INSTALLING THE CONDENSER
UNIT (C-100 roof-mounted)
1.
Fit the template according to the instructions given.
2.
Mark the position of the drilled holes and openings. Avoid
any possible interference with electrical wires and parts of
the vehicle chassis.
3.
Drill the holes to hold the condensor unit in place (D 12)
and the holes for routing hoses (D 70). Disassemble the
canalizer.
4.
Fasten two strong straps attached to a crane to the unit.
Lift the unit, making sure that it remains in a horizontal
position. If it does not, change the position of the straps.
5.
Place the unit on the roof of the vehicle. Remove the
straps and the crane.
6.
Pass the 4 lockscrews through the holes in the frame,
placing a flat washer onto each screw. Avoid direct
contact between the unit and the body by using rubber
rings.
7.
Fit the unit by attaching a nut and a Grower washer onto
each screw.
8.
Pass the hoses through the corresponding hole in the
frame.
9.
Hermetically seal all holes where hoses and lockscrews
pass through.
EINBAU DES KONDENSATORS
(C-100-dachmontiert)
1.
Bringen Sie die Schablone gemäß den Anweisungen an.
2.
Markieren Sie die Position der zu bohrenden Löcher und
Öffnungen. Achten Sie darauf, dass keine elektrischen
Kabel oder Teile des Fahrgestells im Weg sind.
3.
Bohren Sie die Löcher für die Befestigung des
Kondensators (D 12) und die Löcher für das Verlegen der
Schläuche (D 70). Bauen Sie den Flussregler aus.
4.
Befestigen Sie zwei solide Bänder, die an einem Kran
festgemacht sind, an dem Gerät. Heben Sie das Gerät
an und stellen Sie sicher, dass es in einer horizontalen
Position bleibt. Falls nicht, verändern Sie die Position
der Bänder.
5.
Platzieren Sie das Gerät auf dem Fahrzeugdach. Entfernen
Sie die Bänder und den Kran.
6.
Führen Sie 4 Halteschrauben durch die Bohrungen im
Rahmen und platzieren Sie eine flache Unterlegscheibe auf
jeder Schraube. Vermeiden Sie direkten Kontakt
zwischen dem Gerät und der Fahrzeugverkleidung,
indem Sie Gummiringe verwenden.
7.
Passen Sie das Gerät ein, indem Sie eine Mutter und eine
gekerbte Unterlegscheibe auf jede Schraube drehen.
8.
Führen Sie die Schläuche durch die entsprechenden Löcher
im Rahmen.
9.
Dichten Sie alle Löcher hermetisch ab, durch die
Schläuche und Halteschrauben hindurchführen.
INSTALLING THE CONDENSER UNIT (C-100 roof-mounted)/INSTALLATION DU GROUPE DU CONDENSEUR (C-100 monté sur
le toit)/EINBAU DES KONDENSATORS (C-100-dachmontiert)/INSTALAR LA UNIDAD CONDENSADORA (C-100 techo)/
INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ CONDENSATORE (C-100 montaggio sul tetto)
T= 20 min.
(Rev. 3, 05/11)
Eng
INSTALAR LA UNIDAD
Ger
CONDENSADORA (C-100 techo)
1.
Fijar la plantilla siguiendo las indicaciones de la misma.
2.
Marcar la posición de los taladros y agujeros. Evitar
interferencia con cables eléctricos y elementos del chasis
del vehículo.
3.
Hacer los taladros de sujeción de la unidad condensadora
(D 12) y los agujeros para el paso de mangueras (D 70).
Desmontar el canalizador.
4.
Sujetar la unidad con dos cintas resistentes enganchadas a
una grúa. Elevar la unidad asegurándose de que mantiene
su posición horizontal. Modificar la posición de las cintas
en caso contrario.
5.
Colocar la unidad en el techo del vehículo. Retirar las
cintas y la grúa.
6.
Pasar los 4 tornillos de fijación por los agujeros de la
estructura colocando una arandela plana en cada tornillo.
Evitar el contacto directo entre la unidad y la
carrocería utilizando los anillos de goma.
7.
Fijar la unidad roscando una tuerca y una arandela Grower
a cada tornillo.
8.
Pasar las mangueras por el agujero correspondiente en la
estructura.
9.
Sellar herméticamente todos los agujeros de paso de
mangueras y tornillos de fijación.
ASA052
INSTALLATION DU GROUPE
DU CONDENSEUR (C-100
monté sur le toit)
1.
Ajuster le gabarit selon les instructions fournies.
2.
Marquer les positions des trous percés et des ouvertures.
Éviter tout contact avec les fils électriques et les pièces du
châssis du véhicule.
3.
Percer les trous destinés à maintenir le condenseur en
place (D 12) et les trous pour l'acheminement des flexibles
(diamètre 70). Désassembler le canalisateur.
4.
À l'aide de deux grosses sangles, attacher le groupe à la
grue. Lever le groupe en s'assurant qu'il reste en position
horizontale. Si ce n'est pas le cas, changer la position des
sangles.
5.
Placer le groupe sur le toit du véhicule. Enlever les brides
de fixation et la grue.
6.
Passer les 4 vis de retenue à travers les trous situés dans la
carrosserie, en utilisant une rondelle normale sur chaque
vis. Éviter tout contact direct entre le groupe et le
corps en utilisant des anneaux en caoutchouc.
7.
Mettre le groupe en place en enfilant un écrou et une
rondelle à encoches sur chaque vis.
8.
Passer les flexibles dans les orifices correspondants dans
la carrosserie.
9.
Sceller hermétiquement tous les orifices dans lesquels les
flexibles et les vis de retenue passent.
INSTALLAZIONE DELL' UNITÀ
Spa
CONDENSATORE (C-100
montaggio sul tetto)
1.
Regolare il modello in base alle istruzioni.
2.
Annotare la posizione dei fori e delle aperture. Evitare il
contatto con i cavi elettrici e con il telaio del veicolo.
3.
Praticare i fori per mantenere l'unità compressore nella
posizione corretta (D 12), quindi praticare i fori per le
manichette (D 70). Rimuovere il canalizzatore.
4.
Sostenere l'unità con due cinghie resistenti attaccate ad una
gru. Sollevare l'unità, assicurandosi che rimanga in
posizione orizzontale. Altrimenti cambiare la posizione
delle cinghie.
5.
Posizionare l'unità sul tetto del veicolo. Rimuovere le
cinghie e la gru.
6.
Passare le 4 viti di bloccaggio attraverso le fessure nel
telaio, posizionando una rondella piatta su ogni vite.
Evitare il contatto diretto tra l'unità ed il vano
utilizzando anelli di gomma.
7.
Eseguire il raccordo dell'unità inserendo un dado ed una
rondella con tacche su ogni vite.
8.
Passare le manichette attraverso i relativi fori nel vano.
9.
Chiudere ermeticamente tutti i fori in cui passano
manichette e viti di blocco.
Fre
Ita
5