Página 1
HGD45XW, HGD60XW, HGD90XW, HGD110XW, HGD150XW Höyrynkehittimen asennus- ja käyttöohje Monterings- och bruksanvisning för ånggenerator Instructions for Installation and Use of Steam Generator Gebrauchs- und Montageanleitung des Dampfgenerators Instrucciones de instalación y uso del generador de vapor Istruzioni per l'installazione e l'utilizzo del generatore di vapore Instructions d’installation et d’utilisation pour le générateur de vapeur...
Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu höyry- Monterings- och bruksanvisningarna är avsedda för huoneen ja höyrynkehittimen omistajalle tai höyry- ägare av ångrum och ånggeneratorer, personer som huoneen ja höyrynkehittimen hoidosta vastaavalle ansvarar för ångrum och ånggeneratorer samt för henkilölle sekä höyrynkehittimen sähköasennukses- elektriker som ansvarar för installation av ånggene- ta vastaavalle sähköasentajalle.
Página 3
These instructions for installation and use are inten- Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet sich ded for owners of steam rooms and steam genera- an Besitzer von Dampfkabinen und Dampfgenerato- tors, persons in charge of managing steam rooms ren, an Personen, die für den Betrieb von Dampfka- and steam generators, and for electricians responsi- binen und Dampfgeneratoren verantwortlich sind, ble for installing steam generators.
Página 4
Estas instrucciones de instalación y uso están dirigi- Le presenti istruzioni per l'installazione e l'utilizzo das a los propietarios de salas de vapor y generadores sono dirette ai proprietari di saune e generato- de vapor, a las personas encargadas de la gestión de ri di vapore, incaricati della gestione di saune e las salas de vapor y de los generadores de vapor, y generatori di vapore e per elettricisti responsabili...
Página 5
Ces instructions d’installation et d’utilisation sont Deze instructies voor installatie en gebruik zijn be- conçues pour les propriétaires de hammam et de doeld voor eigenaars van stoomcabines en stoom- générateur de vapeur, pour toute personne chargée generatoren, personen die verantwoordelijk zijn de contrôler les hammams et les générateurs de va- voor het beheer van stoomcabines en stoomgene- peur, ainsi que pour les électriciens responsables de...
1.3. Höyrynkehittimen käyttö 1.3. Att använda ånggeneratorn Varmista ennen laitteen käynnistämistä, ettei höy- Innan enheten startas, kontrollera att det inte finns ryhuoneessa ole sinne kuulumattomia esineitä. några föremål i ångrummet som inte hör hemma Varmista, että höyry pääsee purkautumaan ulos där.
Página 8
Jäljellä oleva päällä oloaika. Återstående inkopplingstid. 6:00 6:00 Asetusvälin minimiarvo on 1 Minsta värde är 1 timme. Det h, maksimiarvon voit valita maximala värdet kan ställas lisäasetuksista (1–24 h). in från ytterligare inställningar (1–24 timmar). Esivalinta-aika (ajastettu käynnistys). Paina Förinställd tidsinställning + painiketta kunnes (tidsinställd påslagning).
Página 9
Jäähdytys. Voit lisätä ja poistaa vettä Avkylning. Du kan höja eller sänka vat- S-07 S-07 painikkeilla – ja + esim. säiliön pesussa, tennivån med hjälp av knapparna – och + vian selvittämisessä tai huollossa. t.ex. när behållaren rengörs, ett fel utreds eller enheten genomgår underhåll.
Tehdasasetusten palauttaminen Fabriksåterställning Ohjauspaneelin ollessa valmiustilassa, paina När styrpanelen är i standbyläge, tryck ja pidä pohjassa höyrystin, valo ja tuuletin och håll inne ånggenerator-, belysnings- painikeita viiden sekunnin ajan. och fläktknapparna i 5 sekunder. Näytölle tulee teksti rST OFF. Paina + Statusmeddelande rSt OFF visas.
höyrystin on lähtenyt päälle esivalinta-ajan jälkeen, enheten är påslagen kan den stängas av med fjärr- höyrystin voidaan sammuttaa etäkäyttölaitteella kontrollen. Kuivatus: Kun höyrystin sammutetaan etäkäyttölait- Avfuktning: när värmaren stängs av på distans och teella ja kuivatus on asetettu päälle, kuivatus käyn- avfuktning är aktiverad, startar avfuktningen och nistyy eikä...
8. Höyrystin päälle / pois 8. Ånggenerator PÅ / AV 9. Ilmankosteuden säätö 9. Justering av ånggeneratorn 10. Toimintojen valitseminen päälle / pois 10. Funktioner PÅ/AV 11. Laitteet 11. Enheter 12. Käyttäjäprofiili ja asetukset 12. Användarprofil och inställningar 13. Laitteen tilatieto / virheilmoitukset 13.
Kuva 2. Sakkakupin tyhjennys Bild 2. Tömning av slamkopp 1.8.2. Veden tasoanturin puhdistus 1.8.2 Rengöring av sensorn för vattennivå Poista kalkkikertymät pyyhkimällä tai tarvittaessa Avlägsna kalkavlagringar genom att torka av och hiomalla hienolla hiekkapaperilla. Tarkista, että mit- vid behov slipa med finkornigt sandpapper. Kontrol- tatikkujen silikonisukat ovat ehjät.
7. Kytke virta päälle pääkytkimestä. Jos muisti 7. Sätt på huvudströmbrytaren. Om minnet för sähkökatkon varalta on päällä, laite käynnistyy strömavbrott är på, startas generatorn utan att ilman, että painiketta 1 painetaan. knappen 1 trycks. Huuhtelu (käsikäyttöinen tyhjennysventtiili) Sköljning (manuell avtappningsventil) 8.
Página 15
Lämpöanturin mittauspiiri poikki. Tarkista Avbrott i temperatursensorns mätkrets. johdotus sekä liitokset liittimiltä anturille. Kontrollera ledningarna och anslutningarna till sensorn. Lämpöanturin mittauspiiri oikosulussa. Tarkista johdotus sekä liitokset liittimiltä anturille. Kortslutning i temperatursensorns mätkrets. Kontrollera ledningarna och anslutningarna till Ylikuumenemissuojan mittauspiiri poikki. Paina sensorn.
2.2. Asennuspaikka ja kiinnitys 2.2. Installationsplats och fastmontering Höyrynkehitin tulee asentaa kuivaan sisätilaan. Ånggeneratorn måste installeras på en torr plats in- Höyrynkehitintä ei saa asentaa tilaan, jossa se voi omhus. Ånggeneratorn får inte installeras på en plats päästä jäätymään tai on alttiina haitallisille aineille. där temperaturen kan falla under fryspunkten, eller Suurin sallittu lämpötila laitteen ympäristössä...
2.3. Syöttö- ja poistovesiliitännät 2.3. Anslutningar för matar- och avtappningsvatten Katso kuva 3. Syöttövesiputki on varustettava sul- kuventtiilillä ja imusuojalla. Se bild 3. Matarvattenröret måste utrustas med en Höyrynkehittimen poistovesiputki on johdettava stoppventil och återströmningsskydd. asennustilan lattiakaivoon. Ånggeneratorns avtappningsrör för vatten måste ledas till installationsrummets golvbrunn.
Höyryputki Ångrör Säätöventtiili Reglerventil 100–300 mm Kuva 7. Höyrysuuttimet ja -putket Bild 7. Ångmunstycken och -rör 2.5. Höyryputket 2.5. Ångrör Höyrynkehittimen tuottama höyry johdetaan höy- Ångan från ånggeneratorn leds till ångrummet i ryhuoneeseen kuparista valmistettuja putkia pit- kopparrör. Ångrörets innerdiameter ska minst vara kin.
2.8. Automaattisen tyhjennysventtiilin 2.8. Montering av den automatiska asentaminen avtappningsventilen Katso kuva 3. Sähkökytkennät on esitetty kuvassa Se bild 3. Se bild 6 för elektriska anslutningar. När 6. Liitosta kiristäessäsi pidä tiukasti kiinni höyryn- du spänner anslutningen, håll fast rören av ånggen- kehittimen putkesta, ettei se pääse pyörimään.
2.10. Ylikuumenemissuojan palauttaminen 2.10. Återställning av överhettningsskyddet Ennen painikkeen painamista on selvitettävä Anledningen till att skyddet har utlösts mås- laukeamisen syy. Ylikuumenemissuojan saa te fastställas innan knappen trycks in. Över- palauttaa vain ammattitaitoinen huoltomies. hettningsskyddet ska bara återställas av en profes- sionell person som sköter underhållet.
1. INSTRUCTIONS FOR USE 1. ANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER 1.1. Steam Generator System Components 1.1. Komponenten des Dampfgeneratorsystems 1. Control panel 1. Bedienfeld 2. Temperature sensor 2. Temperaturfühler 3. Steam pipe 3. Dampfrohr 4. Steam nozzle 4. Dampfdüse 5. Water supply pipe 5.
1.3. Using the Steam Shower Column 1.3. Verwendung des Dampfgenerators Before starting the device, make sure that there are Bevor Sie das Gerät einschalten, stellen Sie sicher, no objects in the steam room that do not belong dass sich keine Fremdgegenstände in der Dampf- there.
Página 26
Temperature. The Temperatur. Der 40 C 40 C adjustment range is 30- Einstellbereich beträgt 55ºC. Adjust the desired 30–55 ºC. temperature with the - and Stellen Sie die gewünschte + buttons. Temperatur mit den Tasten + und - ein. Press the MENU button. Drücken Sie die MENU- Remaining on-time.
Página 27
Press the MENU button Drücken Sie die MENU-Taste. Total operating hours. The display Spülintervall. Wenn das automatische S-05 S-04 Auslassventil aktiviert wurde, können shows how many hours the device has Sie das Spülintervall mit der Minustaste been operating. – und der Plustaste + ändern. Die Press the MENU button Einstellung lässt sich zwischen 0,5, 1, 2 und 4 Stunden ändern ( 1.6.).
Página 28
WLAN-Verbindung. Verbinden Sie WIFI connection S-CO S-CO mithilfe der MyHarvia-App das Connect control panel to WiFi network Bedienfeld mit dem WLAN. Mit by using the MyHarvia application. den Tasten - und + können Sie die Change the setting with the - and + Einstellungen ändern.
1.4. Fragrance Pump (optional) 1.4. Duftkonzentratpumpe (optional) When turned on, the fragrance pump will feed fra- Wenn die Duftkonzentratpumpe eingeschaltet ist, grance to the steam pipe. The fragrance pump is gibt Sie Duftstoffe an das Dampfrohr ab. Die Duft- controlled via the control panel. konzentratpumpe wird über das Bedienfeld gesteu- Attach the pump’s suction hose to the ert.
1.7. Remote control 1.7. Fernbedienung Steam generator can be controlled remotely with Der Dampfgenerator kann über die MyHarvia-An- MyHarvia application once the connection has been wendung ferngesteuert werden, sobald die Verbin- established. Remote control is possible when “rc on” dung hergestellt ist. Die Fernbedienung ist möglich, is displayed on the control panel.
Note! Available buttons depend on the features of Achtung! Die Verfügbarkeit der Schaltflächen hängt the controlled device. von den Funktionen des zu steuernden Geräts ab. 1.7.2. Installing the MyHarvia application: 1.7.2. Installieren der MyHarvia-App 1. Download MyHarvia mobile app from the app 1.
Figure 2. Sediment cup emptying Abbildung 2 Auffangbecher für Ablagerungen 1.8.1. Sediment Cup Emptying 1.8.1. Auffangbecher für Ablagerungen Watch out for the hot steam generator. Do Vorsicht! Verbrennungs- und Verbrühungs- not unfasten the sediment cup when the de- gefahr durch heiße Teile und Wasserdampf! vice is in use.
1.8.3. Decalcification 1.8.3. Entkalkung Tap water contains impurities, e.g. lime, which may Leitungswasser enthält Verunreinigungen, z.B. in time block the internal parts of the steam gen- Kalk, die mit der Zeit die inneren Komponenten des erator. The amount of lime in water (water hard- Dampfgenerators zusetzen können.
Página 35
There is still water in the reservoir even rinsing Nach dem Abschluss des Spül- und and discharging has been done. Check if Ablassvorgangs befindet sich immer noch there is water in the measurement cup. Check Wasser im Wassertank. Überprüfen Sie, discharge valve and the water level sensor.
2.2. Installation Place and Fastening 2.2. Installationsort und Montage The steam generator must be installed in a dry interi- Der Dampfgenerator muss in einem trockenen Raum or space. The steam generator must not be installed aufgestellt werden. Der Dampfgenerator darf nicht in a place where it may freeze or where it is subject an Orten aufgestellt werden, an denen Frostgefahr to harmful substances.
2.3. Water supply and discharge water 2.3. Wasserzufuhr- und -ablassrohre connections Siehe Abbildung 3. Die Wasserzuleitung muss mit See figure 3. The water supply pipe must be einem Sperrventil und Rohrtrenner versehen wer- equipped with a stop valve and vacuum breaker. den.
Control valve Regelventil 100–300 mm Figure 7. Steam nozzles and pipes Abbildung 7. Dampfdüsen und -rohre 2.5. Steam Pipes 2.5. Dampfrohre The steam from the steam generator is led to the Der Dampf aus dem Dampfgenerator wird über steam room with copper pipes. The minimum steam Kupferleitungen in die Dampfkabine geleitet.
2.7. Installing the Fragrance Pump 2.7. Montage der Duftkonzentratpumpe The fragrance pump is installed to feed fragrance Die Duftkonzentratpumpe wird installiert, um Duft- into the steam pipe. The joint between the feeding stoffe an das Dampfrohr abzugeben. Das Verbin- tube and the steam pipe must be as close to the dungsstück zwischen Zufuhr- und Dampfrohr muss steam nozzle as possible.
2.9. Installing the Control Panel 2.9. Montage des Bedienfelds The control panel is splashproof and has a small Das Bedienfeld ist spritzwassergeschützt und hat operating voltage. The panel can be installed in a eine niedrige Betriebsspannung. Das Bedienfeld dry area e.g. in the washing or dressing room, or in lässt sich separat vom Dampfgenerator in einem the living quarters.
3. SPARE PARTS model/ pcs/ Modell Teile Heating element 1500 W/230 V Heizelement 1500 W/230 V ZG-330T HGD45XW Heating element 1900 W/230 V Heizelement 1900 W/230 V ZG-340T HGD60XW Heating element 3000 W/230 V Heizelement 3000 W/230 V ZG-350T HGD90XW...
1. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO 1. ISTRUZIONI PER L'UTENTE 1.1. Componentes del sistema generador de vapor 1.1. Componenti del generatore di vapore 1. Panel de control 1. Quadro di comando 2. Sensor de temperatura 2. Sensore temperatura 3. Tubo de vapor 3.
1.3. Cómo usar el generador de vapor 1.3. Utilizzo del generatore di vapore Antes de poner en funcionamiento el dispositivo Prima di utilizzare il dispositivo, assicurarsi che non asegúrese de que la sala de vapor no contenga ob- vi siano oggetti estranei all’interno della cabina del jetos extraños.
Página 46
Pulse el botón MENÚ. Premere il pulsante MENU. Tempo di funzionamento Duración del tiempo de 6:00 6:00 funcionamiento. El valor restante. Il valore minimo è mínimo es de 1 h. El 1 ora. Il valore massimo può valor máximo se puede essere impostato utilizzando establecer en configuraciones le impostazioni aggiuntive...
Página 47
Ciclo de servicio. La pantalla muestra Ciclo di servizio. Il display mostra da S-06 S-06 hace cuántas horas se realizó el servicio. quante ore è stato effettuato il servizio. Restablezca el contador después del Azzerare il contatore dopo il servizio servicio presionando el botón - durante 5 premendo il pulsante - per 5 secondi.
Encendiendo Illuminazione La iluminación de la sauna/sala de vapor L’illuminazione della sauna/bagno di se puede conectar por cable para poder vapore può essere cablata in modo da controlarla desde el panel de mando. poter essere controllata dal pannello (máx. 100W/230V~). Encienda/apague di controllo (max.
Xenio WiFi. Con la aplicación móvil My- controllo di Xenio WiFi. Con l’app mobile MyHarvia Harvia puedes: puoi: Encender y apagar el dispositivo. Accendere e spegnere il dispositivo.
Establecer y controlar la humedad. Impostare e monitorare l’umidità. • • Consultar la información de estado. Vedere le informazioni sullo stato. • • Establecer un inicio programado. Impostare un inizio programmato. • • Non vi sono limiti al numero di dispositivi che No hay límite en el número de dispositivos que pue- si possono connettere all’app MyHarvia.
Después puede vincular nuevos dispositivos Successivamente è possibile associare nuovi • • seleccionando ”+ Add new” (+ Añadir nuevo) dispositivi selezionando “+ Aggiungi nuovo” en el menú de inicio. Siga las instrucciones de dal menu Home. Seguire le istruzioni dell’app su aplicación móvil.
Figura 2. Vaciado del vaso de sedimentos Figura 2. Svuotamento del contenitore dei sedimenti 1.8.2. Limpieza del sensor de nivel de agua 1.8.2. Pulizia del sensore del livello dell’acqua Retire los depósitos de cal limpiando con un trapo Rimuovere i depositi di calcare strofinando o, se o si es necesario, con una lija muy fina.
de agua y vuelva a instalar el sensor de super- 7. Accendere l'interruttore principale. Se la ficie junto con sus cables. memoria per guasti di alimentazione è attiva, 6. Deja que la solución afecta durante una hora. il generatore di vapore parte senza premere il 7.
1.9. Solución de problemas 1.9. Risoluzione dei problemi Si se produce un error, el panel de control muestra In caso di errore, sul quadro di comando verrà vi- un mensaje de error que ayudará a determinar la sualizzato il numero dispositivo e un messaggio causa del error.
Página 55
La luz indicadora de wifi está apagada: La La spia luminosa Wi-Fi è spenta: La conexión wifi está desactivada en el menú de connessione Wi-Fi è disattivata nel menu di configuración de S-CO. configurazione S-CO. La luz indicadora de wifi está encendida: La La spia luminosa è...
2. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN 2. ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE 2.3. 1,5–4,0 bar 1. Boquilla de vapor G½" 1. Ugello vapore G½" 2. Válvula de descarga manual G½" 2. Valvola di scarico manuale G½" 3. Válvula de alivio de presión G½" 3. Valvola di sovrapressione G½" 4.
2.2. Lugar de instalación y fijación 2.2. Luogo di installazione e fissaggio El generador de vapor deberá instalarse en un espa- Il generatore di vapore deve essere installato in uno cio interior seco. El generador de vapor no deberá spazio interno asciutto. Il generatore di vapore non instalarse en un lugar en el cual puedan darse hela- deve essere installato in un luogo soggetto a gelo o a das o en cual pueda quedar afectado por sustancias...
2.3. Conexiones de suministro de agua y 2.3. Collegamenti di carico e scarico dell'acqua descarga de agua Vedere la figura 3. Il condotto di carico dell'acqua Consulte el figura 3. El tubo de suministro de agua deve essere dotato di una valvola di arresto e una deberá...
Página 59
Cavo Fusibile di uscita Parete leggera Parete leggera con Parete di pietra con vapore (acrilico, ecc.) piastrelle piastrelle, ecc. kg/h HGD45XW 2–5 2–7 2–4 2–6 2–3,5 2–4,5 3 x 6 5 x 1,5 3 x 10 HGD60XW 2,8–8 3,5–11 2–6 3–9...
2.5. Tubos de vapor 2.5. Tubi vapore El vapor procedente del generador de vapor se dirige Il vapore che fuoriesce dal generatore viene colle- a la sala de vapor mediante tubos de cobre. El diáme- gato alla cabina del bagno turco mediante tubi in tro interior mínimo del tubo de vapor es de 15 mm.
2.7. Cómo instalar la bomba de fragancia 2.7. Installazione dell'erogatore fragranza La bomba de fragancia se instala con el fin de intro- L'erogatore fragranza viene installato per inserire ducir fragancia en el tubo de vapor. La unión entre una fragranza all'interno del tubo vapore. Il giunto el tubo de alimentación y la tubería de vapor debe tra il tubo di alimentazione e il tubo vapore deve es- estar lo más cerca posible de la tobera de vapor.
2.9. Lugar de instalación y fijación del panel 2.9. Luogo di installazione e fissaggio del de control quadro di comando El panel de control es a prueba de salpicaduras y Il quadro di comando è a prova di spruzzi ed è a tiene una tensión de funcionamiento reducida.
1. MODE D’EMPLOI DE L’UTILISATEUR 1. INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK 1.1. Composants du système du générateur de vapeur 1.1. Systeemonderdelen van de stoomgenerator 1. Tableau de commande 1. Bedieningspaneel 2. Capteur de température 2. Temperatuursensor 3. Tuyau de vapeur 3. Stoomleiding 4.
1.3. Utilisation du générateur de vapeur 1.3. De stoomgenerator gebruiken Avant de démarrer le dispositif, assurez-vous Zorg voordat u het apparaat start dat de stoomcabi- qu’aucun objet étranger ne se trouve dans le ham- ne geen voorwerpen bevat die daar niet thuishoren. mam.
Página 66
Appuyez sur le bouton Druk op de MENU-knop. MENU. Resterende bedrijfstijd. De 6:00 Arrêt programmé. La valeur 6:00 minimumwaarde is 1 uur. De minimale est de 1 h. La maximale waarde kan worden valeur maximale peut être ingesteld via aanvullende fixée à...
Página 67
Cycle d'entretien. L'écran affiche depuis Onderhoudscyclus. Het display geeft aan combien d'heures l'entretien a été hoeveel uur geleden het onderhoud op effectué. Réinitialisez le compteur après het apparaat is uitgevoerd. Reset de teller S-06 S-06 l'entretien en appuyant sur le bouton na onderhoud door de - knop 5 seconden - pendant 5 secondes.
Éclairage Verlichting L'éclairage du sauna/hammam peut être De verlichting van de sauna/stoomcabine câblé de manière à pouvoir être commandé kan worden bedraad zodat deze vanaf het à partir du panneau de commande. (maxi bedieningspaneel kan worden bediend. 100W/230V ~). Allumez / éteignez les (max.
1. Rinçage du tuyau d'évacuation d'eau 1. Spoelen van de waterafvoerleiding L'appareil rince les impuretés qui se sont accu- Het apparaat spoelt verontreinigingen weg die mulées dans le tuyau d'évacuation d'eau. Le zijn opgehoopt in de waterafvoerleiding. Het rinçage est effectué tous les 5 approvisionne- spoelen vindt telkens plaats wanneer het appa- ments en eau de l'appareil.
Il est possible de connecter un nombre illimité Er is geen limiet aan het aantal apparaten dat u met d'appareils à l'application MyHarvia. L'application de MyHarvia-app kunt verbinden. Met de mobiele mobile permet de commander plusieurs saunas via app kunt u meerdere sauna's en/of stoomcabines le panneau de commande Xenio WiFi, par exemple, bedienen met het Xenio WiFi-bedieningspaneel, bij- un dans sa résidence principale et l'autre dans sa...
1.8. Entretien du générateur de vapeur 1.8. Onderhoud van de stoomgenerator Les opérations d'entretien suivantes peuvent être De volgende onderhoudswerkzaamheden mogen réalisées par des utilisateurs non professionnels : worden uitgevoerd door niet-gespecialiseerde ge- vidage du récipient de sédiments ( 1.8.1.) bruikers: •...
Décalcification avec une solution d’acide citrique Ontkalken met een citroenzuuroplossing Les vapeurs de la solution d’acide citrique sont sans De verdampingen van de citroenzuuroplossing zijn danger. Pour le détartrage, vous pouvez utiliser de onschadelijk. Naast citroenzuur kunt u ook andere l'acide citrique ou d'autres produits.
Página 74
Faible niveau d'eau. Regardez si le Waterniveau laag. Controleer of er water récipient gradué contient de l'eau. Vérifiez aanwezig is in de maatbeker. Controleer l’entrée d’eau*, l’électrovanne, la soupape de waterinlaat*, elektromagnetische klep, d’évacuation et le capteur de surface. afvoerklep en waterniveausensor. Le réservoir contient encore de l'eau bien que Er is nog water in het reservoir hoewel het le rinçage et le vidage aient été...
2.2. Emplacement d'installation et fixation 2.2. Installatieplaats en bevestiging Le générateur de vapeur doit être installé dans un De stoomgenerator moet in een droge binnenruimte espace intérieur sec. Le générateur de vapeur ne worden geplaatst. De stoomgenerator mag zich niet doit pas être installé...
2.3. Connexions d'alimentation en eau et 2.3. Aansluitingen voor watertoevoer en -afvoer d'évacuation d'eau Zie figuur 3. De aanvoerwaterleiding moet een af- Voir figure 3. Le tuyau d’alimentation d’eau doit sluitkraan en vacuümbreker bevatten. être équipé d’une soupape d’arrêt et d'un réducteur De afvoerwaterleiding van de stoomgenerator moet de pression.
Tuyau de vapeur Stoomleiding Soupape de contrôle Regelklep 100–300 mm Figure 7. Buses et tuyaux de vapeur Figuur 7. Stoommondstukken en -leidingen 2.5. Tuyaux de vapeur 2.5. Stoomleidingen La vapeur du générateur de vapeur est amenée au De stoom uit de stoomgenerator wordt door kope- hammam par des tuyaux de cuivre.
2.7. Installation de la pompe de diffusion d'arôme 2.7. De geurstofpomp plaatsen La pompe de diffusion d'arôme est installée pour De geurstofpomp wordt gebruikt om geurstoffen in alimenter le tuyau de vapeur en arôme. La jointure de stoomleiding te pompen. De verbinding tussen entre le tuyau d'alimentation et le tuyau de vapeur de aanvoerbuis en de damppijp moet zo dicht mo- doit être aussi proche que possible de la buse de va-...
2.9. Installation, choix de l’emplacement et 2.9. Bedieningspaneel plaatsen fixation du tableau de commande Het besturingspaneel is spatwaterdicht en heeft Le tableau de commande est étanche aux éclabous- een lage bedrijfsspanning. Het paneel kan op een sures et présente une faible tension de fonctionne- droge plaats worden geïnstalleerd, bijvoorbeeld in ment.
3. PIECES DETACHEES 3. RESERVEONDERDELEN modèle pièces model stuk Elément chauffant 1500 W/230 V Verwarmingselement 1500 W/230 V ZG-330T HGD45XW Elément chauffant 1900 W/230 V Verwarmingselement 1900 W/230 V ZG-340T HGD60XW Elément chauffant 3000 W/230 V Verwarmingselement 3000 W/230 V ZG-350T HGD90XW Elément chauffant 3600 W/230 V...
Página 84
DAT A S HEET Technical Type HGD45XW HGD60XW HGD90XW HGD110XW HGD150XW data Power kW 10,8 Fuse (400V 3N~) A 3 x 10 3 x 10 3 x 16 3 x 16 3 x 25 Fuse (230 V 1N~) A Light capacity...