Página 1
HWA 6000 EPF Originalgebrauchsanweisung – Hauswasserautomat Translation of original operating instructions – Automatic pump fordomestic water supply Traduction du mode d’emploi d’origine – Pompe de surface Traduzione istruzioni per l‘uso originali – Pompa automatica perusi domestici Traducción de las instrucciones de uso originales – Bomba automática deagua doméstica...
Página 2
EN 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010 EN 62233:2008 EN IEC 63000:2018 Noise Emission / Geräusch Emission: HWA 6000 EPF EN ISO 3744:2010 L : meas.: 80,6 dB(A) ±1,5 dB(A) / guar.: 82 dB(A) Conformity assessment was made according annex V of directive 2000/14/EC Dokumentationsbevollmächtigter: Peter Haaß...
Originalgebrauchsanweisung Liebe Kundin, lieber Kunde, herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.! Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät. Inhaltsverzeichnis Allgemeine Sicherheitshinweise ..................1 Einsatzgebiet........................3 Lieferumfang ........................3 Technische Daten ......................3 Installation ........................4 Elektrischer Anschluss ....................
Página 4
Originalgebrauchsanweisung Die Pumpe darf nicht benutzt werden, wenn sich Perso- nen oder Tiere im Wasser aufhalten. Die Pumpe muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD / FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschä- digt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kun- dendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Zubehör erforderlich sein (siehe Kapitel „Installation“ und „Bestellung von Ersatzteilen“). Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Entsorgen Sie Verpackungsmaterialien um- weltgerecht. 4. Technische Daten Modell HWA 6000 EPF Netzspannung / Frequenz 230 V~ 50 Hz Nennleistung 1.500 Watt Schutzart...
Originalgebrauchsanweisung Modell HWA 6000 EPF 1) 3) Max. Förderhöhe (H 45 m Max. Ansaughöhe Max. Selbstansaughöhe Max. Größe der gepumpten Festkörper 3 mm Max. erlaubter Betriebsdruck 6 bar Min. Umgebungstemperatur 5 °C Min. Temperatur der gepumpten Flüssigkeit 2 °C Max. Temperatur der gepumpten Flüssigkeit (T 35 °C...
Página 7
Originalgebrauchsanweisung mit Teflonband ab. Nur die Verwendung von Dichtungsmaterial wie Teflonband stellt sicher, dass die Montage der Anschlüsse luftdicht erfolgt. Vermeiden Sie beim Anziehen von Verschraubungen übermäßige Kraft, die zu Beschädigungen führen kann. Achten Sie beim Verlegen der Anschlussleitungen darauf, dass kein Gewicht sowie keine Schwingungen oder Spannungen auf die Pumpe einwirken.
Originalgebrauchsanweisung Abb.3 5.4. Benutzung der Pumpe an Gartenteichen und ähnlichen Orten Der Gebrauch der Pumpe an Gartenteichen und ähnlichen Orten ist grundsätzlich nur dann erlaubt, wenn sich keine Personen in Kontakt mit dem Wasser befinden. Zur Benutzung an Gartenteichen oder ähnlichen Orten muss die Pumpe über ei- nen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) mit einem Nennfehlerstrom ≤...
Netzstecker und Kupplungen müssen spritzwas- sergeschützt sein. Die max. Systemimpedanz von Versorgungssystemen für den An- schluss des HWA 6000 EPF darf nicht höher als 0,387 Ohm sein. Falls erforderlich, erkundigen Sie sich bitte bei Ihrem zuständigen Versor- gungsunternehmen nach der Systemimpedanz.
Página 10
Originalgebrauchsanweisung Es ist absolut verboten, mit den Händen in die Öffnung der Pumpe zu greifen, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist. Bei jeder Inbetriebnahme muss genauestens darauf geachtet werden, dass die Pumpe sicher und standfest aufgestellt wird. Das Gerät ist stets auf ebenem Un- tergrund und in aufrechter Position zu platzieren.
Página 11
Originalgebrauchsanweisung Beim Befüllen der Pumpe mit fest installierter Druckleitung ist es notwendig die zwischen Filter und Druckausgang befindliche Entlüftungs- und Einfüllschraube zu öffnen, damit die Luft aus dem Pumpengehäuse entweichen kann. Verschließen Sie die Schraube nach dem Einfüllvorgang wieder luftdicht. Es ist sehr empfehlenswert, zusätzlich auch die Ansaugleitung (2) zu entlüften - also mit Wasser zu befüllen.
Página 12
Originalgebrauchsanweisung Wenn dies nicht der Fall sein sollte und die Kontrollleuchte "Fehler" aufleuchtet, überprüfen Sie bitte nochmals alle Verbindungen auf der Ansaugseite auf Dich- tigkeit und befüllen abermals das Pumpengehäuse und möglichst auch den An- saugschlauch mit Wasser und wiederholen den Startvorgang. Bei der ersten Inbetriebnahme ist es unter bestimmten Umständen möglich, dass dieser Vorgang mehrmals wiederholt werden muss.
Originalgebrauchsanweisung 8. Funktionsweise der elektronischen Pumpensteuerung 8.1. Allgemeine Hinweise Die elektronische Pumpensteuerung ist von Druck und Wasserdurchfluss ab- hängig. Sie bewirkt zum Einen die automatische Ein- bzw. Abschaltung der Pumpe beim Öffnen bzw. Schließen des Wasserhahns oder eines anderen Ver- brauchers.
Página 14
Originalgebrauchsanweisung Wenn die "CUT-IN"-Taste länger als 5 Sekunden nicht gedrückt wird, wird der entsprechend ausgewählte Wert gespeichert und die Pumpe springt zurück in Betriebsbereitschaft und kann dann durch betätigen der "ON"-Taste wieder ge- startet werden. Ein Speichern des eingestellten Einschaltdruckwertes kann auch durch ein mindestens 3-sekündiges Drücken der "CUT-IN"-Taste erreicht wer- den.
Originalgebrauchsanweisung Achtung: wenn der Leckagenschutz deaktiviert ist, werden keinerlei Undichtigkeiten im Leitungssystem von der Pumpensteuerung erkannt. Leckagenschutz aktivieren: Bei ausgeschaltetem Gerät mindestens 5 Sekunden lang die "ON / Neustart"- Taste gedrückt halten. Die LED-Kontrollleuchte für den "ohne Tank" Modus leuchtet nun durchgängig grün.
Página 16
Originalgebrauchsanweisung Störung Mögliche Ursache Behebung 1. Pumpe fördert Kein Strom vorhanden. Prüfen ob die grüne Kontrollleuchte keine Flüssig- "Power" brennt. keit, der Motor . Überprüfen, ob der Stecker richtig läuft nicht. eingesteckt ist Thermischer Motorschutz hat sich Pumpe vom Stromnetz trennen, eingeschaltet.
Originalgebrauchsanweisung Störung Mögliche Ursache Behebung 4. Die Pumpe Siehe Punkt 2.2 + 2.3 Siehe Punkt 2.2 + 2.3. bleibt stehen, Die Durchflussmenge ist extrem Der Pumpenleistung entsprechende weil der Tro- gering (< 250 l/h). Verbraucher betreiben. ckenlaufschutz aktiviert ist (Aufleuchten der roten Kon- trolllampe „Feh- ler“).
Página 18
Originalgebrauchsanweisung Keine Garantie besteht insbesondere: - Bei unsachgemäßer Behandlung und bei eigenen Veränderungen am Gerät - Bei mechanischer Beschädigung des Gerätes von außen und Transport- schäden - Bei üblicher Abnutzung von Verschleißteilen wie z.B. Laufrad und Gleitring- dichtung. - Bei Schäden, die auf höhere Gewalt, Wasser, Blitzschlag, Überspannung zurückzuführen sind - Bei Missachtung der Gebrauchsanweisung und Bedienungsfehlern - Wenn das Gerät keinen technischen Defekt aufweist...
Originalgebrauchsanweisung 5. Die Einsendung des Geräts zur Reparatur und die Geltendmachung der Rech- te aus dieser Garantie erfolgen beim Garantiegeber T.I.P.. Name und Anschrift des Garantiegebers T.I.P. befinden sich unter „12. Service“ der vorliegenden Gebrauchsanweisung. 11. Bestellung von Ersatzteilen Die schnellste, einfachste und preiswerteste Möglichkeit, Ersatzteile zu bestellen, erfolgt über das Internet.
Translation of the Original Operating Instructions Dear customer, Congratulation for buying your new device from T.I.P.! We hope you will enjoy your new device! Table of contents General safety information ..................... 1 Technical Data ....................... 2 Range of use ........................3 Scope of delivery ......................
Please inspect the device for damage occurred during transportation. In case of damage, the retailer has to be informed immediately, at the latest within 8 days after the date of purchase. 2. Technical Data Model HWA 6000 EPF Mains voltage / frequency 230 V~ 50 Hz Nominal performance 1,500 Watt...
Translation of the Original Operating Instructions Model HWA 6000 EPF Min. flow rate 250 l/h Max. pressure 4.5 bar Max. delivery height (Hmax) 45 m Max. suction height Max. self priming height Max. size of the solids being pumped 3 mm Max.
Translation of the Original Operating Instructions 4. Scope of delivery The scope of the delivery of this product includes: Pump with electronic control, integrated filter, a connection cord and one operat- ing manual. Please verify that the scope of delivery is complete. Depending on the purpose of the application, additional accessories may be necessary (please refer to the chapters titled "Installation"...
Página 24
Translation of the Original Operating Instructions 5.2. Installation of the suction line The intake of the suction line has to be equipped with a check valve (or non-return valve) and an intake filter (Fig. 2). Please use a suction line (2) having the same diameter as the Fig.2 suction port (1) of the pump.
Electrical, Electronic & Information Technologies). The max. system impedance of supply systems for connecting the HWA 6000 EPF must not be higher than 0.387 ohms. If necessary, check with your local utility provider for system impedance information. 7. Putting into operation Please observe the illustrations, too, which are contained as an attachment at the end of the present operating instructions.
Página 26
Translation of the Original Operating Instructions Prior to putting the pump into operation for the very first time, the pump housing should be fully vented - i.e. filled with water - even in the case of self-priming units. If this venting is omitted, the pump will not suck in the liquid to be discharged.
Translation of the Original Operating Instructions 2. Put a min. 20 cm long bar in the middle of the filter and push it care- fully down, to open the check valve. Fill in the water until the top, once the valve is pressed. 3.
Translation of the Original Operating Instructions Prior to each pressing of the "ON / Neustart" button, please make sure that switching off was not the result of some other cause which must be eliminated prior to each new start. To stop the pump permanently, press the "Stop" button. If the pump was out of operation for some extended period of time, the steps described above have to be repeated for a renewed putting into operation.
Página 29
Translation of the Original Operating Instructions cut-out feature of the pump in the case of dry running or absence of water, which means if the volume of the water being discharged is insufficient or if no water is being discharged at all. This will prevent damage to the pump caused by over- heating.
Translation of the Original Operating Instructions The device has an appliance to notice a little permanent water loss, for example leaking lines or connectors and shut down the pump. If the automatic garden pump switches in/off in short times again and again, it recognizes a leakage. The pump switch to Error (red LED “Fehler”...
Página 31
Translation of the Original Operating Instructions If the pump is to be put out of operation for some extended period of time, it should be emptied completely in by opening the water drain screw (10). Subsequently, please flush the pump with clean water. Then allow the pump body to dry completely in order to prevent corrosion damage.
Translation of the Original Operating Instructions Malfunction Possible Cause Elimination 3. The pump stops af- The electrical supply does not correspond to Please use a device complying with GS (German ter a short time of the information given on the type plate. technical supervisory authority) to check the volt- operation because age of the lines of the connection cord (safety in-...
Translation of the Original Operating Instructions In case of complaints, we reserve the option of repairing or replacing the defec- tive parts or replace the entire device. Replaced parts will pass into our property. Claims for liquidated damages are excluded unless they are caused by willful acts or negligence on the side of the manufacturer.
Página 34
Traduction du mode d’emploi d’origine Chère cliente, cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P. ! Table de matières Avis de sécurité ......................1 Secteur d’utilisation ......................2 Volume de livraison ......................3 Données techniques....................... 3 Installation ........................4 Branchement électrique ....................
Traduction du mode d’emploi d’origine La pompe doit être alimentée par un dispositif de protec- tion contre le courant de défaut (RCD / interrupteur FI) avec un courant de défaut mesuré n'étant pas supérieur à 30 mA. Si la conduite de raccordement de réseau de l'appareil est endommagé, elle doit être remplacée par le fabricant ou son service après-vente ou une autre personne qualifiée, pour éviter les risques.
„Commande des pièces de rechange“). Conservez si possible l’emballage jusqu’à l’échéance de la garantie. Débarrassez-vous des matériaux d’emballage dans le respect des règles de protection de l’environnement. 4. Données techniques Modèle HWA 6000 EPF Tension de réseau/ Fréquence 230 V~ 50 Hz Puissance absorbée 1.500 Watt...
Traduction du mode d’emploi d’origine Modèle HWA 6000 EPF Température maxi. du liquide pompé 35 °C Nombre maximum de démarrages par heure 40, uniformément Longueur du câble de raccordement 1,5 m Type de câble H07RN-F Poids (net) ~ 13,2 kg...
Traduction du mode d’emploi d’origine brations ou tensions. De même, les lignes de rattachements ne doivent pas avoir des plis ou des contre-pentes. Faites attention aux illustrations qui se trouvent dans l’annexe de ce mode d’emploi. Les chiffres et les autres informations mentionnées entre parenthèses dans les explications qui suivent, se refèrent à...
Traduction du mode d’emploi d’origine Fig. 3 5.4. Utilisation de la pompe pour des bassins de jardin et autres lieux si- milaires L’utilisation de la pompe pour des bassins de jardin et autres lieux si- milaires n’est en principe autorisée que si aucune personne n’est en contact avec l’eau.
Traduction du mode d’emploi d’origine mément à la norme VDE. La fiche secteur et les couplages doivent être protégés contre les projections. L'impédance max. des systèmes d'alimentation pour raccorder le HWA 6000 KF ne doit pas dépasser 0,387 ohms. Si nécessaire, vérifiez l’impédance du système auprès de votre fournisseur de service public local.
Traduction du mode d’emploi d’origine À chaque mise en service il faut s’assurer que la pompe est montée de maniére stable et sûre, debout et sur un appui plat. Avant d’utiliser la pompe, soumettez la pompe à un contrôle visuel (surtout les câbles et la fiche).
Traduction du mode d’emploi d’origine Lors du remplissage de la pompe avec une conduite de pression installée de manière fixe, il est nécessaire d'ouvrir la vis de purge et de remplissage située entre le filtre et la sortie de pression afin que l'air puisse s'échapper du corps de pompe.
Traduction du mode d’emploi d’origine Mettez ensuite la pompe en service en appuyant sur le bouton ON/Redémarrage. La pompe passe en mode de démarrage, ce qui est indiqué par l'allumage du voyant Démarrage. Si le liquide est acheminé uniformément et sans mélange d'air sous 3 minutes, le système passe en mode Auto et est prêt au fonctionnement automatique.
Traduction du mode d’emploi d’origine commande. Dès que la pompe s'arrête, l'indicateur de pression s'éteint après quelques secondes. Débranchement en cas de marche à sec ou manque d’eau 8.3. En cas de marche à vide ou manque d’eau la commande életronique de la pom- pe arrête la pompe.
Traduction du mode d’emploi d’origine côté aspiration et côté pression. Vérifiez également si les clapets anti-retour mon- tés dans le système de tuyauterie sont encrassés. Pour redémarrer la pompe, ap- puyez sur la touche ON/Redémarrage après avoir éliminé la source de l'erreur. Veuillez noter que cette protection ne peut détecter que les petites fuites et par exemple, n’entraîne pas d'arrêt en cas de rupture de la conduite d'eau ou d'un flexible, car la pompe considère qu'il s'agit alors...
Página 46
Traduction du mode d’emploi d’origine Le gel peut causer des dégâts considérables. Mettez la pompe dans un lieu sec, à l’abri du gel. En cas de panne vérifiez s’il s’agit d’une manipulation inadéquate ou d’une autre cause qui n’est pas dû á un défaut de la pompe, p. ex. une panne électrique. Dans la liste suivante vous trouvez des pannes possibles, les causes et des con- seils pour la réparation.
Traduction du mode d’emploi d’origine PANNES CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS L’alimentation n’est pas con- Contrôler au moyen d’un appareil 3. La pompe s’arrête après forme aux données de la plaque. conforme à la norme GS (sécurité certifiée) la présence d’une tension une courte pé- riode de fonc- dans les conduites du câble de rac-...
Página 48
Traduction du mode d’emploi d’origine erronnées, de branchement ou d’installation inadéquates ou par force majeure ou d’autres facteurs extérieurs ne sont pas couverts par la garantie. Les pièces d’usure comme la roue de roulement et les garnitures mécaniques d’étancheité sont exclus de la garantie. Tous les composants sont produits avec le plus grand soin et sont construits avec des matériaux de première qualité...
Traduction du mode d’emploi d’origine 11. Commande des pièces de rechange La méthode la plus simple de commander les pièces de rechange est par inter- net. Notre site www.tip-pumpen.de a un magasin comfortable ce qui vous permet de faire une commande de pièces de rechange simplement en cliquant. En plus nous y publions des informations détaillées et des conseils importants concer- nants nos produits et accessoires.
Traduzione istruzioni per l'uso originali Gentile Cliente, Complimenti per l´acquisto del Suo nuovo prodotto T.I.P.! Indice Norme di sicurezza generali ................... 1 Contenuto della confezione .................... 2 Dati tecnici ........................3 Campo di applicazione ....................3 Installazione ........................4 Allacciamento elettrico ....................6 Messa in funzione ......................
Traduzione istruzioni per l'uso originali La pompa deve essere alimentata mediante un interruttore differenziale (RCD / interruttore FI) corrente di dispersione misurata non superiore a 30 mA. Se il cavo di collegamento alla rete del dispositivo risulta danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o dal suo servizio clienti o da una persona con qualifica analoga per evitare pericoli.
Traduzione istruzioni per l'uso originali 3. Dati tecnici Modello HWA 6000 EPF Tensione rete/frequenza 230 V~ 50 Hz Potenza nominale 1.500 Watt Grado di protezione IPX4 39,59 mm (1 ¼“), filettatura interna Attacco di aspirazione 30,93 mm (1“), filettatura interna...
Traduzione istruzioni per l'uso originali L'apparecchio non è adatto per essere impiegato in piscine e per essere montato nella rete idrica pubblica. Questo prodotto è idoneo per uso privato in ambiente domestico e non per utiliz- zo commerciale/industriale o per uso prolungato a circolazione continua. Non utilizzare la pompa in acqua salata, feci, liqiudi infiammabili, corrosivi esplosivi e comunque pericolosi.
Página 54
Traduzione istruzioni per l'uso originali Fig .2 Utilizzare una conduttura di aspirazione (2), dello stesso diame- tro dell´attacco di aspirazione (1) della pompa. In caso di un´altezza massima di adescamento (HA) superiore a 4 m, é consigliato tuttavia l´utilizzo di un diametro 25 % piú grande - con i riduttori adatti per gli attacchi.
L’impedenza di sistema massima degli impianti di alimentazione per l’attacco della HWA 6000 EPF non deve essere superiore a 0,387 Ohm. Se necessario, informarsi presso l’impresa di servizi pubblici competente circa l’impedenza di sistema.
Página 56
Traduzione istruzioni per l'uso originali La pompa deve essere usata esclusivamente come descritto sulla tar- ghetta. Quando il macchinario viene messo in fun- zione per la prima volta ci si deve assolu- tamente accertare che anche per le pompe autoadescanti, il serbatoio della pompa sia completamente sfiatato - quindi riempito d´acqua, altrimenti la pompa non aspira l´acqua da convogliare.
Página 57
Traduzione istruzioni per l'uso originali 1. Aprire il coperchio del filtro ruotandolo in senso antiorario (SAO). Se neces- sario, è possibile inserire un attrezzo adatto (ad es. un metro pieghevole o un cacciavite) nella scanalatu- ra centrale del coperchio del filtro e utilizzarlo come una leva.
Página 58
Traduzione istruzioni per l'uso originali Inserire la spina di alimentazione in una presa a corrente alternata da 230 V fa- cilmente raggiungibile, la spia di controllo verde "Power" deve essere accesa. In caso contrario, è presente un errore nell’alimentazione elettrica. 7.2.
Traduzione istruzioni per l'uso originali funzionamento a secco. Prima di ogni attivazione del tasto di avvio assicurarsi che non ci sia un’altra causa che abbia causato lo spegnimento; questa deve es- sere tassativamente eliminata prima di ogni riavvio. Per un arresto prolungato della pompa, azionare il tasto "Stop". Se la pompa rimane inutilizzata per molto tempo, tale procedura deve essere ri- petuta come appena descritto.
Página 60
Traduzione istruzioni per l'uso originali 8.4. Regolazione della pressione di attivazione La pressione di attivazione dell’unità di comando elettronica è preimpostata su 1,6 bar. Ciò viene visualizzato tramite la spia di controllo verde "MIN” accesa. In base all’esperienza, questo valore risulta ottimale per la maggior parte delle in- stallazioni.
Traduzione istruzioni per l'uso originali In presenza di tali condizioni di funzionamento, è possibile disattivare la funzione di protezione contro le perdite e far funzionare l'apparecchio senza protezione contro le perdite. Procedere a tal fine come segue: - Con l'apparecchio spento (tasto STOP premuto), tenere premuto il tasto "ON / Neustart"...
Página 62
Traduzione istruzioni per l'uso originali corrente elettrica. Se non si é in grado di risolvere il problema, si prega di rivol- gersi all´assistenza clienti o al rivenditore di fiducia. Riparazioni successive sono da affidare soltanto a personale specializzato. Attenzione! non si risponde in ca- so di danni provocati da riparazioni inappropriate e in tal caso cessa automati- camente ogni diritto di garanzia.
Traduzione istruzioni per l'uso originali GUASTO CAUSE POSSIBILI RIMOZIONE 3. La pompa si L´allacciamento eletttrico non Con un apparecchio dotato di marchio spegne dopo corrisponde ai valori richiesti il- GS controllare la tensione sui condut- un breve tem- lustrati sulla targhetta del mac- tori del cavo di alimentazione (osser- po di attivita´...
Traduzione istruzioni per l'uso originali custodia inadatti , da attacchi o installazioni impropri, da interventi violenti o da altri fattori influenti esterni non sono coperti dalle nostre prestazioni di garanzia. Componenti soggetti ad usura come per esempio girante e premistoppa rotativo non sono coperti da garanzia.
Traduzione istruzioni per l'uso originali 12. Assistenza In caso di ricorso di garanzia o di guasti, si prega di rivolgersi al rivenditore. Le istruzioni per l'uso attuali possono essere richieste, se necessario, in formato PDF, inviando un'e-mail a: service@tip-pumpen.de. Solo per i paesi CE Non gettare gli apparecchi elettrici tra i rifiuti domestici! Conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/EU (sui rifiuti di ap- parecchiature elettriche ed elettroniche) e all’attuazione del recepi-...
Traducción de las instrucciones de uso originales Estimados clientes, ¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de T.I.P.! Esperamos que disfrute de su nuevo dispositivo. Índice Instrucciones generales de seguridad ................1 Área operativa ........................ 3 Volumen de suministro ....................3 Datos técnicos ........................
Página 67
Traducción de las instrucciones de uso originales No se autoriza el uso de la bomba si hay personas o animales dentro del agua. La bomba deberá dotarse de un interruptor diferencial (interruptor/disyuntor RCD) con una corriente residual nominal menor de 30 mA. Si el cable de conexión de red de este aparato resulta dañado, deberá...
Guarde el embalaje hasta el final del plazo de garantía, si fuera posible. Deseche los materiales del embalaje de acuerdo a las disposiciones de la protección del medio ambiente. 4. Datos técnicos Modelo HWA 6000 EPF Tensión / Frecuencia 230 V~ 50 Hz Potencia nominal 1.500 vatios Tipo de protección...
Traducción de las instrucciones de uso originales 30,93 mm (1“), rosca interior Conexión de la presión Cantidad máxima (Q 6.000 l/h Cantidad mínimo 250 l/h Presión máxima 4,5 bar Altura máxima de extracción (H 45 m Altura máxima de aspiración Tamaño máximo de las partículas sólidas bombeadas Presión máxima del dispósitivo 3 mm...
Traducción de las instrucciones de uso originales Todos los tubos deben estar absolutamente impermeables, ya que fugas afectan el rendimiento de la bomba y pueden traer daños graves. Por lo tanto, es esencial sellar las Fig. 1 partes roscadas de los conductos entre sí...
Traducción de las instrucciones de uso originales utilización de un tubo de presión que tenga como mínimo el mismo diámetro como la conexión de la presión (5) de la bomba. Para facilitar los trabajos de mantenimiento se recomienda además la instalación de una válvula de cierre (7) detrás de la bomba y de la válvula de retención.
La impedancia máx. del sistema de los sistemas de suministro para conectar el HWA 6000 EPF no debe exceder los 0,387 ohmios. En caso necesario, consulte con su empresa de servicios públicos local la impedancia del sistema.
Traducción de las instrucciones de uso originales La bomba no debe funcionar si el flujo está cerrado. Está absolutamente prohibido agarrar con las manos la abertura de la bomba cuando el dispositivo está conectado a la red. En cada puesta en marcha debe ponerse minuciosamente la atención que la bomba esté...
Página 74
Traducción de las instrucciones de uso originales Al llenar la bomba con una línea de presión instalada permanentemente, es necesario abrir el tornillo de purga y llenado ubicado entre el filtro y la salida de presión, para que el aire pueda salir de la carcasa de la bomba. Cerrar el tornillo herméticamente después del llenado.
Traducción de las instrucciones de uso originales A continuación, arranque la bomba pulsando la tecla "ENCENDIDO / Reinicio". La bomba cambia al modo de arranque y se indica mediante el encendido de la luz indicadora de "Arranque". Si el líquido se bombea de manera uniforme y sin mezcla de aire dentro antes de 3 minutos, el sistema salta a "Automático"...
Página 76
Traducción de las instrucciones de uso originales 8.3. Desconexión en caso de marcha en seco respectivamente escasez de agua En caso de marcha en seco respectivamente escasez de agua la regulación electrónica de la bomba se desconectará. Adicionalmente la lámpara piloto roja alumbra „Error“.
Traducción de las instrucciones de uso originales reiniciar la bomba, pulse la tecla "ON / Reinicio" una vez subsanada la causa del error. Tenga en cuenta que esta protección solo puede detectar pequeñas fugas y, por ejemplo, la bomba no se desconecta en el caso de una rotura de la tubería de agua o una manguera rota, ya que la bomba interpreta esto como una extracción normal de agua.
Página 78
Traducción de las instrucciones de uso originales El mantenimiento periódico y el cuidado esmerado reducirán el peligro de posi- bles interrupciones del servicio y contribuirán a prolongar la duración de función de su dispositivo. Si no se utiliza la bomba por algún tiempo, deberá vaciarse completamente abriendo el tornillo de cierre (10) para agua.
Página 79
Traducción de las instrucciones de uso originales Interrupción Causas posibles Eliminación 2. El motor La cápsula de la bomba no está Llene la cápsula de la bomba con líquido (véase párrafo “Puesta en funciona, pero llenada de líquido. marcha”). la bomba no bombea ningún Penetración de aire en el tubo de Controle y garantize que:...
Traducción de las instrucciones de uso originales Interrupción Causas posibles Eliminación 6. La bomba no Pérdida permanente de gran Eliminación de las fugas. se desconecta. cantidad de líquido. Regulación electrónica de la Consulte al servicio técnico. bomba defectuosa. 7. La bomba no Altura de succión relativamente La altura de succión dada se debe alcanza la...
Traducción de las instrucciones de uso originales - comprobante de pago. - descripción del defecto (una descripción detallada facilita una rápida reparación). 3. Antes que efectue el envío del dispositivo defecto, quite por favor todos los accesorios añadidos que no corresponden con el estado original del dispositivo. A la hora de la devolución el fabricante no asume la responsabilidad en caso de la posible pérdida de estos accesorios añadidos.
Lieber T.I.P. Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben! Hat alles geklappt und Sie sind 100% zufrieden mit dem Kauf? Dann hinterlassen Sie bitte eine ehrliche Kundenbewertung auf Amazon für uns. Weitere Kunden werden von Ihrer Erfahrung profi...