Descargar Imprimir esta página

Ickle Bubba ASTRAL Instrucciones De Uso página 6

Ocultar thumbs Ver también para ASTRAL:

Publicidad

4. Dra åt selen genom att dra i justeringsbandet.
Remmarna måste sitta ordentligt fast.
Det rekommenderas att avståndet mellan
remmen och barnets axel är en fingerbredd.
Remmarna får inte vara lösa (figur 4).
5. För att lossa selens remmar trycker du på
knappen under tygöverdraget och drar
samtidigt de två axelremmarna uppåt (figur 5).
6. För att lossa selen trycker du på
den röda knappen på spännet och
tar bort barnet från sätet.
PT:
1. Fechar as duas fivelas juntas (Figura 1)
2. Para fixar o arnês, colocar as peças trancadas
na fivela até ouvir um "clique" (Figura 2)
3. Verificar se o arnês está seguro puxando
as correias do ombro (Figura 3)
4. Apertar o arnês puxando a correia do
ajustador. As correias devem ser seguras.
Recomenda-se que a distância entre a cinta
e o ombro da criança seja de um dedo. As
correias não devem ser soltas (Figura 4)
5. Para soltar as correias do arnês, pressionar
o botão debaixo da cobertura de pano
e, ao mesmo tempo, puxar as duas
correias de ombro para cima (Figura 5)
6. Para soltar o arnês, pressionar o
botão vermelho na fivela e retirar
a criança do assento.
10
icklebubba.com
DK:
1. Lås de to dele af spændet sammen (Figur 1)
2. For at fastgøre selen skal du sætte
de låste dele ind i spændet, indtil
du hører et "klik" (Figur 2)
3. Kontroller, at selen sidder fast ved at
trække i skulderstropperne (Figur 3)
4. Stram selen ved at trække i justeringsremmen.
Stropperne skal sidde godt fast. Det
anbefales, at afstanden mellem remmen
og barnets skulder er en fingerbredde.
Stropperne må ikke være løse (Figur 4)
5. For at løsne selens stropper skal du trykke på
knappen under stofbetrækket og samtidig
trække de to skulderstropper opad (Figur 5)
6. For at løsne selen skal du trykke på den røde
knap på spændet og fjerne barnet fra sædet.
ADJUSTING THE SHOULDER STRAPS / AJUSTEMENT DES SANGLES
D'ÉPAULE / EINSTELLEN DER SCHULTERGURTE / AJUSTE DE LAS
CORREAS DEL HOMBRO / REGOLAZIONE DELLE TRACOLLE / AANPASSEN
VAN DE SCHOUDERBANDEN / REGULACJA PASKÓW NARAMIENNYCH /
JUSTERING AV AXELBANDEN / AJUSTE DAS CORREIAS DE OMBRO /
JUSTERING AF SKULDERSTROPPERNE
Too low / Trop bas / Zu niedrig /
Too high / Trop haute / Zu hoch /
Demasiado bajo / Troppo bassa /
Demasiado alta / Troppo alta /
Te laag / Za nisko / För lågt /
Te hoog / Zbyt wysoko / För
Demasiado baixa / For lavt
högt / Demasiado alto / For høj
EN:
To adjust the shoulder strap, ensuring that they are
positioned correctly, please remove the strap and
feed it through the appropriate slot in the backrest.
The recommended position is demonstrated above.
FR:
Pour régler la sangle d'épaule et s'assurer
qu'elle est correctement positionnée,
veuillez retirer la sangle et la faire passer
dans la fente appropriée du dossier.
La position recommandée est
démontrée ci-dessus.
DE:
Um die Schultergurte einzustellen und
sicherzustellen, dass sie richtig positioniert sind,
nehmen Sie bitte den Gurt ab und führen ihn durch
den entsprechenden Schlitz in der Rückenlehne.
Die empfohlene Position ist unten dargestellt.
ES:
Para ajustar la correa de los hombros,
asegurándose de que están colocados
correctamente, retire la correa y pásela por
la ranura correspondiente del respaldo.
La posición recomendada se
muestra a continuación.
IT:
Per regolare gli spallacci, assicurandosi che
siano posizionati correttamente, si prega di
rimuovere la cinghia e farla passare attraverso
l'apposita fessura nello schienale.
La posizione consigliata è dimostrata qui sotto.
Recommended / Recommandé /
Empfohlen / Recomendado /
Consigliato / Aanbevolen /
Zalecane / Rekommenderad /
Recomendado / Anbefalet
NL:
Om de schouderriem in de juiste positie te brengen,
verwijdert u de riem en voert u hem door de
daarvoor bestemde gleuf in de rugleuning.
De aanbevolen positie wordt hieronder getoond.
PL:
Aby wyregulować paski naramienne i zapewnić
ich prawidłowe ułożenie, należy wyjąć pasek i
przełożyć go przez odpowiedni otwór w oparciu.
Zalecana pozycja została przedstawiona poniżej..
SV:
För att justera axelremmen och se till att den är
korrekt placerad, ta bort remmen och för den
genom den lämpliga springan i ryggstödet.
Det rekommenderade läget visas nedan..
PT:
PPara ajustar a alça de ombro, assegurando
que estão posicionadas correctamente, por
favor remover a alça e alimentá-la através
da ranhura apropriada no encosto.
A posição recomendada é demonstrada abaixo.
DK:
For at justere skulderremmene og sikre, at de er
korrekt placeret, skal du fjerne remmen og føre
den gennem den relevante slids i ryglænet.
Den anbefalede position er vist nedenfor:.
icklebubba.com
11

Publicidad

loading