Descargar Imprimir esta página

Dräger X-plore 5500 Instrucciones De Uso página 10

Ocultar thumbs Ver también para X-plore 5500:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 10
X-plore 5500
Careta entera
Para su seguridad
Observar las instrucciones de uso. Toda manipulación en la careta entera
presupone el conocimiento exacto y la observación de estas instrucciones de
uso. La careta está destinada únicamente al empleo que aquí se describe.
Entretenimiento: Observar el capítulo "Intervalos de comprobación y
entretenimiento". Emplear únicamente piezas originales Dräger durante los
trabajos de entretenimiento. Para la conclusión de un contrato de Servicio
de Asistencia Técnica, así como para las reparaciones recomendamos
dirigirse al Servicio Técnico Dräger.
Garantía de funcionamiento o averías, respectivamente: La garantía de
funcionamiento de la careta entera se extingue, pasando la responsabilidad al
propietario o usuario, cuando se realizan en la careta trabajos de
mantenimiento o de reparación por personas ajenas al Servicio Técnico
Dräger, cuando es mantenida o reparada la misma inadecuadamente o es
objeto de un manejo que no corresponda a lo dispuesto para su empleo.
Dräger no responde de los daños que se produzcan por incumplimiento de
las anteriores advertencias. Lo arriba expuesto no amplía las condiciones de
la prestación de garantía y de la responsabilidad civil establecidas en las
Condiciones de Venta y Suministro de Dräger.
Dräger Safety AG & Co. KGaA
Marcaciones
En estas instrucciones de uso se describe la siguiente careta entera
con la marcación de tipo idéntica siguiente:
X-plore 5500
Qué es qué
1 Conexiones de filtro
2 Válvula de control
3 Careta interior
4 Cristal de careta entera
5 Marco de sujeción
6 Conjunto de cintas/arnés
11
5
4
3
2
8
12
13
9
10
Descripción / Campo de aplicación
La careta entera anteriormente mencionada es un empalme de respiración
según la norma EN 136 CL.2 y está marcada con el símbolo de
homologación CE. Con ella se protege la cara y los ojos contra medios
agresivos. Para portadores de gafas se pueden emplear unas gafas de
careta. Margen de temperaturas de aplicación: –30 °C a + 60 °C.
Concebida para un empleo con filtros respiratorios de la
serie X-plore.
Se tienen que colocar siempre dos filtros respiratorios del
mismo tipo y de una misma unidad de empaque (pareja).
Vida útil: La vida útil o duración de uso depende, entre otros, del tipo y
de la concentración de las sustancias nocivas, así como de la clase de
filtro respiratorio.
Colocación del filtro respiratorio
Condiciones: El aire ambiente tiene que tener un contenido de oxígeno
de 17 % vol. como mínimo. Los contenedores o cisternas no venti-
lados, así como los pozos, canales, etc. no deben ser accedidos con
equipos de filtro. Se tiene que conocer en todo momento el tipo de
sustancia nociva, debiéndose colocar siempre un filtro respiratorio
correspondiente.
Colocación de dos filtros respiratorios y bloquear los dos cierres de
bayoneta hasta el tope, en el que el filtro respiratorio ha sido girado
hacia abajo, hasta el tope. El filtro respiratorio se quita procediendo
análogamente pero a la inversa.
1
1
10
es / EN
R 55 270
7
Marco hermetizador
8
Cuerpo de la careta
9
Abrazadera
10 Tapa de protección
11 Lengüeta de la cinta de la frente
12 Válvula de inspiración
13 Válvula de espiración
6
7
1
1)
1
2
Uso
Tener preparada la careta entera: Abrir el conjunto de cintas o arnés
hasta el tope.
Ponerse la careta entera: La barba y las
patillas en la parte de hermetización de la
careta pueden ser la causa de fugas. Las
personas afectadas no son adecuadas para
ponerse esta careta entera. Los brazos de las
gafas en la parte de hermetización son
también la causa de posibles fugas. Emplear
unas gafas de careta. Alojar el mentón en la
mentonera.
Pasarse el conjunto de cintas por encima de
la cabeza y ajustarlo hacia atrás, hasta que la
cinta de la frente se encuentre bien aplicada
sin arrugas ni torsiones.
Ajustarse la careta entera.
1 Apretar uniformemente las cintas de la nuca.
2 Apretar uniformemente las cintas de las
sienes.
3 En caso necesario, en particular tratándose
de una cabeza pequeña, apretar adicionalmente la cinta de la frente.
Verificación de la hermeticidad
Prueba de depresión
Mantener herméticos ambos filtros respi-
ratorios con las manos y aspirar hasta
que se produzca una depresión. Retener
brevemente la respiración. No se debe
perder la depresión. En caso contrario,
reapretar las cintas. Repetir dos veces la
prueba de verificación de la hermeticidad.
La entrada en acción sólo se debe
realizar con una careta entera comple-
tamente hermética y encontrándose
montados los filtros respiratorios.
Comprobación de la válvula de espiración: Mantener herméticos
ambos filtros respiratorios y espirar fuertemente. El aire espirado se
tiene que poder escapar sin obstaculización alguna, en caso contrario
ver bajo "Inspección visual de la válvula de espiración".
Condiciones extremas de aplicación
A bajas temperaturas: Proteger la parte interior del cristal de la careta con el
agente antiempañante gel "klar-pilot", para así evitar un empañamiento de la
1)
misma
. Es posible que se produzca un endurecimiento del disco de la
válvula de espiración. Verificar con suma atención la hermeticidad.
A altas temperaturas: En caso de que se produzcan daños en el cristal de
la careta, abandonar inmediatamente la zona de peligro.
En caso de productos químicos: Algunas sustancias químicas, p.ej. H
fosgeno, pueden ser absorbidas por el material de la careta entera y en caso
dado difundirse.
En zonas de peligro de explosión: Tratar la careta con spray antiestático.
Después del uso
Quitar los dos filtros respiratorios
Eliminar ecológicamente los filtros respiratorios
Quitarse la careta entera: Meter el índice detrás
de las lengüetas de las cintas de la nuca,
presionar con el pulgar las hebillas de fijación
hacia delante y al mismo tiempo quitarse la
careta de la cara por encima de la cabeza.
Limpieza, desinfección y secado
¡Utilizar únicamente productos de limpieza y desinfectantes autorizados!
Limpieza: La careta entera se tiene que limpiar después de cada uso.
Para la limpieza no se deberán utilizar disolventes, tales como acetona,
alcohol o similares. Limpiar la careta entera con agua tibia añadiendo
detergente universal Sekusept Cleaner
y un paño. Enjuagarla a fondo bajo agua corriente. Temperatura máxima
del agua 60 °C.
Desinfección: La careta entera se tiene que desinfectar después de cada
uso. Colocar la careta entera en un baño de desinfección. Emplear el
1)
desinfectante Incidur
(núm. de pedido 79 04 072). ¡Una dosificación
demasiado alta y un tiempo de reacción demasiado largo pueden conducir
a que se produzcan daños en la careta entera! Enjuagarla a fondo bajo agua
corriente. Temperatura máxima del agua 60 °C.
Limpieza mecánica y desinfección:
1)
Con Eltra
) (núm. de pedido 79 04 074).
Secado: Dejar que se seque en el armario de secado (adquirible sobre
demanda) o secarla al aire. Temperatura máxima 60 °C. Evitar una
exposición directa a la luz del sol.
1) Observar las respectivas instrucciones para el uso.
3
2
1
S o
2
1)
.
1)
.
1)
(núm. de pedido 79 04 071),

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

R 55 270