Página 1
Dräger X-plore 5500 Gebrauchsanweisung Instructions for Use Notice d'utilisation Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Пpавила пользования Instrucţiuni de utilizare 20 Kullanım talimatları NIOSH Instructions for Use enUS Mode d’emploi Instrucciones de uso...
Página 2
Stirnbandlasche Sichtscheibe Maskenkörper Typidentische Kennzeichnung Diese Gebrauchsanweisung beschreibt die Vollmaske mit folgender typidentischer Kennzeichnung: Dräger X-plore 5500 R 55 270 Dräger X-plore 5500L R 56 655 Symbolerklärung Es müssen immer zwei Atemfilter gleichen Typs aus einer Verpackungseinheit eingesetzt werden. 1) Zugehörige Gebrauchsanweisung beachten.
Página 3
Vollmaske anlegen Nach dem Gebrauch Beide Atemfilter abnehmen und entsorgen HINWEIS Vollmaske abnehmen: Zeigefinger hinter die Laschen Die Dichtlinie zwischen Kopf und Vollmaske muss frei von Haaren der Nackenbänder stecken, und Fremdkörpern sein, da diese Leckagen verursachen können. mit den Daumen die Brillenträger sollten eine Maskenbrille verwenden.
Página 4
Benennung und Beschreibung Bestell-Nr. Schraubring mit integrierter Sprechmembran mit Dräger X-plore 5500 R 55 270 Stiftschlüssel R 26 817 Dräger X-plore 5500 L R 56 655 herausschrauben. Maskenbrille R 51 548 O-Ring mit Dichtringausheber (Brillengestell und Haltevorrichtung) R 21 402 aus dem Maskentragedose Mabox (groß)
Página 5
Lens Faceblank Model identification These Instructions for Use apply to full-face masks with the following type identity marking: Dräger X-plore 5500 R 55 270 Dräger X-plore 5500L R 56 655 1) Follow the separate Instructions for Use of the product.
Putting on the full-face mask After use Remove both respiratory filters and discard NOTICE Remove the full face mask: Place the index fingers behind The sealing line between head and full-face mask must be free the shackles of the neck from hairs and foreign objects, as these can cause leaks.
Remove the O-ring from the Dräger X-plore 5500 R 55 270 mask connection using seal extractor R 21 402. Dräger X-plore 5500 L R 56 655 Examine the O-ring and Mask spectacle frame R 51 548 replace if necessary.
Página 8
Corps du masque Marquage de type identique Ce mode d’emploi décrit les masques complets de types identiques comportant le marquage suivant : Dräger X-plore 5500 R 55 270 Dräger X-plore 5500L R 56 655 1) Observer la notice d'utilisation correspondante.
Página 9
Mise en place du masque intégral Après l'utilisation Retirer les deux filtres respiratoires et les éliminer REMARQUE Retrait du masque complet : passer les index derrière les L'interposition de cheveux et de corps étrangers doit être évitée au attaches des sangles de la niveau de la ligne de contact entre la tête et le masque complet, car nuque, appuyer avec les...
Dräger X-plore 5500 R 55 270 raccord du masque avec l’extracteur de joint R 21 402. Dräger X-plore 5500 L R 56 655 Contrôler le joint torique et le remplacer si nécessaire. Lunettes pour masque R 51 548 Enduire le joint torique neuf d’eau savonneuse et le mettre en place.
Señalización idéntica al tipo Estas instrucciones de uso describen la máscara entera con las siguientes señalizaciones idénticas al tipo: Dräger X-plore 5500 R 55 270 Dräger X-plore 5500L R 56 655 1) Observar las respectivas instrucciones para el uso.
Colocar la máscara Después del uso Extraer y desechar ambos filtros NOTA Quitarse la máscara: Poner el dedo índice detrás de las La línea de permeabilidad entre la cabeza y la máscara entera lengüetas de las cintas para el deberá...
Desenroscar el anillo roscado con membrana fónica Dräger X-plore 5500 R 55 270 integrada utilizando una llave Dräger X-plore 5500 L R 56 655 de pivotes R 26 817. Sacar la junta tórica de la Gafas máscara R 51 548 (montura y dispositivo de retención)
Página 14
Gelaatstuk- Lipje van de afdichting voorhoofdband Voorzetruit Maskerlichaam Model-specifieke kenmerken Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de volgelaatsmaskers met specifieke kenmerken voor de volgende modellen: Dräger X-plore 5500 R 55 270 Dräger X-plore 5500L R 56 655 1) Volg de bijbehorende gebruiksaanwijzing op.
Página 15
Volgelaatsmasker aanbrengen Na gebruik Beide adembeschermende filters uitnemen en weggooien AANWIJZING Masker afzetten: Wijsvinger achter de blokjes van de De afdichting tussen hoofd en volgelaatsmasker moet vrij zijn van nekbanden steken, met de haren en storende voorwerpen, omdat daardoor lekkages kunnen duim de gespen naar voren ontstaan.
R 26 817 losschroeven. Dräger X-plore 5500 R 55 270 O-ring met ringlichter R 21 402 uit de maskeraansluiting Dräger X-plore 5500 L R 56 655 verwijderen. Maskerbril R 51 548 O-ring controleren en in voorkomend geval vervangen.
Página 17
крышка Внутренняя Обтюратор Центральный маска ремень Иллюминатор Лицевая часть Маркировка Данное руководство по эксплуатации относится к полнолицевым маскам со следующей маркировкой: Dräger X-plore 5500 R 55 270 Dräger X-plore 5500L R 56 655 1) Соблюдайте требования соответствующего руководства по эксплуатации.
Página 18
Надевание маски После завершения работы Снимите и утилизируйте оба респираторных фильтра УКАЗАНИЕ Снимите маску: Подведите указательные пальцы под Борода и бакенбарды приводят к утечкам в области уплотнения застежки на шейных ремнях, полнолицевой маски. При ношении очков используйте большими пальцами специальную...
Код заказа маски. Dräger X-plore 5500 R 55 270 Проверьте уплотняющее кольцо и при необходимости замените. Dräger X-plore 5500 L R 56 655 Смочите новое уплотняющее кольцо мыльной водой и вставьте его. Комплект для очков R 51 548 (оправа...
Página 20
Vizor Corp mască Marcajul de identificare a tipului Aceste instrucţiuni de utilizare descriu măştile complete cu următoarele marcaje de identificare a tipului: Dräger X-plore 5500 R 55 270 Dräger X-plore 5500L R 56 655 1) Respectaţi instrucţiunile de utilizare aferente.
Página 21
Aplicarea măştii complete După utilizare Demontaţi şi eliminaţi ambele filtre de respiraţie REMARCĂ Îndepărtarea măştii complete: Introduceţi degetul arătător în Pe linia de etanşare dintre cap şi masca completă nu trebuie să se spatele clemelor curelelor de găsească păr sau obiecte străine, fiindcă acestea pot provoca nee- ceafă, cu degetul mare tanşeităţi.
canelura inelului filetat cu Dräger X-plore 5500 R 55 270 membrană de vorbire integrată. Dräger X-plore 5500 L R 56 655 Deşurubaţi inelul filetat cu Ochelari pentru mască (ramă de ochelari şi dis- R 51 548 membrană de vorbire pozitiv de prindere) integrată...
Görüş camı Maske gövdesi Tiple aynı işaretleme Bu kullanma talimatında, şu tip tanım işaret ve numaralarına sahip olan tam maskeler tarif edilmektedir: Dräger X-plore 5500 R 55 270 Dräger X-plore 5500L R 56 655 1) İlgili kullanma talimatına dikkat edin.
Tam maskeyi takın Kullanımdan sonra Her iki solunum filtresini çıkartın ve bertaraf edin Tam maskenin çıkarılması: İşaret parmaklarınızı ense Baş ve tam maske arasındaki izolasyon hattında saç ve yabancı bandajlarının ek, yani dil maddeler olmamalıdır, bu tür maddeler kaçaklara neden olabilir. parçasının arkasına sokun, Gözlük takanlar, bir maske gözlüğü...
O-ringi kontrol edin ve gerekirse değiştirin. Dräger X-plore 5500 R 55 270 Yeni O-ringe sabunlu su sürünüz ve yerine takın. Dräger X-plore 5500 L R 56 655 Entegre edilmiş konuşma diyaframlı vida dişli yeni halkayı yerine Maske gözlüğü R 51 548 takın ve R 26 817 kalem anahtar ile sıkın.
Página 26
Respiratory protection during the spraying of paint, disinfectants and other aerosols Description Respiratory protection during grinding, sawing and The full face masks of the Dräger X-plore 5500 series are part of cutting processes NIOSH approved respirators and protect the face and the eyes against aggressive media.
Página 27
Use instructions for NIOSH-approved full facepieces Attaching the Respiratory Filters Fit Check NOTICE NOTICE The following description is valid for non-capped filters, filters, car- If you use particle filter pads, always use the positive pressure test tridges, or combined filters. For information on other X-plore respi- to check if the mask fits tightly since the pad retainer does not seal ratory filters please refer to the respective Instructions for Use.
Use instructions for NIOSH-approved full facepieces Cleaning and Disinfecting Alternative Cleaning and Disinfecting Procedure Remove any accessories from the facepiece and clean them sepa- The facepiece must be cleaned after every use so that it is clean • rately before it is used by a different individual or, if individually assigned, as often as necessary to keep in a sanitary condition.
R 55 270 Dräger X-plore 5500 L R 56 655 Spare parts Lens for Dräger X-plore 5500 R 50 833 Lens for Dräger X-plore 5500 L R 26 989 Head strap R 26 279 Control valve RM 08 304 Exhalation valve disc...
Página 30
Protection respiratoire pour le meulage, le sciage et les procédés de coupage Description Les masques complets des séries Dräger X-plore 5500 font partie des Protection respiratoire pour la peinture et les finitions appareils respiratoires homologués NIOSH. Ils protégent le visage et les yeux contre les substances agressives.
Notice d'utilisation pour masques complets homologués NIOSH Mise en place des filtres respiratoires Contrôle de l'étanchéité REMARQUE REMARQUE La description suivante vaut pour les filtres à particules non capsu- Lors de l'utilisation de filtres à particules à tampon, toujours effec- lés, les filtres, cartouches respiratoires, ou filtres mixtes.
Notice d'utilisation pour masques complets homologués NIOSH Nettoyage et désinfection Procédure de nettoyage et de désinfection alternative Nettoyer le masque après chaque utilisation afin qu'il soit propre lorsqu'il sera utilisé par une autre personne. S'il appartient à une Retirer les accessoires du masque et les nettoyer séparément seule personne, le nettoyer aussi souvent que nécessaire.
Página 33
Oculaire pour Dräger X-plore 5500 R 50 833 Ouvrir les brides au maximum. Essuyer l’oculaire avec un chiffon antistatique. Oculaire pour Dräger X-plore 5500 L R 26 989 Emballer le masque complet dans son emballage ou dans sa boîte. Jeu de brides R 26 279 Le ranger sans le déformer dans un endroit sec et à...
Protección respiratoria durante la realización de trabajos Descripción de afilado, serrado y cortado Las máscaras enteras de la serie Dräger X-plore 5500 son parte de Protección respiratoria durante el pintado y acabado los respiradores aprobados por NIOSH y protegen los ojos y la cara contra medios agresivos.
Página 35
Instrucciones de uso para máscaras enteras aprobadas por NIOSH Atar el filtro respiratorio Prueba de presión negativa Tape ambos filtros respiratorios NOTA con sus manos o un medio auxiliar (por ejemplo un carto- La siguiente descripción sólo está permitida para filtros sin envol- naje plano) e inspire hasta que tura, filtros, cartuchos, o filtros combinados.
Instrucciones de uso para máscaras enteras aprobadas por NIOSH Limpieza y desinfección Procedimiento de limpieza y desinfección alternativo La conexión respiratoria debe limpiarse después de cada uso, de Retirar todos los accesorios de la conexión respiratoria y limpiarlos forma que esté limpia antes de ser utilizada por otra persona. En por separado caso de uso personal, deberá...
Dräger X-plore 5500 L R 56 655 Piezas de repuesto Lentes para Dräger X-plore 5500 R 50 833 Lentes para Dräger X-plore 5500 L R 26 989 Correa para la cabeza R 26 279 Válvula de control RM 08 304 Disco de válvula de expiración...