Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 101

Enlaces rápidos

2606174000_31-E8670_00_01_WEB
GB
CZ
SK
PL
HU
SI
RS|HR|BA|ME Bežična meteorološka stanica
DE
UA
RO|MD
LT
LV
EE
BG
FR
IT
ES
NL
E8670
Wireless Weather Station
Bezdrátová meteostanice
Bezdrôtová meteostanica
Bezprzewodowa stacja meteorologiczna
Vezeték nélküli meteorológiai állomás
Brezžična meteorološka postaja
Drahtlose Wetterstation
Бездротовий метеорологічний пристрій
Staţie meteorologică fără fir
Belaidė meteorologinė stotelė
Bezvadu meteoroloģiskā stacija
Juhtmevaba ilmajaam
Безжична метеорологична станция
Station météo sans fil
Stazione meteo senza fili
Estación meteorológica inalámbrica
Draadloos weerstation
www.emos.eu
105 × 148 mm

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Emos E8670

  • Página 1 2606174000_31-E8670_00_01_WEB 105 × 148 mm E8670 Wireless Weather Station Bezdrátová meteostanice Bezdrôtová meteostanica Bezprzewodowa stacja meteorologiczna Vezeték nélküli meteorológiai állomás Brezžična meteorološka postaja RS|HR|BA|ME Bežična meteorološka stanica Drahtlose Wetterstation Бездротовий метеорологічний пристрій RO|MD Staţie meteorologică fără fir Belaidė meteorologinė stotelė...
  • Página 2 6 7 8...
  • Página 4 GB | Wireless Weather Station Read this manual carefully before using the product. Specifications radio-controlled clock time format: 12/24 h indoor temperature: -10 °C to +50 °C, 0.1 °C resolution outdoor temperature: -30 °C to +60 °C, 0.1 °C resolution accuracy of temperature measurement: ±1 °C for 0 °C to +50 °C range, ±2 °C for -20 °C to +0 °C range, ±4 °C for -40 °C to -20 °C range indoor and outdoor humidity: 10 % to 99 % RH, 1 % resolution accuracy of humidity measurement: ±5 % for 30 % to 50 % RH range, ±10 % for 10 % to 29 % and...
  • Página 5: Getting Started

    Assembly/Installation of the Rain Gauge (Sensor) 1. Turn the rain bucket clockwise. 2. Remove the paper card from the tipping flap. 3. Fit the rain bucket back on by turning it counter-clockwise; you should hear a click. 4. Turn the sensor upside down. 5.
  • Página 6: Manual Settings

    8. Rainwater must be able to continuously and freely flow out of the sensor. Always check that water is not accumulating in the bottom of the sensor. 9. When choosing a suitable place to mount the sensor, check that the main station is within range of the sensor.
  • Página 7: Setting An Alarm

    Moving the weather station to another place will affect the measured values. Measurement will stabilise within 12 hours of battery insertion or relocation of the weather station. Comfort Level Indicator – Smiley Displayed in field no. 12. Comfortable environment Comfortable environment Dry environment Dry environment Wet environment...
  • Página 8: Snooze Function

    To activate the alarm, press MODE again (AL appears on the screen) and then UP/DOWN. appears on the screen, the alarm is activated. Pressing the UP/DOWN button again deactivates the alarm; the icon disappears. Snooze Function The ringing of the alarm can be delayed by 5 minutes using the SNZ/LIGHT button located at the top of the weather station.
  • Página 9 Hereby, EMOS spol. s r. o. declares that the radio equipment type E8670 is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: http://www.emos.eu/download.
  • Página 10 přesnost měření teploty: ±1 °C pro rozmezí 0 °C až +50 °C, ±2 °C pro rozmezí -20 °C až +0 °C, ±4 °C pro rozmezí -40 °C až -20 °C vnitřní a venkovní vlhkost: 10 % až 99 % RV, rozlišení 1 % přesnost měření vlhkosti: ±5 % pro rozmezí 30 % až 50 % RV, ±10 % pro rozmezí 10 % až 29 % a 51 % až...
  • Página 11: Uvedení Do Provozu

    4. Obraťte čidlo dnem vzhůru. 5. Otočte montážní kruh ve směru hodinových ručiček. 6. Odšroubujte na těsnící podložce 3 šroubky a vyjměte ji. 7. Pod podložkou je bateriový prostor, vložte 2× 1,5 V AA baterie. 8. Zašroubujte zpět těsnící podložku. 9.
  • Página 12 Rádiem řízené hodiny (DCF77) Meteostanice začne po registraci bezdrátovým čidlem automaticky vyhledávat signál DCF77 (dále jen DCF) po dobu 7 minut, bliká ikona . Během vyhledávání nebude aktualizován žádný jiný údaj na displeji a tlačítka budou nefunkční (kromě SNOOZE/LIGHT). Jakmile je signál nalezen, ikona přestane blikat (zůstane zobrazeno ) a zobrazí...
  • Página 13 Trend teploty a vlhkosti Ukazatel trendu teploty a vlhkosti stoupající stálý klesající Trend počasí Ukazatel trendu počasí zlepšení beze změn zhoršení Zobrazení naměřených hodnot srážek a max/min hodnot teploty a vlhkosti Výchozí zobrazení množství srážek na displeji je pro aktuální den (today´s). Opakovaným stiskem tlačítka HISTORY postupně...
  • Página 14: Předpověď Počasí

    Podsvícení displeje stanice 1. Při napájení z adaptéru: Automaticky je nastaveno trvalé podsvícení displeje. Opakovaným stiskem tlačítka SNZ/LIGHT lze nastavit 3 úrovně trvalého podsvícení (100 % – 50 % – vypnuto). 2. Při napájení pouze bateriemi 3× 1,5 V AAA: Podsvícení displeje je vypnuté, po stlačení tlačítka SNZ/LIGHT se displej rozsvítí na 10 sekund a poté se vypne.
  • Página 15: Péče A Údržba

    řetězce a poškozovat vaše zdraví. Tímto EMOS spol. s r. o. prohlašuje, že typ rádiového zařízení E8670 je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na těchto internetových stránkách http://www.emos.eu/download.
  • Página 16 dosah rádiového signálu: až 50 m vo voľnom priestore prenosová frekvencia: 433 MHz, 10 mW e.r.p. max. počet čidiel: max. 1 napájanie: hlavná stanica: 3× 1,5 V AAA batérie (nie sú súčasťou) adaptér AC 230 V/DC 5 V, 1000 mA (súčasťou balenia) čidlo: 2×...
  • Página 17: Uvedenie Do Prevádzky

    7. Pod podložkou je batériový priestor, vložte 2× 1,5 V AA batérie. 8. Zaskrutkujte späť tesniacu podložku. 9. Pripevnite montážny kruh na požadovanom mieste pomocou skrutiek a na neho nasaďte čidlo proti smeru hodinových ručičiek, budete počuť cvaknutie. Uvedenie do prevádzky 1.
  • Página 18 V normálnych podmienkach (v bezpečnej vzdialenosti od zdrojov rušenia, ako sú napr. televízne prijímače, monitory počítačov) trvá zachytenie časového signálu niekoľko minút. V prípade, že me- teostanica tento signál nezachytí, postupujte podľa nasledujúcich krokov: 1. Premiestnite meteostanicu na iné miesto a pokúste sa o nové zachytenie signálu DCF. 2.
  • Página 19: Funkcia Opakovaného Budenia

    Zobrazenie nameraných hodnôt zrážok a max/min hodnôt teploty a vlhkosti Predvolené zobrazenie množstva zrážok na displeji je pre aktuálny deň (today‘s). Opakovaným stlačením tlačidla HISTORY postupne zobrazíte: Množstvo zrážok – včera (yesterday), aktuálny týždeň (this week), aktuálny mesiac (this month), aktuálny rok (this year), minulý...
  • Página 20: Starostlivosť A Údržba

    USB výstup 5 V/1 A Slúži na nabíjanie kompatibilných USB zariadení, nabíjací kábel nie je súčasťou. USB výstup je funkčný iba pri zapojení sieťového zdroja do stanice. Nastavenie teplotného alarmu zrážok a vonkajšej teploty Stlačte dlho tlačidlo ALERT, začne blikať nastavenie alarmu zrážok. Opakovaným stlačením tlačidla UP/DOWN aktivujete alarm zrážok alebo ho deaktivujete Potvrďte tlačidlom ALERT, začne blikať...
  • Página 21 EMOS spol. s r. o. týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu E8670 je v súlade so smer- nicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese: http://www.emos.eu/download.
  • Página 22 5 – data 17 – wartość ciśnienia 6 – nazwa dnia 18 – przycisk CH 7 – budzik 19 – przycisk ALERT 8 – alarm od opadów atmosferycznych 20 – przycisk HISTORY 9 – przegląd opadów atmosferycznych 21 – przycisk SNZ/LIGHT 10 –...
  • Página 23 Uruchomienie do pracy 1. Najpierw wkładamy baterie do czujnika bezprzewodowego (2× 1,5 V AA), potem do stacji me- teorologicznej (3× 1,5 V AAA) i podłączamy do stacji zasilacz sieciowy. 2. Przy wkładaniu baterii zachowujemy poprawną polaryzację, aby nie doszło do uszkodzenia stacji meteorologicznej albo czujnika.
  • Página 24 Na odbiór sygnału radiowego DCF 77 wpływają następujące czynniki: • grube mury i izolacja, piwnice i podpiwniczenia • niekorzystne warunki geograficzne (trudno je wcześniej ocenić) • zjawiska atmosferyczne, burze, odbiorniki elektryczne bez filtrów przeciwzakłóceniowych, telewizory i komputery, umieszczone w pobliżu odbiornika sygnału radiowego DCF. Ustawienia ręczne 1.
  • Página 25 Jeżeli chcemy skasować historię pomiarów opadów atmosferycznych, trzeba odłączyć zasilacz/wyjąć baterie ze stacji meteorologicznej (trzeba będzie znowu ręcznie ustawić stację meteorologiczną). Uwaga do zmierzonych wartości opadów atmosferycznych: Drobny deszcz = 0,25 mm/godzinę Lekki deszcz = 1 mm/godzinę Deszcz = 4 mm/godzinę Intensywny deszcz = 16 mm/godzinę...
  • Página 26: Prognoza Pogody

    Ustawienie alarmu od temperatury, opadów atmosferycznych i temperatury zewnętrznej Naciskamy dłużej przycisk ALERT, zacznie migać ustawienie alarmu opadów atmosferycznych. Kolejnymi naciśnięciami przycisku UP/DOWN aktywujemy alarm od opadów atmosferycznych albo go wyłączamy Potwierdzamy przyciskiem ALERT, zacznie migać wartość opadów atmosferycznych. Kolejnymi naciśnięciami przycisku UP/DOWN ustawiamy wymaganą wartość (0,25 do 999,99 mm). Potwierdzamy przyciskiem ALERT, dojdzie do przejścia do ustawienia alarmu od temperatury.
  • Página 27: Műszaki Jellemzők

    W sprzęcie nie znajdują się składniki niebezpieczne, które mają szczególnie negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. EMOS spol. s r. o. niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego E8670 jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem interne- towym: http://www.emos.eu/download.
  • Página 28 méretek: állomás: 29 × 205 × 127 mm érzékelő: 117 × 117 × 164 mm Időjárás állomás – a kijelző és a gombok leírása l. 1. ábra 1 – külső hőmérséklet 15 – hőmérséklet és páratartalom max./min. 2 – külső páratartalom mért értéke 3 –...
  • Página 29: Üzembe Helyezés

    Üzembehelyezés 1. Helyezzük be az elemeket először a vezeték nélküli érzékelőbe (2× 1,5 V AA), ezután az időjárás állomásba (3× 1,5 V AAA), majd csatlakoztassuk az állomást a hálózati táphoz. 2. Az elemek behelyezésekor ügyeljünk a megfelelő polaritásra, hogy megelőzzük az időjárás állomás és az érzékelő...
  • Página 30 Alapesetben (biztonságos távolságra az olyan interferenciát okozó forrásoktól, mint pl. a tv-készülékek vagy számítógép monitorok) a rádiójel megtalálása néhány percet vesz igénybe. Abban az esetben, ha az időjárás állomás nem találja a rádiójelet, járjunk el az alábbiak szerint: 1. Helyezzük át az időjárás állomást egy másik helyre és próbálkozzunk újra a DCF rádiójel ke- resésével.
  • Página 31 A mért csapadékértékek és a hőmérséklet valamint a páratartalom max/min értékeinek megjelenítése Az alapértelmezett csapadékkijelzés az aktuális napra vonatkozik (today´s). A HISTORY gomb ismételt megnyomásával megjelennek a következő értékek: Csapadékmennyiség – tegnapi (yesterday), aktuális heti (this week), aktuális havi (this month), aktuális évi (this year), tavalyi (last year), a beltéri hőmérséklet/páratartalom max/min értékei, a kültéri hőmérséklet/páratartalom max/min értékei.
  • Página 32: Gondozás És Karbantartás

    2. Ha kizárólag 3 × 1,5 V AAA elemről működik: A kijelző háttérvilágítása nem működik, a SNZ/LIGHT gomb megnyomására a világítás 10 másodpercre fel- kapcsol majd lekapcsol. Ha kizárólag elemről működik, a kijelző állandó háttérvilágítása nem kapcsolható be. Megjegyzés: A behelyezett elemek a mért/beállított értékek megőrzését szolgálják. Ha nem helyezünk be elemet és kihúzzuk a hálózati csatlakozást, minden adat törlődni fog.
  • Página 33 így bejuthatnak a táplálékláncba és veszélyeztethetik az Ön egészségét és kényelmét. EMOS spol. s r. o. igazolja, hogy a E8670 típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irány- elvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő internetes címen: http://www.emos.eu/download.
  • Página 34 dimenzije: glavna postaja: 29 × 205 × 127 mm senzor: 117 × 117 × 164 mm Vremenska postaja – opis zaslona in tipk glej sliko 1 1 – zunanja temperatura 15 – max/min izmerjene vrednosti temperatu- 2 – zunanja vlažnost re in vlažnosti 3 –...
  • Página 35 Začetek delovanja 1. Baterije vstavite najprej v brezžični senzor (2× 1,5 V AA), nato pa v vremensko postajo (3× 1,5 V AAA). 2. Pri vstavitvi baterij pazite na pravilno polarnost, da ne bo prišlo do poškodovanja vremenske postaje ali senzorja Uporabljajte le alkalne baterije 1,5V, ne uporabljajte polnilnih baterij 1,2V. Nižja napetost lahko povzroči motnje delovanja enot.
  • Página 36 2. Preverite oddaljenost ure od virov motenja (zasloni računalnikov ali televizijski sprejemniki). Oddaljenost pri sprejemu tega signala naj bi bila vsaj 1,5 do 2 metra. 3. Vremenske postaje med sprejemom DCF signala ne nameščajte v bližino kovinskih vrat, okenskih okvirov ali drugih kovinskih konstrukcij ali predmetov (pralni stroji, sušilniki, hladilniki itn.). 4.
  • Página 37 Opomba: Za ročni izbris pomnilnika izmerjenih vrednosti temperature in vlage pritisnite in držite tipko HISTORY pri prikazu zgodovine merjenja. Pri prekoračitvi maks. vrednosti padavin 999,99 mm se prikaže 10.XX in je zgodovino treba izbrisati. Če želite zgodovino merjenja padavin izbrisati, je treba izključiti vir/odstraniti baterije iz vremenske postaje (vremensko postajo je treba ročno ponovno nastaviti).
  • Página 38 Nastavitev temperaturnega alarma, alarma padavin in zunanje temperature Pritisnite in držite tipko ALERT, utripati začne nastavitev alarma padavin. Z večkratnim pritiskom na tipko UP/DOWN aktivirate alarm padavin ali ga izklopite Potrdite s tipko ALERT, utripati začne vrednost padavin. Z večkratnim pritiskom na tipko UP/DOWN nastavite želeno vrednost (0,25 do 999,99 mm). Potrdite s tipko ALERT, pride do premika v nastavitve temperaturnega alarma.
  • Página 39 škodijo vašemu zdravju. EMOS spol. s r. o. potrjuje, da je tip radijske opreme E8670 skladen z Direktivo 2014/53/EU. Celotno bese- dilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu: http://www.emos.eu/download.
  • Página 40 12 – Smješko ugode 20 – Gumb HISTORY 13 – Temperatura u prostoriji 21 – Gumb SNZ/LIGHT 14 – Slaba napunjenost baterija stanice/ 22 – Gumb DOLJE senzora 23 – Gumb GORE 15 – Maks./min. izmjerena vanjska tempera- 24 – Gumb MODE tura i vlažnost 25 –...
  • Página 41: Početak Rada

    Početak rada 1. Umetnite baterije prvo u bežični senzor (2 baterije AA od 1,5 V), a zatim u meteorološku stanicu (3 baterije AAA od 1,5 V) i uključite prilagodnik za napajanje u stanicu. 2. Prilikom umetanja baterija provjerite je li polaritet točan da ne biste oštetili meteorološku stanicu ili senzor.
  • Página 42 • neadekvatni lokalni geografski uvjeti (to je teško unaprijed procijeniti); • atmosferske smetnje, grmljavinska oluja, električni uređaji bez uklanjanja smetnji, televizori i računala smještena u blizini DCF prijemnika. Ručno namještanje postavki 1. Dugačkim pritiskom pritisnite gumb MODE. 2. Zatim više puta zaredom pritisnite gumb MODE za odabir postavki za sljedeće stavke: vremenska zona –...
  • Página 43 Kiša = 4 mm/sat Jaka kiša = 16 mm/sat Oluja s kišom = 35 mm/sat Snažna oluja s kišom = 100 mm/sat Grafikon povijesti tlaka / vanjske temperature / vanjske vlažnosti Polje br.3 prikazuje grafikon povijesti tlaka / vanjske temperature / vanjske vlage u zadnjih 12 sati. Grafikon je animiran –...
  • Página 44: Servis I Održavanje

    Pritisnite gumbe UP/DOWN nekoliko puta zaredom da postavite željenu vrijednost upozorenja. Potvrdite pritiskom na ALERT; počinje treperiti minimalna vrijednost temperature. Pritisnite gumbe UP/DOWN nekoliko puta zaredom da postavite željenu vrijednost upozorenja i potvrdite pritiskom na ALERT. Nakon prekoračenja postavljenog ograničenja, stanica će reproducirati zvuk i vrijednost će treperiti. Pritiskom bilo kojeg gumba na zaslonu poništava se zvuk upozorenja, ali ikona aktivnog upozorenja će i dalje treperiti.
  • Página 45 EMOS spol. s r. o. ovime izjavljuje da je radijska oprema tipa E8670 u skladu s Direktivom 2014/53/EU. Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi: http://www.emos.eu/download.
  • Página 46 27 – Eingang für das Netzteil 29 – Ständer 28 – Batteriefach Beschreibung des Niederschlagsmessers (des Sensors) siehe Bild 2 Der Sensor kombiniert einen Niederschlagsmesser mit der Messung von Temperatur und Luft- feuchtigkeit. 1 – LED Signalanzeige 4 – Kipp-Klappe 2 –...
  • Página 47 3. Stellen Sie beide Einheiten nebeneinander. Innerhalb von 3 Minuten sucht die Wetterstation das Sensorsignal. Wenn kein Sensorsignal gefunden wird, halten Sie an der Wetterstation lange die CH-Taste gedrückt, um die Suche zu wiederholen. 4. Sollte die Außentemperaturangabe am Display verschwinden, drücken Sie lange die CH-Taste an der Wetterstation und nehmen Sie die Batterien aus dem Sensor heraus und setzen Sie sie wieder ein.
  • Página 48: Manuelle Einstellung

    Den Empfang des DCF Funksignals beeinflussen folgende Faktoren: • starke Wände und Isolierungen, Souterrainwohnungen und Kellerräume • ungeeignete örtliche geografische Bedingungen (diese lassen sich vorher schlecht abschätzen) • atmosphärische Störungen, Gewitter, nicht entstörte Elektrogeräte, Fernseher und Computer, die in der Nähe des DCF-Funksignalempfängers stehen. Manuelle Einstellung 1.
  • Página 49: Einstellen Des Weckers

    Wenn Sie den Verlauf der Niederschlagsmessung löschen möchten, müssen Sie die Stromversorgung unterbrechen/die Batterien aus der Wetterstation entfernen (die Wetterstation muss dann manuell neu eingestellt werden). Anmerkung zu den gemessenen Niederschlagswerten: Leichter Sprühregen = 0,25 mm/Stunde Mäßiger Regen = 1 mm/Stunde Regen = 4 mm/Stunde Starker Regen = 16 mm/Stunde Gewitter = 35 mm/Stunde...
  • Página 50: Pflege Und Instandhaltung

    USB Ausgang 5 V/1 A Dient zum Aufladen kompatibler USB-Geräte, Ladekabel ist im Lieferumfang nicht enthalten. Der USB-Ausgang ist nur funktionsfähig, wenn die Station an die Stromversorgung angeschlossen ist. Einstellen des Temperaturalarms für Niederschlag und Außentemperatur Drücken Sie lange die ALERT Taste, die Einstellung für den Niederschlagsalarm beginnt zu blinken. Durch wiederholtes Drücken der Taste UP/DOWN aktivieren Sie den Niederschlagsalarm oder Sie deaktivieren diesen...
  • Página 51 üblichen Mülldeponien gelagert werden, können Gefahrstoffe ins Grundwasser einsickern und in den Lebensmittelumlauf gelangen, Ihre Gesundheit beschädigen und Ihre Gemütlichkeit verderben. Hiermit erklärt, EMOS spol. s r. o. dass der Funkanlagentyp E8670 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://www.emos.eu/download.
  • Página 52 кількість датчиків: макс. 1 живлення: головна станція: 3× 1,5 В AAA батарейок (не входять у комплект) адаптер: AC 230 В/DC 5 В, 1000 мA (входять у комплект) датчик: 2× 1,5 В AA батарейки (не входять у комплект) розміри: головна станція: 29 × 205 × 127 мм датчик: 117 ×...
  • Página 53: Введення В Експлуатацію

    9. Закріпіть монтажний круг в потрібному місці за допомогою гвинтів і помістіть на нього датчик проти годинникової стрілки, ви почуєте клацнуття. Введення в експлуатацію 1. Вставте батарейки спочатку в бездротовий датчик (2× 1,5 В АА), потім у метеостанцію (3× 1,5 В ААА) і...
  • Página 54 За звичайних умов (на безпечній відстані від джерел перешкод, таких як телевізори, комп’ютерні монітори) для захоплення сигналу часу потрібно кілька хвилин. Якщо метеостанція не розпізнає цей сигнал, виконайте наведені нижче дії: 1. Перемістіть метеорологічний пристрій в інше місце і спробуйте знову вловити сигнал DCF. 2.
  • Página 55 Відображення виміряних значень опадів і макс/мін значень температури і вологості Початкове відображення кількості опадів на екрані є для даного дня (today´s). Натиснувши кнопку HISTORY кілька разів, поступово зобразиться: Кількість опадів – вчора (yesterday), актуальний тиждень (this week), актуальний місяць (this month), актуальний...
  • Página 56 2. Джерело живлення лише від 3 батарейок типу ААА 1,5 В: Підсвічування дисплея вимкнено, після натискання кнопки SNZ/LIGHT дисплей загориться на 10 секунд і потім він вимикається. При роботі тільки від батарейок постійне підсвічування дисплея не може бути активовано! Примітка: Вставлені...
  • Página 57 то небезпечні речовини можуть проникати до підземних вод і дістатись до харчового обігу та по- шкоджувати ваше здоров‘я. Цим підприємство EMOS spol. s r. o. проголошує, що тип радіообладнання E8670 відповідає Ди- рективам 2014/53/EU. Повний текст ЄС проголошення про відповідність можна знайти на цьому...
  • Página 58 număr senzori: max. 1 alimentarea: staţia de bază: baterii 3× 1,5 V AAA (nu sunt incluse) adaptor AC 230 V/DC 5 V, 1000 mA (inclus în pachet) senzor: baterii 2× 1,5 V AA (nu sunt incluse) dimensiuni: staţia de bază: 29 × 205 × 127 mm senzor: 117 ×...
  • Página 59: Punerea În Funcţiune

    9. Fixați discul de montaj la locul solicitat cu ajutorul șuruburilor iar pe acesta aplicați senzorul, rotind-ul împotriva sensului acelor de ceasornic, auziți un clic. Punerea în funcţiune 1. Introduceţi mai întâi bateriile (2× 1,5 V AA) senzorul fără fir, iar apoi în staţia meteo (3× 1,5 V AAA) și conectați la stație sursa de rețea.
  • Página 60 În condiţii normale (la distanţă îndestulătoare de surse de interferenţă, cum sunt de ex. televizoare, ecranele calculatoarelor) detectarea semnalului orar durează câteva minute. În cazul în care stația meteo nu detectează acest semnal, procedaţi conform paşilor următori: 1. Mutaţi staţia meteo în alt loc şi încercaţi din nou să detectaţi semnalul DCF. 2.
  • Página 61 Afișarea valorilor măsurate ale precipitațiilor și valorilor max/min ale temperaturii și umidității Afișarea inițială pe ecran a cantității de precipitații este pentru ziua actuală (today´s). Prin apăsarea repetată a butonului HISTORY afișați succesiv: Cantitatea de precipitații – ieri (yesterday), săptămâna actuală (this week), luna actuală (this mon- th), anul actual (this year), anul precedent (last year), valorile max/min ale temperaturii/umidității interioare, valorile max/min ale temperaturii/umidității exterioare.
  • Página 62 2. La alimentarea doar pe baterii 3× 1,5 V AAA: Iluminarea ecranului este oprită, după apăsarea butonului SNOOZE/LIGHT ecranul se luminează pe 10 secunde iar apoi se stinge. La alimentarea numai pe baterii nu se poate activa iluminarea permanentă a ecranului! Mențiune: Bateriile introduse servesc ca rezervă...
  • Página 63 în apele subterane şi pot să ajungă în lanţul alimentar, periclitând să- nătatea şi confortul dumneavoastră. Prin prezenta, EMOS spol. s r. o. declară că tipul de echipamente radio E8670 este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă...
  • Página 64 dydis: pagrindinė stotelė: 29 × 205 × 127 mm jutiklis: 117 × 117 × 164 mm Meteorologinė stotelė. Mygtukų ir ekrano aprašas Žr. 1 pav. 1 – lauko temperatūra 16 – orų prognozė 2 – lauko drėgmė 17 – slėgio vertė 3 –...
  • Página 65 Pradžia 1. Pirmiausia įdėkite baterijas į belaidį jutiklį (2× 1,5 V AA), tada į meteorologinę stotelę (3× 1,5 V AAA) ir prie stotelės prijunkite maitinimo adapterį. 2. Įdėdami baterijas įsitikinkite, kad poliškumas teisingas, nes taip nekils rizika sugadinti meteoro- loginę stotelę ir jutiklius. Naudokite tik šarmines tos pačios rūšies 1,5 V baterijas, nenaudokite įkraunamų...
  • Página 66 Esant įprastoms sąlygoms (pakankamam atstumui nuo galimų trukdžių šaltinių, pvz., televizorių, kompiuterių monitorių), laiko signalas priimamas kelias minutes. Jei meteorologinė stotelė neaptinka signalo, atlikite šiuos veiksmus. 1. Perkelkite meteorologinę stotelę į kitą vietą ir bandykite vėl nustatyti DCF signalą. 2. Patikrinkite laikrodžio atstumą nuo galimų kliūčių (kompiuterio monitorių arba televizorių). Priimant signalą, atstumas turi būti ne mažesnis kaip 1,5–2 metrai.
  • Página 67 Išmatuotų kritulių ir didž. bei maž. temperatūros bei drėgmės verčių pateikimas Pagal numatytąsias nuostatas ekrane rodoma šios dienos kritulių vertė. Pakartotinai spaudžiant mygtuką HISTORY (istorija) rodoma: krituliai – vakar, ši savaitė, šis mėnuo, šie metai, praėję metai, didž./maž. patalpos temperatūra/ drėgmė, didž./maž.
  • Página 68 Pastaba. Įdėtos baterijos užtikrina išmatuotų/nustatytų duomenų išsaugojimą. Jeigu baterijos nėra įdėtos, išjungus adapterį, visi duomenys išsitrina. 5 V/1 A USB prievadas Prievadas naudojamas suderinamiems USB įrenginiams įkrauti. Įkrovimo laidas netiekiamas. USB prievadas veikia tik tada, kai stotelei maitinimas tiekiamas naudojant adapterį. Įspėjimo apie lauko temperatūrą...
  • Página 69 į gruntinius vandenis, o paskui ir į maisto grandinę, ir tokiu būdu pakenkti žmonių sveikatai. Aš, EMOS spol. s r. o. patvirtinu, kad radijo įrenginių tipas E8670 atitinka Direktyvą 2014/53/ES. Visas ES atitikties deklaracijos tekstas prieinamas šiuo interneto adresu: http://www.emos.eu/download.
  • Página 70 Meteoroloģiskā stacija: ekrāna un pogu apraksts Skat. 1. attēlu. 1 – āra temperatūra 15 – maks./min. āra temperatūra un gaisa 2 – āra gaisa mitrums mitrums 3 – atmosfēras spiediena / āra temperatūras / 16 – laika prognoze āra gaisa mitruma vēsturisko mērījumu 17 –...
  • Página 71 Darba sākšana 1. Vispirms ievietojiet bezvadu sensorā divas 1,5 V AA tipa baterijas, pēc tam ievietojiet meteorolo- ģiskajā stacijā trīs 1,5 V AAA tipa baterijas un pievienojiet stacijai strāvas adapteru. 2. Ievietojot baterijas, pārliecinieties, ka polaritāte ir pareiza, lai nesabojātu meteoroloģisko staciju vai sensoru.
  • Página 72: Atmosfēras Spiediens

    Normālos apstākļos (ierīcei atrodoties drošā attālumā no iespējamiem traucējumu avotiem, piemēram, televizoriem vai datoru monitoriem) laika signāla uztveršanai ir nepieciešamas vairākas minūtes. Ja meteoroloģiskā stacija neuztver signālu, rīkojieties, kā norādīts turpmāk. 1. Pārvietojiet meteoroloģisko staciju uz citu vietu un mēģiniet vēlreiz uztvert DCF signālu. 2.
  • Página 73 Ja atkārtoti nospiedīsiet pogu HISTORY, ekrānā tiks parādīta šāda informācija: nokrišņu daudzums (iepriekšējā diena, attiecīgā nedēļa, mēnesis vai gads, iepriekšējais gads), maks./min. iekštelpu temperatūra/gaisa mitrums un maks./min. āra temperatūra/gaisa mitrums. Piezīme. Lai manuāli izdzēstu vēsturiskos temperatūras un gaisa mitruma mērījumus, mērījumu vēstures skatīšanas laikā...
  • Página 74: Apkope Un Uzturēšana

    Piezīme. Baterijas ir rezerves barošanas avots, kas ļauj saglabāt mērījumus/iestatījumus. Ja baterijas nav ievietotas un adapters tiek atvienots, visi dati tiek dzēsti. 5 V/1 A USB pieslēgvieta Pieslēgvieta tiek izmantota saderīgu USB ierīču uzlādēšanai. Uzlādes kabelis nav iekļauts komplektā. USB pieslēgvieta darbojas tikai tad, ja meteoroloģiskā stacija ir pieslēgta elektrotīklam, izmantojot adapteru.
  • Página 75 Ja elektroniskās ierīces tiek likvidētas izgāztuvē, bīstamas vielas var nonākt pazemes ūdeņos un tālāk arī barības ķēdē, kur tās var ietekmēt cilvēka veselību. Ar šo EMOS spol. s r. o. deklarē, ka radioiekārta E8670 atbilst Direktīvai 2014/53/ES. Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šādā interneta vietnē: http://www.emos.eu/download.
  • Página 76 mõõtmed: põhijaam: 29 × 205 × 127 mm andur: 117 × 117 × 164 mm Ilmajaam – nuppude ja ekraani kirjeldus Vt joonist 1 1 – välistemperatuur 15 – max/min väljas mõõdetud temperatuur 2 – välisõhuniiskus ja niiskus 3 – rõhu / välistemperatuuri / välisniiskuse 16 –...
  • Página 77 Alustamine 1. Sisestage patareid kõigepealt juhtmevabasse andurisse (2× 1,5 V AA), seejärel ilmajaama (3× 1,5 V AAA) ja ühendage toiteadapter jaamaga. 2. Patareide sisestamisel veenduge, et polaarsus on õige, et ilmajaama ega andurit mitte kahjustada. Kasutage üksnes ühte tüüpi 1,5 V leelispatareisid; ärge kasutage laaditavaid 1,2 V patareisid. Madalama pinge puhul ei pruugi kumbki seade töötada.
  • Página 78 3. DCF signaali vastuvõtmisel ärge asetage ilmajaama metalluste, aknaraamide ja muude metall- konstruktsioonide või -objektide (pesumasinad, kuivatid, külmikud jne) lähedusse. 4. Raudbetoonkonstruktsioonides (keldrid, kõrghooned jne) on DCF signaali vastuvõtt sõltuvalt tingimustest nõrgem. Äärmuslikel juhtudel paigutage ilmajaam akna lähedusse saatja suunas. DCF-raadiosignaali vastuvõtmist mõjutavad järgmised tegurid: •...
  • Página 79 Kui sademete maksimaalne väärtus 999,99 mm on ületatud, ilmub ekraanile 10.XX ja mõõtmiste ajalugu tuleb kustutada. Kui te soovite kustutada sademete mõõtmise ajalugu, ühendage lahti adapter/eemaldage ilmajaamast patareid (pärast peab ilmajaama uuesti käsitsi seadistama). Märkus mõõdetud sademete väärtuste kohta. Kerge vihm = 0,25 mm/tunnis Vähene vihm = 1 mm/tunnis Vihm = 4 mm/tunnis Tugev vihm = 16 mm/tunnis...
  • Página 80: Korrashoid Ja Hooldamine

    Vihma ja välistemperatuuri signaali seadistamine Vajutage pikalt nuppu ALERT; vihma teavituse seadistus hakkab vilkuma. Nuppude UP/DOWN uuesti vajutamine lülitab vihma teavituse sisse või välja Kinnitage, vajutades ALERT; sademete hulga väärtus hakkab vilkuma. Vajutage korduvalt nuppusid UP/DOWN, et määrata signaali väärtus vastavalt teie valikule (0,25 kuni 999,99 mm).
  • Página 81: Технически Характеристики

    Käesolevaga deklareerib EMOS spol. s r. o. et käesolev raadioseadme tüüp E8670 vastab direktiivi 2014/53/EL nõuetele. ELi vastavusdeklaratsiooni täielik tekst on kättesaadav järgmisel internetiaad- ressil: http://www.emos.eu/download.
  • Página 82 10 – история на валежите 20 – HISTORY бутон 11 – вътрешна влажност 21 – бутон SNZ/LIGHT за отлагане на сигна- 12 – смайли за кофорт лизацията и за осветяване на екрана 13 – вътрешна температура 22 – бутон НАДОЛУ 14 –...
  • Página 83 Начало 1. Поставете батерии първо в безжичния датичк (2× 1,5 V AA), след това в метеорологичната станция (3× 1,5 V AAA) и вкарайте адаптера в станцията. 2. Когато поставяте батериите, се уверете, че полярността им е правилна, за да избегнете повреда на...
  • Página 84 2. Проверете разстоянието между часовника и източниците на смущения (монитори на ком- пютри или телевизори). Разстоянието трябва да бъде най-малко 1,5 до 2 метра по време на приемането на сигнала. 3. При приемането на DCF сигнала не поставяйте метеорологичната станция близо до метални врати, рамки...
  • Página 85 Показване на измерените стойности на валеж и макс/мин температура и влажност По подразбиране стойността на валеж, показвана на екрана, е за текущия ден (днешния). Повторното натискане на бутона HISTORY ще покаже: Валеж – вчера, тази седмица, този месец, тази година, миналата година, макс/мин вътрешна температура/влажност, макс/мин...
  • Página 86 2. Когато се захранва само с 3 бр. батерии 1,5 V тип AAA: Осветлението на екрана е изкл. Натискането на бутона SNZ/LIGHT ще включи осветлението на екрана за 10 секунди, и след това се изключва отново. Когато станцията се захранва само от батерии, постоянното...
  • Página 87: Обслужване И Поддръжка

    попаднат опасни вещества, които след това да преминат в хранителната верига и да увредят здравето на хората. C настоящото EMOS spol. s r. o. декларира, че този тип радиосъоръжение E8670 е в съответствие с Директива 2014/53/ЕС. Цялостният текст на ЕС декларацията за съответствие може да се намери...
  • Página 88 plage de mesure de la pression bar.: 800 à 1 100 hPa unité de la pression: hPa/inHg plage de mesure du capteur des précipitations: 0–999,9 mm portée du signal radio: jusqu‘à 50 m à l‘air libre fréquence de transmission: 433 MHz, 10 mW e.r.p. max. nombre de capteurs: max.
  • Página 89: Mise En Service

    4. Retourner le capteur „la tête en bas“. 5. Faire tourner le cercle de montage dans le sens des aiguilles d‘une montre. 6. Dévisser les 3 vis de l‘embase étanche et retirer cette embase. 7. Sous l‘embase, vous verrez le compartiment à piles. Introduire 2× pile de 1,5 V de type AA. 8.
  • Página 90: Réglages Manuels

    LIGHT). Dès que le signal a été trouvé, l‘icône s‘arrête de clignoter (l‘icône reste affichée) et l‘heure actuelle s‘affiche. Si le signal n‘est pas trouvé, l‘icône DCF ne sera pas visualisée. Pour effectuer une nouvelle recherche du signal DCF, il suffit de maintenir la touche DOWN longuement enfoncée.
  • Página 91: Réglage Du Réveil

    Environnement sec Environnement sec Environnement humide Courbe de la température et de l‘humidité Indicateur de la courbe de la température et de l‘humidité en hausse constante en baisse Courbe de la météo Indicateur de la courbe de la météo amélioration aucun changement dégradation Affichage des valeurs mesurées pour les précipitations et des valeurs max/min de...
  • Página 92 Utiliser les touches UP/DOWN pour régler l‘heure de réveil souhaitée. Confirmer cette heure en appuyant sur la touche MODE. Pour activer le réveil, il faudra appuyer une nouvelle fois sur la touche MODE (icône AL affichée) et ensuite sur la touche UP/DOWN. Lorsque l‘icône est affichée, cela signifie que le réveil est activé.
  • Página 93: Prévision Météo

    En appuyant de manière répétée sur la touche UP/DOWN, vous pourrez paramétrer la valeur souhaitée. Confirmer ensuite en appuyant sur la touche ALERT. Dès que la limite paramétrée est dépassée, un signal sonore se déclenche et la valeur concernée clignote. En appuyant sur une touche quelconque, vous annulerez le signal d‘alarme sonore, mais l‘icône indiquant l‘activation de l‘alarme continuera de clignoter à...
  • Página 94 Par la présente, EMOS spol. s r. o. déclare que l‘équipement radio de type E8670 est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité de l‘UE est disponible à l‘adresse Internet suivante: http://www.emos.eu/download.
  • Página 95: Messa In Servizio

    12 – smiley di comfort 21 – pulsante SNZ/LIGHT 13 – temperatura interna 22 – pulsante DOWN 14 – batterie scariche della stazione/sensore 23 – pulsante UP 15 – letture di temperatura e umidità max/min 24 – pulsante MODE 16 – previsioni del tempo 25 –...
  • Página 96 2. Per evitare danni alla stazione meteo o al sensore fare attenzione alla corretta polarità quando si inseriscono le batterie. Utilizzare solo batterie alcaline da 1,5 V dello stesso tipo; non utiliz- zare batterie ricaricabili da 1,2 V. Tensioni inferiori possono causare il malfunzionamento di entrambe le unità.
  • Página 97: Impostazioni Manuali

    • condizioni geografiche locali inadatte (difficili da prevedere in anticipo); • perturbazioni atmosferiche, temporali, disturbi elettrici, televisori e computer situati in prossimità del ricevitore radio DCF. Impostazioni manuali 1. Tenere premuto a lungo il tasto MODE. 2. Premere ripetutamente il pulsante MODE per selezionare le impostazioni: fuso orario – 12/24 h –...
  • Página 98: Impostazione Della Sveglia

    Per cancellare la cronologia delle precipitazioni misurate è necessario scollegare la fonte di ali- mentazione/estrarre le batterie dalla stazione meteo (la stazione meteo deve essere reimpostata manualmente). Nota sui valori misurati delle precipitazioni: Pioggia fine = 0,25 mm/ora Pioggia leggera = 1 mm/ora Pioggia = 4 mm/ora Pioggia intensa = 16 mm/ora Temporale = 35 mm/ora...
  • Página 99: Previsioni Del Tempo

    Impostazioni degli allarmi per le precipitazioni e la temperatura esterna Premendo a lungo il pulsante ALERT, l’impostazione dell’allarme delle precipitazioni inizia a lam- peggiare. Premere ripetutamente il pulsante UP/DOWN per attivare l’allarme delle precipitazioni o disat- tivarlo Confermare con il tasto ALERT, il valore delle precipitazioni inizia a lampeggiare. Premere ripetutamente il pulsante UP/DOWN per impostare il valore desiderato (da 0,25 a 999,99 mm).
  • Página 100: Especificación

    Con la presente, EMOS spol. s r. o. dichiara che l‘apparecchiatura radio tipo E8670 è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo internet: http://www.emos.eu/download.
  • Página 101: Montaje/Instalación Del Pluviómetro (Sensor)

    5 – fecha 17 – valor de la presión 6 – día de la semana 18 – botón CH 7 – alarma 19 – botón ALERT 8 – alarma de precipitaciones 20 – botón HISTORY 9 – resumen de precipitaciones 21 –...
  • Página 102: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha 1. Primero inserte las pilas en el sensor inalámbrico (2× 1,5 V AA) después en la estación meteo- rológica (3× 1,5 V AAA) y conecte la fuente de alimentación a la estación. 2. Al insertar las pilas vigile que la polaridad sea correcta, para no dañar la estación meteorológica o el sensor.
  • Página 103: Ajuste Manual

    Los siguientes factores influyen en la recepción de la señal de radio DCF: • paredes fuertes y aislamiento, espacios subterráneos y sótanos; • condiciones geográficas inadecuadas (difícil de anticipar); • perturbaciones atmosféricas, tormentas, electrodomésticos, televisores y ordenadores sin supresión de interferencias y situados cerca del receptor de radio DCF. Ajuste manual 1.
  • Página 104: Ajuste De La Alarma

    Si quiere borrar el historial de las mediciones de las precipitaciones, tiene que desconectar la fuente de alimentación/quitar las pilas de la estación meteorológica (es necesario volver a ajustar manualmente la estación). Nota para los valores medidos de las precipitaciones: Llovizna = 0,25 mm/hora Lluvia débil = 1 mm/hodinu Lluvia moderada = 4 mm/hodinu...
  • Página 105: Ajuste De La Alarma De Precipitaciones Y Temperatura Exterior

    Ajuste de la alarma de precipitaciones y temperatura exterior Pulse de manera prolongada el botón ALERT, el ajuste de la alarma de precipitaciones empieza a parpadear. Pulsando repetidamente el botón UP/DOWN activa la alarma de precipitaciones o la desactiva Confirme con el botón ALERT, el valor de las precipitaciones empieza a parpadear. Pulsando repetidamente el botón UP/DOWN ajuste el valor deseado (0,25 hasta 999,99 mm).
  • Página 106 Por la presente, EMOS spol. s r. o. declara que el equipo de radio tipo E8670 cumple con la Directiva 2014/53/EU. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: http://www.emos.eu/download.
  • Página 107 4 – ontvangst van het signaal DCF 17 – drukwaarde 5 – datum 18 – toets CH 6 – naam van de dag 19 – toets ALERT 7 – wekker 20 – toets HISTORY 8 – neerslagalarm 21 – toets SNZ/LIGHT 9 –...
  • Página 108: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling 1. Plaats de batterijen eerst in het weerstation (2× 1,5 V AA) en daarna in de draadloze sensor (3× 1,5 V AAA) en sluit de voedingsbron aan op het station. 2. Let er bij het plaatsen van de batterijen op dat de polariteit juist is om beschadiging van het weerstation of de sensor te voorkomen.
  • Página 109 4. In locaties en ruimten met een constructie van gewapend beton (kelders, hoogbouw, enz.) is de DCF-signaalontvangst zwakker, afhankelijk van de omstandigheden. Plaats in extreme gevallen het weerstation bij een raam en richt het op de zender. De volgende factoren zijn van invloed op de ontvangst van het DCF-radiosignaal: •...
  • Página 110 Opmerking: Om het geheugen met temperatuur- en vochtigheidsmetingen manueel te wissen, drukt u lang op de toets HISTORY wanneer de meetgeschiedenis wordt weergegeven. Als de maximale neerslagwaarde van 999,99 mm wordt overschreden, wordt 10.XX weergegeven en moet de meetgeschiedenis worden gewist. Als u de neerslagmeetgeschiedenis wilt wissen, moet u de stroomtoevoer uitschakelen/de batterijen uit het weerstation verwijderen (u moet het weerstation opnieuw handmatig instellen).
  • Página 111: Zorg En Onderhoud

    Opmerking: De geplaatste batterijen dienen als back-up van de gemeten/ingestelde gegevens. Als er geen batterijen zijn geplaatst en u de stroomtoevoer onderbreekt, worden alle gegevens gewist. USB-uitgang 5 V/1 A Wordt gebruikt voor het opladen van compatibele USB-apparaten, oplaadkabel niet inbegrepen. De USB-uitgang is alleen functioneel als de voeding aangesloten is op het station.
  • Página 112 Hierbij verklaart EMOS spol. s r. o. dat de radioapparatuur van het type E8670 in overeenstemming is met de richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op...
  • Página 116: Garancijska Izjava

    če s prepozno prijavo povzroči škodo na aparatu. Po izteku garancijskega roka preneha pravica do uveljavljanja garancijskega zahtevka. Priložen mora biti potrjen garancijski list z originalnim računom. EMOS SI, d.o.o. se obvezuje, da bo aparat zamenjal z novim, če ta v tem garancijskem roku ne bi deloval brezhibno.