použitie...
  • Página 772 NAMERNO PRAZNA STRAN 772/1346...
  • Página 773 Obsah Obsah Úvod ..........775 Indikácie na použitie .
  • Página 774 Obsah Technické charakteristiky ......801 Chybové kódy ........801 Odstraňovanie problémov .
  • Página 775 Úvod ® Blahoželáme k zakúpeniu zariadenia Propex Pixi Apex Locator. ® Zariadenie Propex Pixi Apex Locator je určené na ošetrenie koreňových kanálikov, ktoré si vyžaduje presné určenie polohy endodontického pilníka v kanáliku vzhľadom na apex koreňa. Zariadenie je určené na detekciu menšieho apikálneho otvoru na základe analýzy elektrických vlastností...
  • Página 776 • U pacientov alergických na kov. Výstrahy ® • Indikácia na stupnici na obrazovke zariadenia Propex Pixi Apex Locator nepredstavuje vyznačenú dĺžku alebo vzdialenosť v mm alebo iných lineárnych jednotkách. Jednoducho označuje postup pilníka smerom k apexu. •...
  • Página 777 - Dbajte na to, aby sa labiálna svorka, brúsna svorka alebo vidlica nedostali do kontaktu so zdrojom elektrickej energie, napríklad s elektrickou zásuvkou. ® - Zariadenie Propex Pixi Apex Locator nepoužívajte v prítomnosti horľavých látok. • Používajte iba originálnu nabíjačku.
  • Página 778 Bezpečnostné opatrenia Bezpečnostné opatrenia Dôležité upozornenie: Používanie apexlokátorov samostatne bez predoperačnej a pooperačnej röntgenovej snímky sa neodporúča, pretože apexlokátory nemusia fungovať správne za všetkých podmienok. Je potrebné rádiograficky potvrdiť pracovnú dĺžku určenú pomocou apexlokátora. Je dôležité dodržiavať nižšie uvedené bezpečnostné opatrenia a venovať...
  • Página 779 • Ako preventívne opatrenie na zabránenie nadmerného použitia nástrojov odporúčame postupovať nasledovne: umiestnite pilník na ® endodontické pravítko, kde zariadenie Propex Pixi Apex Locator označuje hodnotu „0,0“. Odpočítajte minimálne 0,5 mm od nameranej dĺžky pilníka. •...
  • Página 780 - Príslušenstvo vrátane labiálnych svoriek, brúsnych svoriek alebo vidlíc musí byť čisté a bez zvyškov chemických dezinfekčných prostriedkov alebo iných lekárskych roztokov, ako je chlórnan sodný alebo formalín. ® - Zariadenie Propex Pixi Apex Locator nevystavujte žiadnej kvapaline. ® - Zariadenie Propex Pixi Apex Locator sa musí...
  • Página 781 Podrobné pokyny Podrobné pokyny Obsah Pred použitím skontrolujte obsah zariadenia: ® 1. Zariadenie Propex Pixi Apex Locator; 2. Spínacia nabíjačka; 3. Merací kábel so svorkou; 4. Labiálna svorka (2x); 5. Brúsna svorka; - Príručka používateľa; - Karta výrobku. Obr. 1...
  • Página 782 Podrobné pokyny Pripojenie sieťového adaptéra zástrčky Zvoľte adaptér zástrčky, ktorý zodpovedá vašej elektrickej zásuvke. Obr. 2 Adaptéry zástrčky pre napájanie Zarovnajte a zasuňte adaptér zástrčky na zaoblenej hrane a následne ho zacvaknite na miesto zasunutím opačného konca (pozrite si Obr. Ak ho chcete vybrať, zatiahnite za zaisťovacie tlačidlo (1) a vytiahnite adaptér.
  • Página 783 1. Dokončite merania a odpojte merací kábel od pacienta; Odpojte merací kábel zariadenia; ® 3. Pripojte kábel nabíjačky k zariadeniu Propex Pixi Apex Locator; 4. Pripojte nabíjačku do elektrickej siete. Počas nabíjania sa nabíjačka a zariadenie musia nachádzať mimo prostredia pacienta (aspoň 1,5 m od pacienta).
  • Página 784 Podrobné pokyny Výmena dobíjateľnej batérie ® Zariadenie Propex Pixi Apex Locator je napájané jednou dobíjateľnou batériou typu 1,2 V AAA NiMH. Ak plne nabitá batéria nepostačuje na normálnu prevádzku zariadenia počas aspoň jedného pracovného dňa, batéria sa čo najskôr musí...
  • Página 785 Podrobné pokyny 2. Odstráňte kryt priestoru na batériu a starú batériu. Obr. 6 3. Vložte novú batériu do priestoru na batériu podľa označení polarity. 4. Zatvorte priestor na batériu, zaistite kryt skrutkou a nastavte silikónový kryt skrutky. Nová batéria sa pred prvým použitím zariadenia musí nabíjať 24 hodín. 785/1346...
  • Página 786 Podrobné pokyny Test pripojenia káblov ® Súčasťou zariadenia Propex Pixi Apex Locator je funkcia testovania pripojenia, aby bolo možné skontrolovať pripojenie káblov: 1. Pripojte merací kábel a zapnite zariadenie. 2. Pripojte kovovú časť brúsnej svorky k labiálnej svorke. Pred skúškou skontrolujte, či je príslušenstvo riadne vyčistené.
  • Página 787 Podrobné pokyny Lokalizácia apexu 6.6.1 Začíname Odpojte nabíjačku od zariadenia, ak je pripojená. 1. Pred pripojením meracieho kábla s pripojenou labiálnou svorkou a brúsnou svorkou k pacientovi zapojte merací kábel do zariadenia a zapnite zariadenie stlačením tlačidla „ON/OFF“ (ZAP./VYP.) na hornej strane zariadenia.
  • Página 788 Výstraha ® Indikácia na stupnici na obrazovke zariadenia Propex Pixi Apex Locator nepredstavuje vyznačenú dĺžku alebo vzdialenosť v mm alebo iných lineárnych jednotkách. Jednoducho označuje postup pilníka smerom k apexu.
  • Página 789 Začiatok apikálnej oblasti Stred apikálnej oblasti Obr. 11 Po dosiahnutí apexu sa ozve neprerušovaný zvukový signál. ® Označenie 0,0 na obrazovke zariadenia Propex Pixi Apex Locator sa vzťahuje na polohu pilníka v menšom apikálnom otvore (apikálna dĺžka). 6.6.4 Nadmerné používanie nástrojov Červený...
  • Página 790 Poznámka Ako preventívne opatrenie na zabránenie nadmerného použitia nástrojov odporúčame postupovať nasledovne: zastavte postup ® pilníka v kanáliku v bode, kde zariadenie Propex Pixi Apex Locator označuje hodnotu „0,0“. Umiestnite pilník na endodontické pravítko a zmerajte apikálnu dĺžku. Odpočítajte minimálne 0,5 mm od nameranej dĺžky pilníka.
  • Página 791 „ON / OFF“ (ZAP./VYP.) a podržte ho približne 1 sekundu, kým nezaznie zvukový signál. Zariadenie sa vypne. Poznámka ® Ak sa merací kábel pripojí k zariadeniu Propex Pixi Apex Locator počas cyklu ukážky, zariadenie sa automaticky prepne do normálneho prevádzkového režimu. 791/1346...
  • Página 792 Podrobné pokyny Automatické vypnutie ® Zariadenie Propex Pixi Apex Locator sa automaticky vypne po 3 minútach nepoužívania. Aby sa predĺžila životnosť batérie, odporúča sa zariadenie po použití vypnúť stlačením tlačidla „ON / OFF“ (ZAP./VYP.). 792/1346...
  • Página 793 Upozorňujeme, že kryt zariadenia, sieťový adaptér a merací kábel nie je možné sterilizovať. ® • Vidlica nie je súčasťou zariadenia Propex Pixi Apex Locator, ale môže sa použiť a musí sa sterilizovať rovnakým postupom ako labiálna svorka a brúsna svorka.
  • Página 794 Údržba, čistenie, dezinfekcia a sterilizácia Postup dezinfekcie a sterilizácie labiálnej svorky, brúsnej svorky a vidlice Úvod Z hygienických a sanitárnych bezpečnostných dôvodov je potrebné labiálnu svorku, brúsnu svorku a vidlicu pred každým použitím vyčistiť, vydezinfikovať a sterilizovať, aby sa predišlo akejkoľvek krížovej kontaminácii medzi pacientmi.
  • Página 795 Údržba, čistenie, dezinfekcia a sterilizácia Operácia Prevádzkový režim Výstraha • Zvyšky zubnej drene • Nenechajte zvyšky a dentínu sa musia z zaschnúť. Čistenie vykona- príslušenstva jte najneskôr do 2 hodín. Ak okamžite odstrániť. na nástrojoch nájdete vidi- • Po použití teľné...
  • Página 796 Údržba, čistenie, dezinfekcia a sterilizácia Operácia Prevádzkový režim Výstraha • Vložte vopred • Pri výbere čistiacich a vyčistené dezinfekčných prostriedkov príslušenstvo do sa uistite, že: sú vhodné na čistiaceho kúpeľa na čistenie alebo dezinfekciu predpísanú dobu nástrojov, používate pôsobenia (napr. dezinfekčný...
  • Página 797 Údržba, čistenie, dezinfekcia a sterilizácia Operácia Prevádzkový režim Výstraha • Vložte vopred • Uistite sa, že príslušenstvo vyčistené nie je vo vzájomnom príslušenstvo do priamom kontakte. čistiaceho kúpeľa na • Počas čistenia, oplachovania predpísanú dobu a čistenia v ultrazvukovom pôsobenia (napr. kúpeli sa musí...
  • Página 798 Údržba, čistenie, dezinfekcia a sterilizácia Operácia Prevádzkový režim Výstraha • Po očistení a kontrole • Počas dezinfekcie a príslušenstva ho oplachovania sa musí vložte do niekoľkokrát aktivovať dezinfekčného mechanizmus brúsnej kúpeľa na predpísanú svorky, aby sa umožnila dobu pôsobenia účinnejšia dezinfekcia (napr.
  • Página 799 Údržba, čistenie, dezinfekcia a sterilizácia Operácia Prevádzkový režim Výstraha • Skontrolujte pomôcky • Znečistené nástroje sa a vyraďte chybné musia znovu vyčistiť a kusy. vydezinfikovať. • Zostavte pomôcky • Vyraďte nástroje, ktoré (zarážky). vykazujú akékoľvek deformácie (ohnutia, skrútenia), poškodenia Kontrola (zlomenie, korózia) alebo chyby (strata farebného označenia alebo kódovania)
  • Página 800 Údržba, čistenie, dezinfekcia a sterilizácia Operácia Prevádzkový režim Výstraha • Sterilizácia parou pri: • Príslušenstvo (labiálna 134 °C/273 °F, 3 min. svorka, brúsna svorka a vidlica) sa musí sterilizovať podľa označenia na obale. • Používajte len autoklávy, ktoré zodpovedajú požiadavkám noriem EN 13060 a EN 285.
  • Página 801 Zariadenie Propex Pixi Apex Locator je v súlade s normami IEC 60601-1 Bezpečnosť a IEC 60601-1-2 EMC (elektromagnetická kompatibilita). ® Elektronické zariadenie Propex Pixi Apex Locator patrí do nasledujúcej kategórie zdravotníckych pomôcok: • Interne napájané zariadenie (dobíjateľná batéria typu AAA 1,2 V 1000 mAh NiMH);...
  • Página 802 Odstraňovanie problémov Odstraňovanie problémov ® Ak sa vyskytne problém so zariadením Propex Pixi Apex Locator, prečítajte si nasledujúci kontrolný zoznam. Ak problém pretrváva aj po vykonaní navrhovaných riešení, obráťte sa na svojho distribútora. Výstraha Presným údajom môžu brániť nasledujúce faktory súvisiace s pacientom: - Zablokované...
  • Página 803 Odstraňovanie problémov Č. Problém Možná príčina Riešenie Skúste niekoľkokrát stlačiť tlačidlo „ON / OFF“ Tlačidlo nefunguje (ZAP./VYP.). Ak sa správne. zariadenie ani potom Zariadenie sa nezapne nezapne, obráťte sa na stlačením tlačidla „ON / svojho distribútora. OFF“ (ZAP./VYP.). Batéria je vybitá. Nabite batériu.
  • Página 804 Odstraňovanie problémov Č. Problém Možná príčina Riešenie Vykonajte test pripojenia Zlý elektrický kábla podľa popisu v kontakt. príručke používateľa, časť 6.5. Brúsna svorka nie Brúsnu svorku umiestnite je správne na kovovú časť pilníka pod pripojená k pilníku. plastovú rukoväť. Skontrolujte porovnávaciu Koreňový...
  • Página 805 Záruka ® Na zariadenie Propex Pixi Apex Locator sa poskytuje záruka 24 mesiacov od dátumu zakúpenia. Na príslušenstvo (káble atď.) sa poskytuje záruka 6 mesiacov od dátumu zakúpenia. Záruka platí pre bežné podmienky používania. Akákoľvek úprava alebo náhodné...
  • Página 806 Nahlásenie incidentu výrobcovi Nahlásenie incidentu výrobcovi Používatelia sú povinní nahlásiť výrobcovi akýkoľvek závažný incident týkajúci sa pomôcky prostredníctvom tejto e-mailovej adresy: info@forumtec.net. Všetky osobné údaje obsiahnuté v tomto e-maile sa považujú za dôverné a majú k nim prístup len oprávnení zamestnanci. Opis symbolov Na štítku zariadenia sú...
  • Página 807 Opis symbolov Symbol Význam Použitá časť typu BF Nahliadnite do návodu na použitie Prečítajte si návod na používanie/brožúru Recyklácia: PROSÍM, NEVYHADZUJTE! Tento výrobok a všetky jeho komponenty sa musia úplne recyklovať prostredníctvom vášho distribútora Obmedzenie teploty Obmedzenie vlhkosti Limit atmosférického tlaku: Dodatočné...
  • Página 808 Opis symbolov Symbol Význam Označenie INMETRO ® Označenie CE 0344 Upozornenie: Federálny zákon (USA) obmedzuje predaj tohto zariadenia na predaj licencovaným zdravotníckym pracovníkom alebo na ním vydaný predpis. Dá sa sterilizovať v parnom sterilizátore (autokláve) pri stanovených teplotách Nesterilné Označuje počet kusov v balení. „X“ sa nahradí počtom kusov v balení...
  • Página 809 Opis symbolov NAMERNO PRAZNA STRAN 809/1346...
  • Página 810 Príloha ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA (EMC) Výrobok je určený na používanie v elektromagnetickom prostredí profesionálnych zdravotníckych zariadení alebo v domácom zdravotníckom prostredí tak, ako je definované v tejto prílohe. Zákazník alebo používateľ výrobku musí zabezpečiť, aby sa výrobok používal v takomto prostredí. Zmeny alebo úpravy tohto výrobku, ktoré...
  • Página 811 Kompatibilné káble a príslušenstvo Výstraha Použitie iných ako originálnych káblov alebo príslušenstva môže mať za následok zvýšenie emisií alebo zníženie odolnosti výrobku. V nasledujúcej tabuľke sú uvedené káble a príslušenstvo, pri ktorých výrobca splnenie požiadaviek pre EMC: Opis Podrobnosti Merací kábel Iba originál Príslušenstvo: Labiálna svorka...
  • Página 812 Musia sa dodržiavať odporúčané úrovne vyžarovania bezdrôtových RF komunikačných zariadení uvedené v tomto odseku. Pokyny a vyhlásenie výrobcu – elektromagnetické emisie Výrobok je určený na používanie v nižšie špecifikovanom elektromagnetickom prostredí profesionálnych zdravotníckych zariadení alebo v domácom zdravotníckom prostredí. Zákazník alebo používateľ výrobku musí zabezpečiť, aby sa výrobok používal v takomto prostredí.
  • Página 813 Pokyny a vyhlásenie výrobcu – elektromagnetická odolnosť Výrobok je určený na použitie v elektromagnetickom prostredí špecifikovanom nižšie. Zákazník alebo používateľ výrobku musí zabezpečiť, aby sa výrobok používal v takomto prostredí. Úroveň testu Elektromagnetické Test odolnosti Úroveň zhody IEC 60601-1-2 prostredie – pokyny Podlahy by mali byť...
  • Página 814 Pokyny a vyhlásenie výrobcu – elektromagnetická odolnosť Výrobok je určený na použitie v elektromagnetickom prostredí špecifikovanom nižšie. Zákazník alebo používateľ výrobku musí zabezpečiť, aby sa výrobok používal v takomto prostredí. Úroveň testu Elektromagnetické Test odolnosti Úroveň zhody IEC 60601-1-2 prostredie – pokyny Kvalita napájacej siete musí...
  • Página 815 Pokyny a vyhlásenie výrobcu – elektromagnetická odolnosť Výrobok je určený na použitie v elektromagnetickom prostredí špecifikovanom nižšie. Zákazník alebo používateľ výrobku musí zabezpečiť, aby sa výrobok používal v takomto prostredí. Úroveň Úroveň Elektromagnetické prostredie – Test odolnosti testu IEC zhody pokyny 60601-1-2 Prenosné...
  • Página 816 Pokyny a vyhlásenie výrobcu – elektromagnetická odolnosť Výrobok je určený na použitie v elektromagnetickom prostredí špecifikovanom nižšie. Zákazník alebo používateľ výrobku musí zabezpečiť, aby sa výrobok používal v takomto prostredí. Úroveň Úroveň Elektromagnetické prostredie – Test odolnosti testu IEC zhody pokyny 60601-1-2 Intenzity polí...
  • Página 817 Špecifikácia odolnosti portu krytu voči RF bezdrôtovému komunikačnému zariadeniu Výrobok je určený na použitie v elektromagnetickom prostredí s kontrolovaným rušením v dôsledku vysokofrekvenčného žiarenia. Zákazník alebo používateľ výrobku môže pomôcť predchádzať elektromagnetickému rušeniu udržiavaním úrovne vyžarovania RF bezdrôtových komunikačných zariadení (vysielačov) v rámci nižšie uvedených limitov zhody.
  • Página 818 3951 DB Maarn Ashkelon 7878563, Israel. The Netherlands P. O. Box 3095 Kontaktná osoba: Tel.: +972-8-6788217 Ton Pennings Fax: +972-8-6788218 Tel.: +31-343-442524 E-mail: info@forumtec.net Fax: +31-343-442162 www.forumtec.net E-mail: office@cepartner4u.com ® Propex Pixi Apex Locator MULTI Rev. 01 P/N: Y-MK1-852-WEB END-IFU-PROPEX-PIXI-APEX-LOCATOR-FORUM-V02-WEB-EUR-Multilingual-2023-11...
  • Página 819 Propex Pixi® Apex Locator Instrukcja użytkownika Tylko do użytku stomatologicznego...
  • Página 820 STRONA CELOWO POZOSTAWIONA PUSTA 820/1346...
  • Página 821 Spis treści Spis treści Wprowadzenie ......... . 823 Wskazania do stosowania .
  • Página 822 Spis treści Charakterystyka techniczna ....... .849 Kod błędu ..........849 Rozwiązywanie problemów .
  • Página 823 Wprowadzenie ® ® Gratulujemy zakupu Propex Pixi Apex Locator. Propex Pixi Apex Locator przeznaczony jest do leczenia kanałowego wymagającego precyzyjnego określenia pozycji pilnika endodontycznego w kanale w stosunku do wierzchołka korzenia. Urządzenie służy do wykrywania otworów fizjologicznych w oparciu o analizę właściwości elektrycznych tkanek systemu kanałów korzeniowych.
  • Página 824 Urządzenie przeznaczone jest do stosowania u pacjentów wymagających leczenia kanałowego. PRZECIWWSKAZANIA ® Istnieją następujące przeciwwskazania do stosowania Propex Pixi Apex Locator : • u pacjentów ze stymulatorem serca lub innymi, wszczepionymi urządzeniami elektrycznymi albo u osób, u których lekarz stwierdził...
  • Página 825 - Upewnić się, że klips wargowy, zacisk do pilnika lub widelec nie mają kontaktu ze źródłem zasilania elektrycznego, takim jak gniazdo elektryczne. Mogłoby to doprowadzić do poważnego porażenia prądem. ® - Nie należy użytkować Propex Pixi Apex Locator w pobliżu substancji łatwopalnych. • Używać wyłącznie oryginalnej ładowarki.
  • Página 826 Środki ostrożności ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Ważna informacja: Używanie wyłącznie endometrów, bez wykonania zdjęć rentgenowskich przed i po zabiegu, jest niewskazane, ponieważ w niektórych warunkach urządzenia te mogą nie działać prawidłowo. Należy koniecznie potwierdzić określoną przy pomocy endometru długość roboczą kanału poprzez wykonanie zdjęcia rentgenowskiego. Ważne jest zachowanie opisanych poniżej środków ostrożności i zwrócenie szczególnej uwagi na wszelkie warunki lub sytuacje, które mogą...
  • Página 827 5% może spowodować zmniejszenie dokładności wskazań. • Ze względów bezpieczeństwa, w celu uniknięcia nadpreparacji, zaleca ® się ustawić pilnik na linijce endodontycznej tak, by Propex Pixi Apex Locator wskazał wartość „0.0” . Odjąć co najmniej 0,5 mm od zmierzonej długości pilnika.
  • Página 828 - Akcesoria obejmujące klipsy wargowe, zaciski do pilnika lub widelce powinny być czyste i bez pozostałości chemicznych środków dezynfekujących lub innych roztworów medycznych, takich jak podchloryn sodu lub formalina. ® - Nie należy wystawiać Propex Pixi Apex Locator na działanie płynów. ® - Propex Pixi Apex Locator musi być...
  • Página 829 Szczegółowa instrukcja stosowania SZCZEGÓŁOWA INSTRUKCJA STOSOWANIA Zawartość zestawu Sprawdzić zawartość zestawu przed rozpoczęciem użytkowania: ® 1. Propex Pixi Apex Locator; 2. ładowarka impulsowa; 3. przewód pomiarowy z zaciskiem; 4. klips wargowy (2x); 5. Zacisk do pilnika - instrukcja obsługi; - karta produktu.
  • Página 830 Szczegółowa instrukcja stosowania Podłączanie wtyczki zasilacza sieciowego Wybrać wtyczkę dostosowaną do posiadanego gniazda zasilania elektrycznego. Rys. 2 Wtyczki do podłączenia zasilania Wyrównać ustawienie wtyczki i wprowadzić ją zaokrągloną krawędzią, a następnie docisnąć w celu zablokowania na miejscu, wsuwając jej drugi koniec (patrz Rys.
  • Página 831 1. Zakończyć pomiar i odłączyć przewód pomiarowy od ciała pacjenta; Odłączyć przewód pomiarowy urządzenia; ® 3. Podłącz kabel ładowarki do Propex Pixi Apex Locator; 4. Podłączyć ładowarkę do sieci. Podczas ładowania ładowarka i urządzenie powinny znajdować się poza zasięgiem pacjenta (w odległości co najmniej 1,5 m).
  • Página 832 Stosować wyłącznie baterie wielokrotnego ładowania GP100AAAHC lub kompatybilne z nimi baterie NiMH. Używanie baterii jednorazowych może spowodować uszkodzenie urządzenia. ® Miejsce na akumulator znajduje się w tylnej części Propex Pixi Apex Locator. 1. Ostrożnie podnieść i odchylić silikonową osłonę, aby odsłonić śrubę.
  • Página 833 Szczegółowa instrukcja stosowania 2. Zdjąć pokrywę gniazda baterii i wyjąć zużytą baterię. Rys. 6 3. Włożyć nową baterię do gniazda, zgodnie z oznaczeniem biegunów. 4. Zamknąć gniazdo baterii, zamocować pokrywę przy pomocy śruby i założyć silikonową osłonę śruby. Nowa bateria wymaga 24-godzinnego ładowania, zanim będzie możliwe pierwsze użycie urządzenia.
  • Página 834 Szczegółowa instrukcja stosowania Test podłączenia przewodu ® Propex Pixi Apex Locator posiada funkcję testu połączenia, która umożliwia sprawdzenie przewodów: 1. Podłączyć przewód pomiarowy i włączyć urządzenie. 2. Połączyć metalową część zacisku do pilnika z klipsem wargowym. Sprawdzić, czy akcesoria zostały prawidłowo oczyszczone przed wykonaniem testu.
  • Página 835 Szczegółowa instrukcja stosowania Pomiar długości kanału korzeniowego 6.6.1 Rozpoczęcie pracy Odłączyć ładowarkę od urządzenia, jeżeli jest podłączona. 1. Przed połączeniem z ciałem pacjenta przewodu pomiarowego z dołączonym klipsem wargowym i zaciskiem do pilnika wpiąć przewód pomiarowy do urządzenia i włączyć urządzenie, naciskając przycisk “WŁ./WYŁ.”...
  • Página 836 Ostrzeżenie ® Skala widoczna na ekranie Propex Pixi Apex Locator nie odzwierciedla żadnej określonej długości czy odległości w milimetrach lub innych jednostkach długości. Określa ona jedynie przemieszczanie się pilnika w kierunku wierzchołka korzenia.
  • Página 837 Rys. 11 Po dotarciu do wierzchołka zostaje wyemitowany głośny dźwięk. ® Wartość 0.0 na ekranie Propex Pixi Apex Locator określa położenie pilnika w kanale przy otworze fizjologicznym (długość robocza). 6.6.4 Zbyt głębokie opracowanie kanału Czerwony napis “OVER” i dźwiękowy sygnał ostrzegawczy (szybki, przerywany sygnał) sygnalizują, że pilnik przekroczył...
  • Página 838 Uwaga Ze względów bezpieczeństwa, w celu uniknięcia nadpreparacji, zaleca się ® opracowanie kanału do długości, dla której Propex Pixi Apex Locator wskaże wartość „0.0”. Umieścić pilnik na linijce endodontycznej i zmierzyć odległość do wierzchołka. Odjąć co najmniej 0,5 mm od zmierzonej długości pilnika.
  • Página 839 1 sekundę, aż rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Urządzenie wyłączy się. Uwaga ® Jeżeli kabel pomiarowy zostanie podłączony do Propex Pixi Apex Locator w trakcje cyklu demo, urządzenie automatycznie przełączy się na normalny tryb pracy. 839/1346...
  • Página 840 Szczegółowa instrukcja stosowania Automatyczne wyłączenie się urządzenia ® Propex Pixi Apex Locator wyłącza się automatycznie po 3 minutach braku aktywności. Aby wydłużyć okres użytkowania baterii, zalecane jest wyłączenie urządzenia po użyciu, poprzez wciśnięcie przycisku “WŁĄCZANIA / WYŁĄCZANIA" 840/1346...
  • Página 841 Obudowa urządzenia, zasilacz i kabel pomiarowy nie podlegają sterylizacji. ® • Poza tym widelec nie wchodzi w skład zestawu Propex Pixi Apex Locator, lecz może być stosowany i powinien być poddawany sterylizacji w taki sam sposób jak klips wargowy oraz zacisk do pilnika.
  • Página 842 Konserwacja, Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja Procedura dezynfekcji i sterylizacji klipsa wargowego, zacisku do pilnika i widelca Wprowadzenie Ze względu na konieczność zapewnienia odpowiedniego poziomu higieny i bezpieczeństwa sanitarnego przed każdym użyciem należy oczyścić, zdezynfekować i wysterylizować klips wargowy, zacisk do pilnika i widelec, aby zapobiec zanieczyszczeniu krzyżowemu.
  • Página 843 Konserwacja, Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja Czynność Sposób postępowania Ostrzeżenie • Pozostałości miazgi i • Nie dopuszczać do zaschnięcia zębiny należy resztek tkanki. Oczyścić w ciągu niezwłocznie usuwać z maksymalnie 2 godzin. Narzędzia z akcesoriów. widocznymi zabrudzeniami należy • Po użyciu akcesoriów do poddać...
  • Página 844 Konserwacja, Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja Czynność Sposób postępowania Ostrzeżenie • Umieścić wstępnie • Wybierając środki czyszczące i oczyszczone akcesoria dezynfekujące należy upewnić się, w kąpieli czyszczącej i że są one odpowiednie do pozostawić przez czyszczenia lub dezynfekcji określony czas (np. z instrumentów.
  • Página 845 Konserwacja, Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja Czynność Sposób postępowania Ostrzeżenie • Umieścić wstępnie • Akcesoria nie powinny się stykać. oczyszczone akcesoria • Mechanizm zacisku do pilnika w kąpieli czyszczącej i należy aktywować podczas pozostawić przez procesu czyszczenia, płukania i określony czas (np. z mycia ultradźwiękowego (nacisnąć...
  • Página 846 Konserwacja, Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja Czynność Sposób postępowania Ostrzeżenie • Po oczyszczeniu i • Mechanizm zacisku do pilnika sprawdzeniu akcesoriów należy kilkakrotnie aktywować należy je umieścić w podczas dezynfekcji i płukania, aby kąpieli dezynfekcyjnej na umożliwić skuteczniejszą określony czas (np. dezynfekcję...
  • Página 847 Konserwacja, Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja Czynność Sposób postępowania Ostrzeżenie • Sprawdzić urządzenia i • Zanieczyszczone narzędzia należy usunąć te z widocznymi ponownie oczyścić i uszkodzeniami. zdezynfekować. • Zmontować urządzenia • Wyeliminować narzędzia, w których (ograniczniki). występują jakiekolwiek odkształcenia (wygięte, skręcone), uszkodzenia (połamane, Kontrola skorodowane) lub wady...
  • Página 848 Konserwacja, Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja Czynność Sposób postępowania Ostrzeżenie • Sterylizacja parowa w • Akcesoria (klips wargowy, zacisk temp. 134 °C / 273°F, do pilnika i widelec) należy 3 min. sterylizować zgodnie z oznaczeniem na opakowaniu. • Używać wyłącznie autoklawów spełniających wymagania EN 13060, EN 285.
  • Página 849 Apex Locator jest zgodny z normą IEC 60601-1 pod względem bezpieczeństwa oraz z normą IEC 60601-1-2 pod względem kompatybilności elektromagnetycznej. ® Elektroniczny endometr Propex Pixi Apex Locator zalicza się do urządzeń medycznych w następujących kategoriach: • Wyposażenie z wewnętrznym zasilaniem (bateria wielokrotnego ładowania AAA 1.2V 1000mAh NiMH);...
  • Página 850 Rozwiązywanie problemów ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ® W razie wystąpienia problemów z Propex Pixi Apex Locator należy zapoznać się z poniższą listą. Jeżeli po wprowadzeniu proponowanych rozwiązań usterka nadal występuje, prosimy o kontakt z dystrybutorem. Ostrzeżenie Wymienione poniżej czynniki dotyczące pacjentów mogą uniemożliwić...
  • Página 851 Rozwiązywanie problemów Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Spróbować wcisnąć przycisk ”WŁĄCZANIA / Przycisk działa WYŁĄCZANIA” kilka razy. nieprawidłowo. Jeżeli urządzenie nadal nie Urządzenie nie włącza się po włącza się, prosimy o kontakt wciśnięciu przycisku z dystrybutorem. “WŁĄCZANIA / WYŁĄCZANIA”. Bateria jest Naładować...
  • Página 852 Rozwiązywanie problemów Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Wykonać test podłączenia Nieprawidłowy styk przewodu w sposób opisany w elektryczny. instrukcji obsługi, w części 6.5. Zacisk do pilnika nie Umieścić zacisk do pilnika na jest prawidłowo metalowej części pilnika, połączony z pilnikiem. poniżej plastikowego uchwytu. Porównać...
  • Página 853 GWARANCJA ® Propex Pixi Apex Locator objęty jest 24-miesięczną gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja na akcesoria (przewody itd.) wynosi 6 miesięcy od daty zakupu. Gwarancja obowiązuje w przypadku normalnych warunków użytkowania. Wprowadzenie jakichkolwiek modyfikacji lub przypadkowe uszkodzenie spowoduje utratę...
  • Página 854 Zgłaszanie problemów producentowi ZGŁASZANIE PROBLEMÓW PRODUCENTOWI Użytkownicy powinni zgłaszać producentowi wszelkie poważne problemy związane z urządzeniem, pisząc na adres e-mail: info@forumtec.net. Wszelkie dane osobowe zawarte w wiadomości e-mail traktowane są jako poufne, a dostęp do nich ma wyłącznie upoważniony personel. ZNACZENIE SYMBOLI Na etykiecie urządzenia znajdują...
  • Página 855 Znaczenie symboli Symbol Znaczenie Część aplikacyjna typu BF Sprawdzić w instrukcji obsługi Patrz instrukcja obsługi Recykling: NIE WYRZUCAĆ URZĄDZENIA! Ten produkt oraz wszystkie jego elementy muszą zostać poddane procesowi utylizacji przez dostawcę Wartości graniczne temperatury Wartości graniczne wilgotności Wartości graniczne ciśnienia atmosferycznego Informacje, wyjaśnienia dodatkowe dotyczące funkcjonowania i wydajności urządzenia Wyrób medyczny...
  • Página 856 Znaczenie symboli Symbol Znaczenie Oznaczenie INMETRO ® Oznaczenie CE 0344 Przestroga: Prawo federalne USA stanowi, że urządzenie to może być sprzedawane wyłącznie na zlecenie licencjonowanego pracownika służby zdrowia Sterylizować w sterylizatorze parowym (autoklawie) w podanej temperaturze Niesterylne Wskazuje liczbę elementów w opakowaniu. „X” zastępuje liczba elementów w opakowaniu Chronić...
  • Página 857 Znaczenie symboli STRONA CELOWO POZOSTAWIONA PUSTA 857/1346...
  • Página 858 Załącznik KOMPATYBILNOŚĆ ELEKTROMAGNETYCZNA (EMC) Produkt jest przeznaczony do użytku w środowisku elektromagnetycznym zakładów profesjonalnej opieki zdrowotnej lub domowej opieki zdrowotnej, określonym w niniejszym Załączniku. Klient lub użytkownik powinien dopilnować, aby produkt był używany w takim środowisku. Wprowadzenie do tego produktu zmian lub modyfikacji, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone przez producenta, może doprowadzić...
  • Página 859 Zgodność przewodów i akcesoriów Ostrzeżenie Użycie nieoryginalnych przewodów lub akcesoriów może spowodować wzrost emisji lub obniżenie odporności produktu na zakłócenia. W poniższej tabeli zamieszczono listę przewodów oraz akcesoriów, które zgodnie z deklaracją producenta spełniają wymogi dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej: Opis Szczegóły Przewód pomiarowy Tylko oryginalny Akcesoria:...
  • Página 860 Należy przestrzegać zalecanych poziomów promieniowania bezprzewodowego sprzętu komunikacyjnego korzystającego z fal o częstotliwości radiowej określonych w niniejszym akapicie. Wytyczne i deklaracja producenta – emisja fal elektromagnetycznych Produkt jest przeznaczony do użytku w środowisku elektromagnetycznym zakładów profesjonalnej opieki zdrowotnej lub domowej opieki zdrowotnej, określonym poniżej. Klient lub użytkownik powinien dopilnować, aby produkt był...
  • Página 861 Wytyczne oraz deklaracja producenta – odporność na zaburzenia elektromagnetyczne Produkt jest przeznaczony do użytku w środowisku elektromagnetycznym przedstawionym poniżej. Klient lub użytkownik powinien dopilnować, aby produkt był używany w takim środowisku. Poziom Środowisko Poziom Test odporności testowy wg elektromagnetyczne – zgodności IEC 60601-1-2 wytyczne...
  • Página 862 Wytyczne oraz deklaracja producenta – odporność na zaburzenia elektromagnetyczne Produkt jest przeznaczony do użytku w środowisku elektromagnetycznym przedstawionym poniżej. Klient lub użytkownik powinien dopilnować, aby produkt był używany w takim środowisku. Poziom Środowisko Poziom Test odporności testowy wg elektromagnetyczne – zgodności IEC 60601-1-2 wytyczne...
  • Página 863 Wytyczne oraz deklaracja producenta – odporność na zaburzenia elektromagnetyczne Produkt jest przeznaczony do użytku w środowisku elektromagnetycznym przedstawionym poniżej. Klient lub użytkownik powinien dopilnować, aby produkt był używany w takim środowisku. Poziom Poziom Środowisko elektromagnetyczne – Test odporności testowy wg zgodności wytyczne IEC 60601-1-2...
  • Página 864 Wytyczne oraz deklaracja producenta – odporność na zaburzenia elektromagnetyczne Produkt jest przeznaczony do użytku w środowisku elektromagnetycznym przedstawionym poniżej. Klient lub użytkownik powinien dopilnować, aby produkt był używany w takim środowisku. Poziom Poziom Środowisko elektromagnetyczne – Test odporności testowy wg zgodności wytyczne IEC 60601-1-2...
  • Página 865 Dane do wykorzystania w teście odporności dostępu przez obudowę na wpływ bezprzewodowego sprzętu komunikacyjnego korzystającego z fal o częstotliwości radiowej Produkt jest przeznaczony do użytku w środowisku elektromagnetycznym, w którym zakłócenia emisji fal radiowych są kontrolowane. Klient lub użytkownik produktu może pomóc w zapobieganiu zakłóceniom elektromagnetycznym, utrzymując poziom promieniowania bezprzewodowego sprzętu komunikacyjnego korzystającego z fal o częstotliwości radiowej (nadajników) w granicach określonych poniżej.
  • Página 866 3951 DB Maarn Ashkelon 7878563, Israel. The Netherlands P. O. Box 3095 Osoba do kontaktu: Tel.: +972-8-6788217 Ton Pennings Faks: +972-8-6788218 Tel.: +31-343-442524 E-mail: info@forumtec.net Faks: +31-343-442162 www.forumtec.net E-mail: office@cepartner4u.com ® Propex Pixi Apex Locator MULTI Rev. 01 P/N: Y-MK1-852-WEB END-IFU-PROPEX-PIXI-APEX-LOCATOR-FORUM-V02-WEB-EUR-Multilingual-2023-11...
  • Página 867 Propex Pixi® Apex Locator Felhasználói kézikönyv Kizárólag fogászati felhasználásra...
  • Página 868 SZÁNDÉKOSAN ÜRESEN HAGYOTT OLDAL 868/1346...
  • Página 869 Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék Bevezető ..........871 Használati javallatok .
  • Página 870 Tartalomjegyzék Műszaki jellemzők ........897 Hibakód .
  • Página 871 Bevezető ® Köszönjük, hogy az Propex Pixi Apex Locator terméket választotta. ® Az Propex Pixi Apex Locator használata gyökércsatorna-kezelés- hez ajánlott, amely megköveteli a fogászati reszelő pozíciójának pontos meghatározását a csatornában a gyökércsúcshoz képest. A készülék célja a kis apikális nyílás észlelése a gyökércsatorna-rendszeren belüli különböző...
  • Página 872 Használati javallatok Használati javallatok ® Az Propex Pixi Apex Locator egy elektronikus készülék, amely a gyökércsúcs bemérésére szolgál a gyökércsatorna-kezelés során. ® Az Propex Pixi Apex Locator készüléket csak szakképzett orvosok, kizárólag kórházi környezetben, klinikákon vagy fogorvosi rendelőkben használhatják. A célzott pácienskör olyan betegekből áll, akiknek gyökércsatorna-ke- zelésre van szükségük.
  • Página 873 - Az elektromágneses interferencia a készülék nem megfelelő működését okozhatja. Ilyen esetekben a készülék működése ren- dellenessé vagy rendszertelenné válhat. Az elektromágneses sugarakat kibocsátó készülékek (pl. mobiltelefonok, távirányítók, ® adóvevők stb.) használatát meg kell tiltani az Propex Pixi Apex Locator közelében. • Általános biztonsági figyelmeztetések: - A kórokozók átvitelének megelőzése érdekében feltétlenül java-...
  • Página 874 Óvintézkedések Óvintézkedések Fontos megjegyzés: A gyökércsúcsbemérő műszerek használata nem javasolt önállóan, preoperatív és posztoperatív röntgenfelvétel nélkül, mivel előfordulhat, hogy – bizonyos körülmények esetén – a gyökércsúcsbemérő műsze- rek nem működnek megfelelően. A gyökércsúcsbemérő műszerrel megállapított munkavégzési hosszú- ságot röntgenfelvétellel is meg kell erősíteni. Fontos, hogy betartsa az alábbi óvintézkedéseket, és különösen figyel- jen oda minden olyan körülményre és helyzetre, amely befolyásolhatja az elektromos vezetőképességet az eljárás során.
  • Página 875 Nem hasz- nálható semmilyen más készülék vagy rendszer integrált komponenseként. A nem az eredeti gyártó vagy kereskedő által biztosított cserealkatrészek vagy tartozékok használata hátrányo- ® san befolyásolhatja az Propex Pixi Apex Locator elektromág- neses összeférhetőségi (EMC) teljesítményét. 875/1346...
  • Página 876 - A tartozékoknak – ideértve az ajakkampókat, reszelőcsíptetőket és villákat – tisztának kell lenniük, és nem lehet rajtuk vegyi fertőt- lenítőszerek vagy más gyógyászati oldatok (pl. nátrium-hipoklorit vagy formalin) maradéka. ® - Az Propex Pixi Apex Locator semmilyen folyadékkal ne érint- kezzen. ® - Az Propex Pixi Apex Locator készüléket átlagos hőmérsékletű...
  • Página 877 Lépésenkénti útmutató Lépésenkénti útmutató Tartalom A használat előtt ellenőrizze a berendezés tartalmát: ® 1. Propex Pixi Apex Locator; 2. Kapcsolóüzemű töltő; 3. Mérőkábel kampóval; 4. Ajakkampó (2 db); 5. Reszelőcsíptető - Felhasználói kézikönyv; - Termék kártya. 6. F:ábra 877/1346...
  • Página 878 Lépésenkénti útmutató Az AC adapterdugó csatlakoztatása Válassza ki az Ön elektromos aljzatához illő adapterdugót. 7. F:ábra Adapterdugók az áramellátáshoz Igazítsa be, majd illessze be az adapterdugót a lekerekített szélnél, ez- után pattintsa be a helyére az ellentétes vég beillesztésével (lásd: F:ábra).
  • Página 879 1. Fejezze be a méréseket, és válassza le a mérőkábelt a betegről; Húzza ki a mérőkábelt készülékből; ® 3. Csatlakoztassa a töltőkábelt az Propex Pixi Apex Locator készü- lékhez; 4. Csatlakoztassa a töltőt az elektromos hálózathoz. Töltés közben a töltő és a készülék nem lehet a beteg közelében (legalább 1,5 méterre legyenek a betegtől).
  • Página 880 Kizárólag GP100AAAHC típusú. vagy azzal kompatibilis NiMH újra- tölthető akkumulátort használjon. A nem újratölthető akkumulátorok használata a készülék károsodását okozhatja. ® Az akkumulátor rekesz az Propex Pixi Apex Locator hátulján talál- ható. 1. Óvatosan emelje fel és hajtsa hátra a szilikon fedelet, hogy hozzá- férjen a csavarhoz.
  • Página 881 Lépésenkénti útmutató 3. Vegye le az akkumulátor rekesz burkolatát, és távolítsa el a hasz- nált akkumulátort. 4. F:ábra 5. Tegyen egy új elemet az akkumulátor rekeszbe, a polaritásjelölé- seknek megfelelően. 6. Csukja be az akkumulátor rekesz burkolatát, rögzítse a csavarral, majd helyezze vissza a csavar szilikon fedelét.
  • Página 882 Lépésenkénti útmutató A kábel csatlakoztatásának ellenőrzése ® Az Propex Pixi Apex Locator a kábelek ellenőrzéséhez csatlakozta- tási próba funkcióval van ellátva: 1. Csatlakoztassa a mérőkábelt, és kapcsolja be a készüléket. 2. Csatlakoztassa a reszelőcsíptető fém részét az ajakkampóhoz. A próba előtt feltétlenül tisztítsa meg a tartozékokat.
  • Página 883 Lépésenkénti útmutató A gyökércsúcs bemérése 6.6.1 Első lépések Válassza le a töltőt a készülékről, ha csatlakoztatva van. 1. A mérőkábel, a hozzá csatlakoztatott ajakkampó és a reszelőcsíp- tető beteghez való csatlakoztatása előtt dugaszolja a mérőkábelt a készülékbe, és kapcsolja be a készüléket a tetején található „BE / KI”...
  • Página 884 állapotba. Figyelmeztetés ® Az Propex Pixi Apex Locator készülék képernyőjén látható skála nem mm-ben vagy más lineáris mértékegységben meghatározott hosszúságot vagy távolságot jelent, hanem egyszerűen a reszelő...
  • Página 885 A gyökércsúcs zóna eleje A gyökércsúcs zóna közepe 8. F:ábra A gyökércsúcs elérésekor folyamatos hangjelzés hallható. ® A 0.0 jelzés az Propex Pixi Apex Locator képernyőjén a kis apikális nyílásban lévő reszelő pozíciójára vonatkozik (gyökércsúcs hossz). 6.6.4 Túlhaladás a gyökércsúcson A piros „OVER”...
  • Página 886 A mért reszelőhosszból vonjon ki legalább 0,5 mm-t. Hangbeállítás ® Az Propex Pixi Apex Locator hangjelzést alkalmaz, ami a vizuális el- lenőrzés mellett lehetővé teszi a reszelő csatornán belüli haladásának felügyeletét. A hangerő négy különböző szintre állítható be a „HANGERŐ”...
  • Página 887 „BE / KI” gom- bot, és kb. 1 másodpercig tartsa lenyomva. A készülék ekkor kikap- csolódik. Megjegyzés ® Amennyiben a mérőkábel csatlakoztatva van az Propex Pixi Apex Locator készülékhez a demó ciklus közben, akkor a készülék auto- matikusan normál üzemmódba kapcsol. 887/1346...
  • Página 888 Lépésenkénti útmutató Automatikus kikapcsolás ® Az Propex Pixi Apex Locator automatikusan kikapcsolódik, ha 3 per- cig nem használja. Az akkumulátor élettartamának meghosszabbítása érdekében javasoljuk, hogy használat után kapcsolja ki a készüléket a „BE / KI” gombbal. 888/1346...
  • Página 889 Kérjük, vegye figyelembe, hogy a készülékház, az AC adapter és a mérőkábel nem sterilizálható. ® • A Propex Pixi Apex Locator készülékhez nem tartozik villa, de használható hozzá; a villánál ugyanazt a sterilizálási eljárást alkal- mazza, mint az ajakkampó és a reszelőcsíptető esetében.
  • Página 890 Karbantartás, tisztítás, fertőtlenítés és sterilizálás Az ajakkampó, a reszelőcsíptető és a villa fertőtlení- tése és sterilizálása Előszó Higiéniai és higiéniai biztonsági okokból az ajakkampót, a reszelőcsíp- tetőt és a villát minden egyes használat előtt meg kell tisztítani, fertőtle- níteni és sterilizálni kell a betegek közötti keresztszennyeződés megelőzése érdekében.
  • Página 891 Karbantartás, tisztítás, fertőtlenítés és sterilizálás A művelet elvégzési Művelet Figyelmeztetés módja • A pulpa- és dentinma- • Ne hagyja, hogy a maradvá- nyok rászáradjanak az alkatré- radványokat azonnal szekre. A tisztítás legfeljebb el kell távolítani a tar- 2 órán belül végezze el. A tozékokról.
  • Página 892 Karbantartás, tisztítás, fertőtlenítés és sterilizálás A művelet elvégzési Művelet Figyelmeztetés módja • Az előzetesen meg- • A tisztító- és fertőtlenítősze- tisztított tartozékokat rek kiválasztásakor ügyeljen helyezze tisztítófür- arra, hogy: azok alkalmasak dőbe az előírt hatá- legyenek a műszerek tisztí- sidőre (pl. tására és fertőtlenítésére;...
  • Página 893 Karbantartás, tisztítás, fertőtlenítés és sterilizálás A művelet elvégzési Művelet Figyelmeztetés módja • Az előzetesen meg- • Ügyeljen arra, hogy a tarto- tisztított tartozékokat zékok ne érjenek egymás- helyezze tisztítófür- hoz. dőbe az előírt hatá- • A reszelőcsíptető mechaniz- sidőre (pl. musát működtetni kell a tisz- títási folyamat, az öblítési ®...
  • Página 894 Karbantartás, tisztítás, fertőtlenítés és sterilizálás A művelet elvégzési Művelet Figyelmeztetés módja • A megtisztított és • A reszelőcsíptető mechaniz- ellenőrzött tartozéko- musát többször is működ- kat helyezze a fertőt- tetni kell a fertőtlenítés és az lenítőfürdőbe az előírt öblítés közben, hogy a belső hatásidőre (pl.
  • Página 895 Karbantartás, tisztítás, fertőtlenítés és sterilizálás A művelet elvégzési Művelet Figyelmeztetés módja • Vizsgálja át a készü- • A szennyezett műszereket lékeket, és tegye félre ismét meg kell tisztítani, és azokat, amelyek hibá- fertőtleníteni kell. sak. • Dobja ki azokat a műszere- •...
  • Página 896 Karbantartás, tisztítás, fertőtlenítés és sterilizálás A művelet elvégzési Művelet Figyelmeztetés módja • Gőzsterilizálás 134°C • A tartozékokat (ajakkampó, / 273°F hőmérsékle- reszelőcsíptető és villa) a ten, 3 percig. csomagoláson lévő címkén található információknak megfelelően kell sterilizálni. • Kizárólag olyan autoklávot használjon, amely megfelel az EN 13060 és EN 285 szabványok előírásainak.
  • Página 897 Műszaki jellemzők Műszaki jellemzők ® Az Propex Pixi Apex Locator megfelel a biztonságra vonatkozó IEC 60601-1 és az elektromágneses összeférhetőségre (EMC) vonat- kozó IEC 60601-1-2 szabványoknak. ® Az Propex Pixi Apex Locator elektronikus gyökércsúcsbemérő mű- szer az orvostechnikai eszközök következő kategóriájába tartozik: •...
  • Página 898 Hibaelhárítás Hibaelhárítás ® Amennyiben problémát észlel az Propex Pixi Apex Locator készülék használata közben, tekintse meg az alábbi ellenőrzőlistát. Ha a problé- ma a javasolt megoldás elvégzése után is fennáll, kérjük, forduljon a for- galmazóhoz. Figyelmeztetés A pontos értékek leolvasását az alábbi – betegekkel kapcsolatos –...
  • Página 899 Hibaelhárítás Probléma Lehetséges ok Megoldás Próbálja meg többször megnyomni a „BE / KI” A gomb nem műkö- gombot. Ha a készülék dik megfelelően. továbbra sem kapcsolódik A készülék nem kapcsoló- be, kérjük, forduljon a for- dik be a „BE / KI” gomb galmazóhoz.
  • Página 900 Hibaelhárítás Probléma Lehetséges ok Megoldás Végezze el a kábel csatla- Nem megfelelő koztatásának ellenőrzését, elektromos érintke- a felhasználói kézikönyv zés. szakaszában leírtak szerint. A reszelőcsíptető Tegye a reszelőcsíptetőt a nem csatlakozik reszelő fém részére, a megfelelően a műanyag fogantyú alá. reszelőhöz.
  • Página 901 érintkezése. Jótállás ® Az Propex Pixi Apex Locator készülékre 24 hónapos jótállás vonat- kozik a vásárlás dátumától számítva. A tartozékokra (kábelek stb.) 6 hónapos jótállás vonatkozik a vásárlás dátumától számítva. A jótállás normál felhasználási körülmények esetén érvényes. Bármi- lyen módosítás vagy véletlen károkozás érvényteleníti a jótállást.
  • Página 902 Incidensek jelentése a gyártónak Incidensek jelentése a gyártónak A felhasználónak a készülékkel kapcsolatos minden súlyos incidenst je- lentenie kell a gyártó felé az info@forumtec.net e-mail-címen keresztül. Az elküldött e-mailben foglalt személyes adatok bizalmas adatnak mi- nősülnek, és azokhoz csak felhatalmazott személyzet fér hozzá. A szimbólumok azonosítása A készülék címkéjén az alábbi szabványos szimbólumok találhatók: Szimbólum...
  • Página 903 A szimbólumok azonosítása Szimbólum Jelentés BF-típusú, a beteggel érintkező rész Lásd a használati utasításokat Lásd használati útmutató/füzet Újrahasznosítás: NE DOBJA KI! Ezt a terméket és minden alkat- részét mindenképpen újra kell hasznosítani a beszállítón keresz- tül Hőmérséklet-korlátozás Páratartalomra vonatkozó határérték Légköri nyomás határértéke A működtetéssel és a teljesítménnyel kapcsolatos kiegészítő...
  • Página 904 A szimbólumok azonosítása Szimbólum Jelentés INMETRO-jelölés ® CE-jelölés 0344 Figyelem: A szövetségi törvény (USA) szerint kizárólag engedé- lyezett egészségügyi szakember értékesítheti vagy rendelheti meg ezt az eszközt. Sterilizálható gőzsterilizálóban (autoklávban) meghatározott hőmérsékleten Nem steril A csomagban található darabok számát jelöli. Az „X” jelölést a csomagban található...
  • Página 905 A szimbólumok azonosítása SZÁNDÉKOSAN ÜRESEN HAGYOTT OLDAL 905/1346...
  • Página 906 Függelék ELEKTROMÁGNESES ÖSSZEFÉRHETŐSÉG (EMC) A terméket az ebben a függelékben meghatározott professzionális egészségügyi intézményre vagy otthoni egészségügyi ellátásra jellem- ző elektromágneses környezetben való használatra szánták. A termék vásárlójának vagy felhasználójának kell gondoskodnia arról, hogy a ké- szüléket ilyen környezetben használják. A termék a gyártó...
  • Página 907 Megfelelő kábelek és tartozékok Figyelmeztetés Nem eredeti kábelek vagy tartozékok használata megnövekedett kibocsátást, vagy a termék csökkent zavartűrési teljesítményét ered- ményezheti. Az alábbi táblázat felsorolja azokat a kábelek és tartozékokat, ame- lyek a gyártó szerint megfelelnek az elektromos összeférhetőségre vonatkozó előírásoknak: Leírás Részletek Mérőkábel...
  • Página 908 A rádiófrekvenciás (RF), vezeték nélküli kommunikációs berende- zések e bekezdésben meghatározott ajánlott sugárzási szintjeit be kell tartani. Útmutató és a gyártó nyilatkozata – elektromágneses kibocsátás A terméket az alább meghatározott professzionális egészségügyi intézményre vagy otthoni egészségügyi ellátásra jellemző elektromágneses környezetben való haszná- latra szánták.
  • Página 909 Iránymutatás és a gyártó nyilatkozata – Elektromágneses zavartűrés A terméket az alább meghatározott elektromágneses környezetben való használatra tervezték. A termék vásárlójának vagy felhasználójának kell gondoskodnia arról, hogy a készüléket ilyen környezetben használják. IEC 60601-1-2 Zavartűrési Megfelelőségi Elektromágneses környezet vizsgálati vizsgálat szint –...
  • Página 910 Iránymutatás és a gyártó nyilatkozata – Elektromágneses zavartűrés A terméket az alább meghatározott elektromágneses környezetben való használatra tervezték. A termék vásárlójának vagy felhasználójának kell gondoskodnia arról, hogy a készüléket ilyen környezetben használják. IEC 60601-1-2 Zavartűrési Megfelelőségi Elektromágneses környezet vizsgálati vizsgálat szint –...
  • Página 911 Iránymutatás és a gyártó nyilatkozata – Elektromágneses zavartűrés A terméket az alább meghatározott elektromágneses környezetben való használatra tervezték. A termék vásárlójának vagy felhasználójának kell gondoskodnia arról, hogy a készüléket ilyen környezetben használják. IEC 60601- Zavartűrési Megfelelő- Elektromágneses környezet – 1-2 vizsgá- vizsgálat ségi szint útmutatás...
  • Página 912 Iránymutatás és a gyártó nyilatkozata – Elektromágneses zavartűrés A terméket az alább meghatározott elektromágneses környezetben való használatra tervezték. A termék vásárlójának vagy felhasználójának kell gondoskodnia arról, hogy a készüléket ilyen környezetben használják. IEC 60601- Zavartűrési Megfelelő- Elektromágneses környezet – 1-2 vizsgá- vizsgálat ségi szint útmutatás...
  • Página 913 A ház portjának rádiófrekvenciás, vezeték nélküli kommunikációs berendezé- sekkel szembeni zavartűrésére vonatkozó specifikációk A termék olyan elektromágneses környezetben történő használatra készült, amelyben a sugárzott rádiófrekvenciás zavarok szabályozva vannak. A termék vásárlója vagy felhasználója elősegítheti az elektromágneses zavarok megelőzését, ha a rádiófrek- venciás, vezeték nélküli kommunikációs berendezések (jeladók) sugárzási szintjét az alábbiakban meghatározott megfelelőségi határértékeken belül tartja.
  • Página 914 3951 DB Maarn Ashkelon 7878563, Israel. The Netherlands P. O. Box 3095 Kapcsolattartó: Tel: +972-8-6788217 Mr. Ton Pennings Fax: +972-8-6788218 Tel: +31-343-442524 E-mail: info@forumtec.net Fax: +31-343-442162 www.forumtec.net E-mail: office@cepartner4u.com ® Propex Pixi Apex Locator MULTI Rev. 01 P/N: Y-MK1-852-WEB END-IFU-PROPEX-PIXI-APEX-LOCATOR-FORUM-V02-WEB-EUR-Multilingual-2023-11...
  • Página 915 Propex Pixi® Apex Locator Manual de utilizare Exclusiv pentru uz dentar...
  • Página 916 PAGINĂ LĂSATĂ NECOMPLETATĂ ÎN MOD INTENŢIONAT 916/1346...
  • Página 917 Cuprins Cuprins Introducere ......... . 919 Indicații de utilizare .
  • Página 918 Cuprins Caracteristici tehnice ........945 Cod de eroare ........945 Depanarea defecțiunilor .
  • Página 919 Introducere ® Felicitări pentru achiziționarea Propex Pixi Apex Locator. Propex ® Pixi Apex Locator este indicat pentru tratamentul canalelor radiculare, care necesită stabilirea precisă a poziției acului endodontic în canal în raport cu apexul radicular. Dispozitivul are scopul de a detecta foramenul apical minor pe baza analizării proprietăților electrice...
  • Página 920 • la pacienții alergici la metale. Avertizări ® • Afișajul scalar de pe ecranul Propex Pixi Apex Locator nu reprezintă o anumită lungime sau distanță în mm sau în alte unități liniare. Acesta indică doar înaintarea acului spre apex. •...
  • Página 921 Apex Locator; - Interferența electromagnetică poate cauza funcționarea incorectă a dispozitivului. În astfel de cazuri, dispozitivul se poate comporta ® anormal sau aleatoriu. În vecinătatea Propex Pixi Apex Locator trebuie interzisă utilizarea oricăror dispozitive emițătoare de radiație electromagnetică, ca telefoanele celulare, telecomenzile, aparatele de emisie-recepție etc.
  • Página 922 Precauții Precauții Aviz important: Utilizarea exclusivă a dispozitivelor pentru localizarea apexului fără o radiografie preoperatorie sau postoperatorie nu este o practică recomandată, deoarece este posibil ca dispozitivele pentru localizarea apexului să nu funcționeze corect în toate condițiile. Confirmarea radiografică a lungimii de lucru stabilite cu dispozitivul pentru localizarea apexului este obligatorie.
  • Página 923 Ca măsură de precauție pentru evitarea depășirii apexului, se recomandă să se procedeze după cum urmează: plasați acul pe ® rigla endodontică unde Propex Pixi Apex Locator indică „0.0”. Scădeți cel puțin 0,5 mm din lungimea măsurată a acului. •...
  • Página 924 și fără reziduuri de dezinfectanți chimici sau de alte soluții medicale precum hipocloritul de sodiu sau formalina. ® - Nu expuneți Propex Pixi Apex Locator la lichide. ® - Propex Pixi Apex Locator trebuie stocat în condiții normale de temperatură...
  • Página 925 Instrucțiuni pas cu pas Instrucțiuni pas cu pas Conținutul Verificați cu atenție conținutul echipamentului înainte de utilizare: ® 1. Propex Pixi Apex Locator; 2. încărcător; 3. cablu de măsurare cu clemă; 4. clemă labială (2x); 5. Clemă de ac - manual de utilizare;...
  • Página 926 Instrucțiuni pas cu pas Conectarea adaptorului de alimentare c.a. Alegeți adaptorul de alimentare care corespunde prizei electrice. Fig. 2 Adaptoare de alimentare electrică Aliniați și introduceți adaptorul de alimentare cu muchia rotunjită și după aceea fixați-l în poziție prin introducerea capătului opus (a se vedea Fig.
  • Página 927 Detașați cablul de măsurare din dispozitiv; ® 3. Conectați cablul de încărcare la Propex Pixi Apex Locator; 4. Conectați încărcătorul la rețeaua de alimentare. În timpul încărcării, încărcătorul și dispozitivul trebuie poziționate în afara mediului pacientului (la cel puțin 1,5 m de pacient).
  • Página 928 Utilizați doar acumulatoare GP100AAAHC sau NiMH compatibile. Utilizarea de baterii nereîncărcabile poate cauza deteriorarea dispozitivului. ® Compartimentul acumulatorului este situat în spatele Propex Pixi Apex Locator. 1. Ridicați și înclinați înapoi cu atenție capacul din silicon pentru a avea acces la șurub. Scoateți șurubul.
  • Página 929 Instrucțiuni pas cu pas 2. Scoateți capacul compartimentului acumulatorului și acumulatorul vechi. Fig. 6 3. Introduceți un acumulator nou în compartiment, respectând marcajele de polaritate. 4. Închideți compartimentul acumulatorului, fixați capacul cu șurubul și ajustați capacul din silicon al șurubului. Acumulatorul nou trebuie încărcat timp de 24 de ore înainte de prima utilizare în dispozitiv.
  • Página 930 Instrucțiuni pas cu pas Testarea conectării cablurilor ® Propex Pixi Apex Locator este prevăzut cu o funcție de testare a conectării cablurilor: 1. Conectați cablul de măsurare și porniți dispozitivul. 2. Conectați partea metalică a clemei de ac la clema pentru buze.
  • Página 931 Instrucțiuni pas cu pas Localizarea apexului 6.6.1 Punerea în funcțiune Deconectați încărcătorul de la dispozitiv, dacă este conectat. 1. Înainte de a conecta cablul de măsurare cu clema pentru buze și clema de ac atașate la pacient, conectați cablul de măsurare la dispozitiv și porniți dispozitivul prin apăsarea butonului de pornire/ oprire („ON/OFF”) din partea superioară...
  • Página 932 Avertizare ® Afișajul scalar de pe ecranul Propex Pixi Apex Locator nu reprezintă o anumită lungime, distanță în mm sau în alte unități liniare. Acesta indică doar înaintarea acului spre apex.
  • Página 933 Începutul zonei apicale Mijlocul zonei apicale Fig. 11 Când se atinge apexul, se emite un semnal sonor continu. ® Indicația 0.0 de pe ecranul Propex Pixi Apex Locator se referă la poziția acului pentru foramenul apical minor (lungimea apicală). 6.6.4 Depășirea apexului Un segment roșu „OVER”...
  • Página 934 Ca măsură de precauție pentru evitarea depășirii apexului, se recomandă să se procedeze după cum urmează: opriți introducerea ® acului în canal în punctul unde Propex Pixi Apex Locator indică „0.0”. Plasați acul pe o riglă endodontică și măsurați lungimea apicală.
  • Página 935 1 secundă butonul de pornire/oprire („ON/OFF”) până când se generează un bip. Dispozitivul se oprește. Notă ® În cazul în care cablul de măsurare este conectat la Propex Pixi Apex Locator în timpul ciclului demonstrativ, dispozitivul comută în modul normal de funcționare. 935/1346...
  • Página 936 Instrucțiuni pas cu pas Oprirea automată ® Propex Pixi Apex Locator se oprește automat după 3 minute de neutilizare. Pentru a prelungi durata de viață a acumulatorului, se recomandă oprirea dispozitivului după utilizare prin apăsarea butonului de pornire/oprire („ON/OFF” )
  • Página 937 încărcare și cablul de măsurare. ® • În plus, furca nu este inclusă cu Propex Pixi Apex Locator, dar poate fi folosită și trebuie supusă aceleiași proceduri de sterilizare ca și clema pentru buze și clema de ac.
  • Página 938 Întreținerea, curățarea, dezinfectarea și sterilizarea Procedura de dezinfectare și de sterilizare pentru clema pentru buze, clema de ac și furcă Cuvânt înainte Din motive de igienă și protecție sanitară, clema pentru buze, clema de ac și furca trebuie curățate, dezinfectate și sterilizate înainte de fiecare utilizare, pentru a se preveni orice contaminare încrucișată...
  • Página 939 Întreținerea, curățarea, dezinfectarea și sterilizarea Operație Mod de funcționare Avertizare • Resturile de pulpă și • Nu lăsați resturile să se dentină trebuie înde- usuce. Nu amânați curățarea părtate imediat de pe mai mult de 2 ore. Pentru accesorii. impuritățile vizibile de pe •...
  • Página 940 Întreținerea, curățarea, dezinfectarea și sterilizarea Operație Mod de funcționare Avertizare • Plasați accesoriile • La selectarea agenților de curățate în prealabil curățare și a dezinfectanților, în baia de curățare, asigurați-vă că aceștia sunt pentru timpul de adecvați pentru curățarea acțiune recomandat sau dezinfectarea (de ex.
  • Página 941 Întreținerea, curățarea, dezinfectarea și sterilizarea Operație Mod de funcționare Avertizare • Plasați accesoriile • Vă rugăm să aveți grijă ca curățate în prealabil accesoriile să nu intre în în baia de curățare, contact unele cu celelalte. pentru timpul de • Mecanismul clemei de ac acțiune recomandat trebuie acționat în timpul...
  • Página 942 Întreținerea, curățarea, dezinfectarea și sterilizarea Operație Mod de funcționare Avertizare • Odată ce accesoriile • Mecanismul clemei de ac sunt curățate și trebuie acționat de mai multe examinate, ori în timpul dezinfectării și introduceți-le în baia clătirii pentru a permite de dezinfectare dezinfectarea mai eficientă...
  • Página 943 Întreținerea, curățarea, dezinfectarea și sterilizarea Operație Mod de funcționare Avertizare • Examinați • Instrumentele murdare dispozitivele și trebuie curățate și sortați-le pe cele cu dezinfectate din nou. defecte. • Eliminați instrumentele care • Asamblați prezintă deformări (îndoituri, dispozitivele părți răsucite), deteriorări (opritoarele).
  • Página 944 Întreținerea, curățarea, dezinfectarea și sterilizarea Operație Mod de funcționare Avertizare • Sterilizare cu abur la: • Accesoriile (clema pentru 134 °C/273 °F, 3 min. buze, clema de ac și furca) trebuie sterilizate conform instrucțiunilor de pe ambalaj. • Utilizați numai autoclave care îndeplinesc cerințele standardelor EN 13060, EN 285.
  • Página 945 Caracteristici tehnice Caracteristici tehnice ® Propex Pixi Apex Locator respectă standardele IEC 60601-1 privind siguranța și IEC 60601-1-2 privind CEM (compatibilitatea electromagnetică). ® Propex Pixi Apex Locator aparține următoarei categorii de dispozitive medicale: • Echipament cu alimentare electrică internă (acumulator reîncărcabil AAA NiMH de 1,2 V și 1000 mAh);...
  • Página 946 Depanarea defecțiunilor Depanarea defecțiunilor Examinați lista de verificării de mai jos, dacă întâmpinați probleme cu ® Propex Pixi Apex Locator. Dacă problema persistă după urmarea soluției propuse, contactați distribuitorul. Avertizare Următorii factori legați de pacient pot împiedica efectuarea unor citiri exacte: - Canale radiculare blocate;...
  • Página 947 Depanarea defecțiunilor Problemă Cauză posibilă Soluție Încercați să apăsați de mai multe ori butonul de Butonul pornire/oprire („ON/OFF”). funcționează Dacă dispozitivul tot nu incorect. Dispozitivul nu pornește la pornește, contactați apăsarea butonului de distribuitorul. pornire/oprire („ON/OFF”). Acumulatorul este Încărcați acumulatorul. descărcat.
  • Página 948 Depanarea defecțiunilor Problemă Cauză posibilă Soluție Efectuați testul de conectare a cablului Contact electric conform descrierii din slab. manualul de utilizare, secțiunea 6.5. Clema de ac nu Plasați clema de ac pe este conectată partea metalică a acului, corect la ac. sub mânerul din plastic.
  • Página 949 înainte de utilizare. amalgam). Garanția ® Propex Pixi Apex Locator este garantat timp de 24 luni de la data achiziției. Accesoriile (cablurile etc.) sunt garantate timp de 6 luni de la data achiziției. Garanția este valabilă pentru condiții normale de utilizare. Orice modificare sau deteriorare accidentală...
  • Página 950 Raportarea incidentelor către producător Raportarea incidentelor către producător Utilizatorii vor raporta producătorului orice incident grav legat de dispozitiv la această adresă de e-mail: info@forumtec.net. Orice informații cu caracter personal incluse în acest e-mail sunt considerate confidențiale și sunt accesibile doar personalului autorizat. Identificarea simbolurilor Pe eticheta dispozitivului sunt prezente simboluri standard după...
  • Página 951 Identificarea simbolurilor Simbol Identificare Parte aplicată de tip BF Consultați instrucțiunile de utilizare. Consultați manualul/broșura cu instrucțiuni Reciclare: NU ELIMINAȚI PRODUSUL CA DEȘEU MENAJER! Acest produs și toate componentele sale trebuie să fie reciclate exclusiv prin intermediul distribuitorului local Limită de temperatură Limită...
  • Página 952 Identificarea simbolurilor Simbol Identificare Marcaj INMETRO ® Marcaj CE 0344 Precauție: Legea federală (SUA) restricționează vânzarea acestui dispozitiv de către sau în urma comenzii unui medic licențiat Poate fi sterilizat într-un sterilizator cu aburi (autoclavă) la temperatura specificată Nesteril Indică numărul de bucăți din ambalaj. „X” se înlocuiește cu numărul de bucăți din pachet A se păstra într-un loc uscat 952/1346...
  • Página 953 Identificarea simbolurilor PAGINĂ LĂSATĂ NECOMPLETATĂ ÎN MOD INTENŢIONAT 953/1346...
  • Página 954 Anexă COMPATIBILITATEA ELECTROMAGNETICĂ (CEM) Produsul este destinat utilizării într-un mediu electromagnetic specific instituțiilor medicale sau îngrijirii medicale la domiciliu specificat în această Anexă. Clientul sau utilizatorul produsului trebuie să se asigure că acesta este utilizat într-un astfel de mediu. Schimbările sau modificările aduse produsului care nu sunt aprobate expres de către producător pot cauza creșterea emisiilor și reducerea imunității produsului și pot cauza probleme de CEM cu acesta sau cu alte echipamente.
  • Página 955 Cablurile și accesoriile adecvate Avertizare Utilizarea de cabluri sau accesorii neoriginale poate cauza creșterea emisiilor sau reducerea imunității produsului. Tabelul de mai jos cuprinde cablurile și accesoriile pentru care producătorul declară conformitatea în materie de CEM. Descriere Detalii Cablu de măsurare Doar original Accesorii Clemă...
  • Página 956 Trebuie respectate nivelurile de radiație recomandate pentru echipamentele de comunicare fără fir în radiofrecvență specificate în acest paragraf. Indicații și declarația producătorului - emisiile electromagnetice Produsul este destinat utilizării într-un mediu electromagnetic specific instituțiilor medicale sau îngrijirii medicale la domiciliu specificat mai jos. Clientul sau utilizatorul produsului trebuie să...
  • Página 957 Indicații și declarația producătorului - imunitate electromagnetică Produsul este destinat utilizării în mediul electromagnetic specificat mai jos. Clientul sau utilizatorul produsului trebuie să se asigure că acesta este utilizat într-un astfel de mediu. Nivel de Test de Nivel de Mediu electromagnetic - testare imunitate conformitate...
  • Página 958 Indicații și declarația producătorului - imunitate electromagnetică Produsul este destinat utilizării în mediul electromagnetic specificat mai jos. Clientul sau utilizatorul produsului trebuie să se asigure că acesta este utilizat într-un astfel de mediu. Nivel de Test de Nivel de Mediu electromagnetic - testare imunitate conformitate...
  • Página 959 Indicații și declarația producătorului - imunitate electromagnetică Produsul este destinat utilizării în mediul electromagnetic specificat mai jos. Clientul sau utilizatorul produsului trebuie să se asigure că acesta este utilizat într-un astfel de mediu. Nivel de Test de Nivel de Mediu electromagnetic - testare IEC imunitate conformitate...
  • Página 960 Indicații și declarația producătorului - imunitate electromagnetică Produsul este destinat utilizării în mediul electromagnetic specificat mai jos. Clientul sau utilizatorul produsului trebuie să se asigure că acesta este utilizat într-un astfel de mediu. Nivel de Test de Nivel de Mediu electromagnetic - testare IEC imunitate conformitate...
  • Página 961 Specificații pentru imunitatea porturilor carcasei la echipamentele de comunicare fără fir în radiofrecvență Produsul este destinat utilizării într-un mediu electromagnetic în care perturbațiile RF radiate sunt controlate. Clientul sau utilizatorul produsului poate ajuta la prevenirea interferențelor electromagnetice prin menținerea nivelului radiațiilor emise de echipamentele de comunicare fără...
  • Página 962 3951 DB Maarn Ashkelon 7878563, Israel. The Netherlands P. O. Box 3095 Persoană de contact: Tel: +972-8-6788217 Dl Ton Pennings Fax: +972-8-6788218 Tel: +31-343-442524 E-mail: info@forumtec.net Fax: +31-343-442162 www.forumtec.net E-mail: office@cepartner4u.com ® Propex Pixi Apex Locator MULTI Rev. 01 P/N: Y-MK1-852-WEB END-IFU-PROPEX-PIXI-APEX-LOCATOR-FORUM-V02-WEB-EUR-Multilingual-2023-11...
  • Página 963 Propex Pixi® Apex Locator Priručnik za korisnika Samo za stomatološku upotrebu...
  • Página 964 OVA STRANICA JE NAMERNO OSTAVLJENA PRAZNA 964/1346...
  • Página 965 Sadržaj Sadržaj Uvod ..........967 Indikacije za upotrebu .
  • Página 966 Sadržaj Tehničke karakteristike ....... . 993 Šifra greške ......... . 993 Otklanjanje problema .
  • Página 967 Uvod ® Čestitamo na kupovini proizvoda Propex Pixi Apex Locator. Propex ® Pixi Apex Locator je predviđen za lečenje kanala korena, što zahteva precizno određivanje položaja endodontske turpije u kanalu u odnosu na vrh korena. Uređaj je namenjen detekciji manjeg apikalnog otvora na osnovu analize električnih svojstava različitih tkiva unutar sistema...
  • Página 968 što su brijači, fen za kosu, itd.; • Kod pacijenata alergičnih na metal. Upozorenja ® • Oznaka skale na ekranu Propex Pixi Apex Locator ne predstavlja jasnu dužinu ili rastojanje u mm ili drugim linearnim jedinicama. To jednostavno ukazuje na napredovanje turpije prema vrhu; •...
  • Página 969 - Uređaji za prikaz filma ili drugi uređaji za osvetljavanje koji koriste inverter mogu uzrokovati nenormalan rad Apex Locatora. Takve ® uređaje treba isključiti tokom upotrebe proizvoda Propex Pixi Apex Locator; - Elektromagnetske smetnje mogu dovesti do nepravilnog rada uređaja. U takvim slučajevima rad uređaja može postati nenormalan ili nasumičan.
  • Página 970 Mere predostrožnosti Mere predostrožnosti Važna obavest: Upotreba samo Apex Locatora bez predoperativne i postoperativne radiografije nije preporučena praksa, jer Apeks Locatori možda neće moći ispravno raditi u svim uslovima. Radnu dužinu utvrđenu proizvodom Apex Locator obavezno se mora potvrditi radiografski. Važno je slediti donje mere predostrožnosti i obratiti posebnu pažnju na bilo koje stanje ili situaciju koja može uticati na električnu provodljivost tokom postupka.
  • Página 971 ® - Ova Propex Pixi Apex Locator jedinica se ne sme povezivati ili koristiti u kombinaciji sa nijednim drugim aparatom ili sistemom. Ne sme se koristiti kao deo nijednog drugog uređaja ili sistema.
  • Página 972 čist i bez ostataka hemijskih dezinfekcionih sredstava ili drugih medicinskih rastvora, kao što su natrijum hipohlorit ili formalin. ® - Nemojte izlagati Propex Pixi Apex Locator nijednoj tečnosti. ® - Propex Pixi Apex Locator se mora skladištiti u uslovima normalne temperature (<...
  • Página 973 Radni koraci Radni koraci Sadržaj Pre upotrebe proverite sadržaj opreme: ® 1. Propex Pixi Apex Locator; 2. Prespojni punjač; 3. Kabl za merenje sa kopčom; 4. Kopča za usnu (2x); 5. Kopča za turpijicu - Korisnički priručnik; - Kartica proizvoda.
  • Página 974 Radni koraci Priključivanje AC adaptera Odaberite adapter koji odgovara vašoj utičnici. Sl. 2 Utični adapteri za napajanje Poravnajte i umetnite adapter utikača na zaobljenom rubu, a zatim ga uglavite umetanjem suprotnog kraja (vidi 2). Za uklanjanje povucite dugme za blokiranje (1) i izvucite adapter utikača. 974/1346...
  • Página 975 1. Dovršite merenja i odspojite merni kabl sa pacijenta; Isključite merni kabl uređaja; ® 3. Priključite kabl punjača na Propex Pixi Apex Locator; 4. Priključite punjač na električnu mrežu. Tokom punjenja, punjač i uređaj treba da budu van okruženja pacijenta (najmanje 1,5 m od pacijenta).
  • Página 976 Koristite samo GP100AAAHC ili kompatibilnu NiMH punjivu bateriju. Upotreba nepunjivih baterija može uzrokovati oštećenje uređaja. ® Odeljak za baterije nalazi se na zadnjoj strani proizvoda Propex Pixi Apex Locator. 1. Pažljivo podignite i nagnite silikonski poklopac kako biste otkrili zavrtanj. Otpustite zavrtanj.
  • Página 977 Radni koraci 2. Skinite poklopac odeljka za baterije i staru bateriju. Sl. 6 3. Umetnite novu bateriju u odeljak za baterije u skladu sa oznakom polariteta. 4. Zatvorite odeljak za baterije, pričvrstite poklopac zavrtnjem i podesite silikonski navojni poklopac. Novu bateriju treba puniti 24 sata pre prve upotrebe uređaja. 977/1346...
  • Página 978 Radni koraci Test priključka kabla ® Uključena je funkcija testiranja priključka Propex Pixi Apex Locator kako biste proverili kablove: 1. Priključite merni kabl i uključite uređaj. 2. Spojite metalni deo kopče za turpijicu na kopču za usnu. Pre testa proverite da li je pribor ispravno očišćen.
  • Página 979 Radni koraci Lokalizacija apeksa 6.6.1 Početak Isključite punjač iz uređaja ako je spojen. 1. Pre povezivanja mernog kabla sa pričvršćenom kopčom za usnu i kopčom za turpijicu na pacijenta, uključite merni kabl u uređaj i uključite uređaj pritiskom na dugme “ON/OFF” na vrhu uređaja. Prva traka će početi da treperi.
  • Página 980 Upozorenje ® Oznaka skale na ekranu Propex Pixi Apex Locator ne predstavlja jasnu dužinu ili rastojanje u mm ili drugim linearnim jedinicama. To jednostavno ukazuje na napredovanje turpije prema vrhu.
  • Página 981 Početak apikalne zone Sredina apikalne zone Sl. 11 Kada se dosegne vrh, aktivira se stalni zvuk. ® Indikacija 0.0 na ekranu Propex Pixi Apex Locator ukazuje na položaj turpije malog apikalnog foramena (dužina apikalnog otvora). 6.6.4 Prekomerna instrumentacija Crveni segment “OVER” i zvučni signal upozorenja (brzi isprekidani signal) ukazuju da je turpija prošla vrh –...
  • Página 982 Kao sigurnosnu meru da bi se izbegla prekomerna instrumentacija, preporučuje se da postupite na sledeći način: zaustavite ® napredovanje turpije u kanalu na mestu gde Propex Pixi Apex Locator pokazuje '0.0'. Stavite turpiju na endodontsko ravnalo i izmerite apikalnu dužinu. Od izmerene dužine turpije oduzmite najmanje 0,5 mm.
  • Página 983 “ON / OFF” i držite oko 1 sekundu dok se ne čuje zvučni signal. Uređaj se isključuje. Napomena ® Ako je merni kabl priključen na Propex Pixi Apex Locator tokom demo ciklusa, uređaj se automatski prebacuje u normalni mod. 983/1346...
  • Página 984 Radni koraci Automatsko isključivanje ® Propex Pixi Apex Locator se automatski isključuje nakon 3 minuta nekorišćenja. Kako biste produžili trajanje baterije, preporučuje se da isključite uređaj nakon upotrebe pritiskom na dugme “ON / OFF”. 984/1346...
  • Página 985 Imajte na umu da se kućište uređaja, AC adapter i merni kabl ne mogu sterilisati. ® • Osim toga, viljuška nije uključena u Propex Pixi Apex Locator, ali se može koristiti i treba slediti istu proceduru sterilizacije kao kopča za usnu i kopča za turpijicu.
  • Página 986 Održavanje, čišćenje, dezinfekcija i sterilizacija Procedura dezinfekcije i sterilizacije kopče za usnu, kopče za turpijicu i viljušku Predgovor Zbog higijenskih i sanitarnih sigurnosnih razloga, kopča za usnu, kopča za turpijicu i viljuška moraju se očistiti, dezinfikovati i sterilisati pre svake upotrebe kako bi se sprečila unakrsna kontaminacija među pacijentima.
  • Página 987 Održavanje, čišćenje, dezinfekcija i sterilizacija Radni korak Radni mod Upozorenje • Ostaci pulpe i dentina • Nemojte dozvoliti da se moraju se odmah ostaci osuše. Očistite ukloniti iz pribora. najkasnije nakon 2 sata. Za • Nakon upotrebe vidljive nečistoće koje se pribora na pacijentu, uoče na instrumentima, stavite ih direktno u...
  • Página 988 Održavanje, čišćenje, dezinfekcija i sterilizacija Radni korak Radni mod Upozorenje • Stavite prethodno • Prilikom odabira sredstava očišćeni pribor u za čišćenje i dezinficijensa, kupku za čišćenje na vodite računa o tome da su propisano vreme prikladni za čišćenje ili kontakta (npr.
  • Página 989 Održavanje, čišćenje, dezinfekcija i sterilizacija Radni korak Radni mod Upozorenje • Stavite prethodno • Pazite da pribor ne bude u očišćeni pribor u direktnom kontaktu. kupku za čišćenje na • Mehanizam kopče za propisano vreme turpijicu se mora aktivirati kontakta (npr. tokom procesa čišćenja, ispiranja i čišćenja ®...
  • Página 990 Održavanje, čišćenje, dezinfekcija i sterilizacija Radni korak Radni mod Upozorenje • Nakon što je pribor • Mehanizam kopče za očišćen i pregledan, turpijicu se mora aktivirati stavite ga u kupku za nekoliko puta tokom dezinfekciju na dezinfekcije i ispiranja kako propisano vreme bi se unutrašnji delovi mogli kontakta (npr.
  • Página 991 Održavanje, čišćenje, dezinfekcija i sterilizacija Radni korak Radni mod Upozorenje • Pregledajte uređaje i • Prljavi instrumenti se moraju izdvojte one sa ponovo očistiti i dezinfikovati. greškama. • Odbacite instrumente koji • Sastavite uređaje imaju bilo kakve deformacije (graničnike). (savijanje, uvrtanje), oštećenja (lom, korozija) ili Pregled defekte (gubitak šifre u boji ili...
  • Página 992 Održavanje, čišćenje, dezinfekcija i sterilizacija Radni korak Radni mod Upozorenje • Sterilizacija parom • Pribor (kopča za usnu, kopča na: 134 °C / 273 °F, za turpijicu i viljuška) mora 3 min. biti sterilisan prema etiketi na pakovanju. • Koristite samo autoklave koji ispunjavaju zahteve EN 13060, EN 285.
  • Página 993 Tehničke karakteristike Tehničke karakteristike ® Propex Pixi Apex Locator je u skladu sa standardima IEC 60601-1 za sigurnost i IEC 60601-1-2 EMC (elektromagnetska kompatibilnost). ® Propex Pixi Apex Locator, elektronski apeks lokator, spada u sledeću kategoriju medicinskih uređaja: • Oprema sa unutrašnjim napajanjem (AAA 1.2 V 1000 mAh NiMH punjiva baterija);...
  • Página 994 Otklanjanje problema Otklanjanje problema Pregledajte kontrolnu listu u nastavku ako se pojavi problem sa vašim ® proizvodom Propex Pixi Apex Locator. Ako se problem nastavi nakon što ste izvršili predložene korake, obratite se distributeru. Upozorenje Sledeći faktori povezani sa pacijentom mogu sprečiti tačna očitavanja:...
  • Página 995 Otklanjanje problema Problem Mogući uzrok Rešenje Pokušajte nekoliko puta pritisnuti dugme “ON/OFF”. Dugme ne radi Ako se uređaj i dalje ne Uređaj se ne uključuje ispravno. uključuje, obratite se pritiskom na dugme “ON/ distributeru. OFF”. Baterija je prazna. Napunite bateriju. Elektronski kvar.
  • Página 996 Otklanjanje problema Problem Mogući uzrok Rešenje Izvršite ispitivanje spoja Slab električni kabla kako je opisano u kontakt. korisničkom priručniku, odeljku 6.5. Kopča za turpijicu Postavite kopču za turpijicu nije pravilno na metalni deo turpijice povezana sa ispod plastične ručke. turpijicom. Proverite uporednu Korenski kanal je rendgensku sliku za više...
  • Página 997 Garancija ® Propex Pixi Apex Locator ima garanciju 24 meseci od datuma kupovine. Garancija na dodatnu opremu (kablovi, itd.) je 6 meseci od datuma kupovine. Garancija važi za normalne uslove korišćenja. Svaka modifikacija ili slučajno oštećenje poništava garanciju.
  • Página 998 Prijavljivanje incidenta proizvođaču Prijavljivanje incidenta proizvođaču Korisnici su dužni prijaviti proizvođaču svaki ozbiljan incident u vezi sa uređajem na ovu adresu: info@forumtec.net. Svi lični podaci sadržani u ovoj e-poruci se smatraju poverljivima i dostupni su samo ovlašćenom osoblju. Identifikacija simbola Na etiketi uređaja se pojavljuju ovi standardni simboli: Simbol Identifikacija...
  • Página 999 Identifikacija simbola Simbol Identifikacija Primenjeni deo tipa BF Pogledajte uputstva za upotrebu Pogledajte uputstvo za upotrebu/knjižicu Recikliranje: NE BACATI! Ovaj proizvod i sve njegove komponente se moraju kompletno reciklirati preko distributera Ograničenje temperature Ograničenje vlažnosti Ograničenje atmosferskog pritiska Dodatne informacije, objašnjenje rada i performansi Medicinski uređaj Ovlašćeni predstavnik u Evropskoj zajednici Ovlašćeni predstavnik u Švajcarskoj...
  • Página 1000 Identifikacija simbola Simbol Identifikacija INMETRO oznaka ® CE oznaka 0344 Oprez: Savezni zakon (SAD) ograničava prodaju ovog uređaja od strane ili po nalogu licenciranog zdravstvenog radnika Može se sterilisati u parnom sterilizatoru (autoklavu) na određenoj temperaturi Nije sterilno Označava broj komada u pakovanju. “X” se zamenjuje brojem komada u pakovanju Držati na suvom 1000/1346...