Descargar Imprimir esta página

Ickle Bubba ASTRAL Instrucciones De Uso página 8

Ocultar thumbs Ver también para ASTRAL:

Publicidad

SV:
Kontrollera alltid att stolen passar
ordentligt i bilen innan du köper den.
Stolen måste alltid vara säkrad,
även när den inte används.
Ett osäkrat säte kan skada andra passagerare
i bilen i händelse av en nödstopp.
Om säkerhetsbältets höjd är justerbar,
justera det till det lägsta läget.
Förhindra skador på sätet genom att inte klämma
in det mellan eller under tungt bagage, justerbara
säten eller genom att slå i bildörren etc.
Se till att du ordentligt säkrar allt
bagage och alla andra föremål som
kan orsaka skador vid en olycka.
Täck alltid över sätet när bilen står i solen
eftersom plast- och metalldelar kan bli mycket
varma och överdraget kan bli missfärgat.
Använd alltid bilbarnstol, även vid korta resor,
eftersom det är då de flesta olyckor inträffar.
Håll ALDRIG ett barn i knät under körning. På
grund av de enorma krafter som frigörs vid en
olycka blir det omöjligt att hålla fast barnet.
Använd aldrig samma säkerhetsbälte
för att säkra dig själv och barnet.
PT:
Verifique sempre se o assento cabe
correctamente no seu carro antes de o adquirir.
O assento deve ser sempre fixado, mesmo
quando não estiver a ser utilizado.
Um assento não seguro pode ferir
outros passageiros no automóvel em
caso de paragem de emergência.
Se a altura do cinto de segurança for ajustável,
ajuste-o para a posição mais baixa.
Evitar danos no banco, não o encostando
entre ou debaixo de bagagem pesada,
bancos ajustáveis ou batendo com
a porta do automóvel, etc.
Certificar-se de que segura devidamente toda a
bagagem e todos os outros objectos susceptíveis
de causar ferimentos em caso de acidente.
Cobrir sempre o assento quando o carro
estiver estacionado ao sol como plástico e,
peças metálicas podem ficar muito quentes
e a cobertura pode ficar descolorida.
Utilizar sempre um assento de automóvel,
mesmo para viagens curtas, pois é aí
que ocorre a maioria dos acidentes.
NUNCA segure um bebé no seu colo
enquanto conduz. Devido às enormes
forças libertadas num acidente, será
impossível segurar o bebé no colo.
Nunca utilize o mesmo cinto de segurança
para se segurar a si próprio e à criança.
14
icklebubba.com
DK:
Kontroller altid, at sædet passer
korrekt i din bil, før du køber det.
Sædet skal altid være fastgjort,
også når det ikke er i brug.
Et usikret sæde kan skade andre passagerer
i bilen i tilfælde af en nødstop.
Hvis sikkerhedsselen kan justeres i højden,
skal du indstille den til den laveste position.
Undgå at beskadige sædet ved ikke
at klemme det ind mellem eller under
tung bagage, justerbare sæder eller
ved at smække med bildøren osv.
Sørg for at fastgøre al bagage og alle
andre genstande, der kan forårsage
skade i tilfælde af en ulykke, korrekt.
Dæk altid sædet til, når bilen er parkeret i
solen, da plast- og metaldele kan blive meget
varme, og betrækket kan blive misfarvet.
Brug altid et autostol, selv på korte ture,
da det er her, de fleste ulykker sker.
Hold ALDRIG et barn på skødet under kørslen. På
grund af de enorme kræfter, der frigøres ved en
ulykke, vil det være umuligt at holde fast i barnet.
Brug aldrig den samme sikkerhedssele
til at sikre dig selv og barnet.
INSTALLING THE CAR SEAT / INSTALLATION DU SIÈGE AUTO /
EINBAU DES AUTOSITZES / INSTALACIÓN DE LA SILLA DE AUTO
/ INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO / INSTALLATIE VAN
DE AUTOSTOEL / MONTAŻ FOTELIKA SAMOCHODOWEGO /
INSTALLATION AV BILBARNSTOLEN / INSTALAÇÃO DO BANCO DO
AUTOMÓVEL / MONTERING AF AUTOSTOLEN
shoulder strap
lap strap
!
!
!
EN:
This car seat is suitable for vehicles
equipped with a 3-point safety belt with
retractor, approved to GB 14166 or ECE R16.
FR:
Ce siège auto convient aux véhicules
équipés d'une ceinture de sécurité à 3 points
avec enrouleur, homologuée selon la norme GB
14166 ou ECE R16.
DE:
Dieser Autositz ist für Fahrzeuge geeignet,
die mit einem 3-Punkt-Sicherheitsgurt mit
Aufrollvorrichtung ausgestattet sind, der
nach GB 14166 oder ECE R16 zugelassen ist.
ES:
Esta silla de auto es adecuada para
vehículos equipados con un cinturón de
seguridad de 3 puntos con retractor,
homologado según GB 14166 o ECE R16.
IT:
Questo seggiolino è adatto a veicoli
dotati di una cintura di sicurezza a 3 punti con
riavvolgitore, approvata secondo GB 14166 o
ECE R16.
NL:
Deze autostoel is geschikt voor voertuigen
uitgerust met een 3-punts veiligheidsgordel met
oprolmechanisme, goedgekeurd volgens GB
14166 of ECE R16.
PL:
Ten fotelik samochodowy jest przeznaczony
do pojazdów wyposażonych w 3-punktowy pas
bezpieczeństwa ze zwijaczem, zatwierdzony
zgodnie z normą GB 14166 lub ECE R16.
SV:
Den här bilbarnstolen är lämplig för
fordon som är utrustade med ett 3-punkts
säkerhetsbälte med upprullningsdon, godkänt
enligt GB 14166 eller ECE R16.
PT:
Este banco de automóvel é adequado para
veículos equipados com um cinto de segurança
de 3 pontos com retractor, homologado
segundo GB 14166 ou ECE R16.
DK:
Denne autostol er egnet til køretøjer, der er
udstyret med en 3-punkts sikkerhedssele med
retraktor, der er godkendt i henhold til GB 14166
eller ECE R16.
icklebubba.com
15

Publicidad

loading