Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 80

Enlaces rápidos

2106000200_31-P5660SH_00_01_WEB
GB
DE
HU
SI
RS|HR|BA|ME Utičnica za termostat i timer
UA
RO|MD
LT
LV
EE
BG
ES
IT
NL
P5660SH
Thermostatic and Timer Socket
Steckdosenthermostat und Zeitschaltuhr
Termosztátos időkapcsolós konnektor
Termostatska vtičnica s časovno stikalno uro
Розетка з термостатом і таймером
Priză termostatică cu comutare
temporizată
Lizdinis termostatas ir laikmatis
Termostata un taimera kontaktligzda
Termostaadi ja taimeriga toitepesa
Термостат и гнездо за таймер
Enchufe termostático y temporizado
Presa termostatica e temporizzata
Thermostatisch en tijdsgeschakeld
stopcontact
www.emos.eu
75 × 148 mm

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Emos P5660SH

  • Página 1 2106000200_31-P5660SH_00_01_WEB 75 × 148 mm P5660SH Thermostatic and Timer Socket Steckdosenthermostat und Zeitschaltuhr Termosztátos időkapcsolós konnektor Termostatska vtičnica s časovno stikalno uro RS|HR|BA|ME Utičnica za termostat i timer Розетка з термостатом і таймером Priză termostatică cu comutare RO|MD temporizată Lizdinis termostatas ir laikmatis...
  • Página 4: Technical Specifications

    GB | Thermostatic and Timer Socket This digital socket combines a switch socket for timed activation/ deactivation of home appliances with a thermostatic socket for auto- matic regulation of electrical heating and cooling systems (convector heaters, ladder radiators, infrared heating panels, air-conditioning). Technical Specifications Power supply: 230 V~, 50 Hz, 16 A max.
  • Página 5 The connected heating appliance should be at a sufficient distance from the socket to prevent the devices from influencing each other. Otherwise, the socket may activate the appliance when not needed. Putting the Device into Operation Plug the socket into a 230 V/50 Hz socket; the screen will activate. Plug the appliance into the thermostatic socket.
  • Página 6 The year will start flashing. Use the + and – buttons to set the current year and press TIME to confirm. The hour will start flashing. Use the + and – buttons to set the current hour and press TIME to confirm. The minute will start flashing.
  • Página 7 8. The temperature value will start flashing; use the + and – buttons to set the temperature of choice and confirm with TIME. 9. Repeat the process for the remaining temperature changes (P3/4/5/6) in the day. To end setting, wait 1 minute or press the MODE button. Note: If you wish to delete a set programme, long-press the TIME button when the time is flashing.
  • Página 8 B) USE IN TIMER SWITCH SOCKET MODE Activating Timer Switch Socket Mode Long-press the TIME and MODE buttons at the same time to access settings. Repeatedly press the + and – buttons to select the mode marked as „PrO“ Wait 30 seconds or press MODE to automatically save the setting and return to the main screen.
  • Página 9 7. The time value will start flashing and P2 – ON (activation of the 2nd programme) will appear on the screen. 8. Repeat this process for the other programmes. To end setting, wait 1 minute or press the MODE button. While a program is on, the screen will display AUTO ON.
  • Página 10 • The device must only be connected to and used with 230 V AC (~)/50 Hz electrical wiring fitted with a protective contact in line with valid electrical regulations. • Pay attention to the data on the type plate of the appliances connected to the device.
  • Página 11 Nachwirkung der eingestellten Temperatur: 0,2 °C bis 2 °C, in 0,1 °C Schritten Notstromversorgung: 1× 3 V CR2032 Batterie (im Lieferumfang enthalten) Maße: 82 × 62 × 146 mm Beschreibung der Bedienelemente (siehe Bild 1) 1 – Steckdose für den Gerä- 6 –...
  • Página 12 Einstellen des Modus der wärmegeschalteten Steckdose (Thermostat) Drücken Sie gleichzeitig etwas länger die Tasten TIME und MODE, um zu den Einstellungen zu gelangen. Wählen Sie durch wiederholtes Drücken der Tasten + und - den Thermostat-Modus „tHE“ Bestätigen Sie mit der Taste TIME und fahren Sie mit den nächsten Einstellungen fort.
  • Página 13 Zum Speichern und um zurückzukehren warten Sie 30 Sekunden oder drücken Sie die Taste MODE. Übersichtstabelle der werkseitig voreingestellten Programme (max. 6 Temperaturänderungen am Tag) Uhrzeit Temperatur Montag–Sonntag 6:00 20 °C Montag–Freitag 8:00 15 °C Mo/Di/Mi/Do/Fr 12:00 15 °C 14:00 15 °C 17:00 21 °C...
  • Página 14 8. Der Wert für die Temperatur beginnt zu blinken, stellen Sie mit den Tasten + und – die gewünschte Temperatur ein und bestätigen Sie mit der Taste TIME. 9. Stellen Sie auf dieselbe Art und Weise die restlichen Tempera- turänderungen P3/4/5/6 im Rahmen des Tages ein. Zum Beenden der Einstellungen warten Sie 1 Minute oder Sie drücken die Taste MODE.
  • Página 15 Nach Ablauf dieser Zeit wird automatisch zurück auf den vorherigen Temperaturmodus und die ursprüngliche eingestellte Temperatur gewechselt. Um die BOOST-Funktion vorzeitig zu beenden, wählen Sie mit der MODE-Taste einen anderen Temperaturmodus oder drücken Sie die BOOST-Taste wiederholt bis zum Wert von 9 Stunden, durch ein nochmaliges Drücken wird der BOOST-Modus deaktiviert.
  • Página 16 4. Stellen Sie mit den Tasten + und – die Uhrzeit ein (Abgrenzung 1 min), ab der das 1. zeitgesteuerte Programm wirksam wird, bestätigen Sie mit der Taste TIME. 5. Der Zeitwert beginnt zu blinken und es wird P1 – OFF angezeigt (Abschalten des 1.
  • Página 17: Sicherheitshinweise

    Displaybeleuchtung Durch Betätigen einer beliebigen Taste wird die Displaybeleuchtung für 15 Sekunden aktiviert. Auf Werkseinstellungen zurücksetzen (Reset) Falls die Steckdose nicht korrekt arbeitet, kann sie auf die Werksein- stellungen zurückgesetzt werden. Drücken Sie lange die Taste PROG und stecken Sie z.B. eine auf- gebogene Büroklammer in die RESET-Öffnung, Sie werden ein Klicken hören.
  • Página 18: Műszaki Jellemzők

    verantwortlich ist. Bewahren Sie das Ladegerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Kinder sind zu beaufsichtigen, damit sie nicht mit diesem Gerät spielen. Die Elektroverbraucher nicht als unsortierter Kommunalabfall entsorgen, Sammelstellen für sortierten Abfall bzw. Müll benutzen. Setzen Sie sich wegen aktuellen Informationen über die jeweiligen Sammelstellen mit örtlichen Behörden in Verbindung.
  • Página 19 Tartalék elem cseréje A tartalék elem az aljzat memóriájának tápellátását biztosítja. Az elem becsült élettartama 2 év. Amikor megjelenik a szimbólum, cseréljünk elemet. 1. Csavarozzuk ki a hátoldalon lévő 4 csavart, és válasszuk le az előlapot (l. 4. ábra). 2. Vegyük ki a lemerült elemet, és helyezzünk be egy újat. 3.
  • Página 20 Célhőmérséklet kapcsolási tartománya A kapcsolási tartomány (hiszterézis) a be- és kikapcsolási hőmér- séklet közötti különbség. Például, ha fűtési üzemmódban 20 °C-ra állítjuk a hőmérsékletet és a kapcsolási tartományt 0,2 °C-ra, a termosztát akkor kapcsol be, amikor a szoba hőmérséklete 19,8 °C-ra csökken, és kikapcsol, amint a hőmérséklet eléri a 20,2 °C-ot.
  • Página 21 1. Nyomjuk meg a PROG gombot, elkezd villogni a nap sorszáma. 1–7 = hétfő–vasárnap. 2. Válasszuk ki a + és – gombokkal a kívánt napokat: a hét egyes napjai/hétköznapok – 1, 2, 3, 4, 5/hétvége – 6, 7/ egész hét – 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. 3.
  • Página 22 BOOST üzemmód A Boost funkció a helyiség gyors felfűtésére szolgál. Nyomjuk meg ismételten a BOOST gombot az idő kiválasztásához (30 perctől 9 óráig, 30 percenként léptetve). Ezután nyomjuk meg ismételten a + vagy – gombot a kívánt hőmér- séklet beállításához, ami automatikusan elmentésre kerül. A hőmérséklet a beállított ideig lesz érvényes.
  • Página 23 Legfeljebb 24 időzítő programot állíthatunk be. 1. Nyomjuk meg a PROG gombot, elkezd villogni a nap sorszáma. 1–7 = hétfő–vasárnap. 2. Válasszuk ki a + és – gombokkal a kívánt napokat: a hét egyes napjai/hétköznapok – 1, 2, 3, 4, 5/hétvége – 6, 7/ egész hét –...
  • Página 24 Az aljzat aktiválásához nyomjuk meg ismételten a MODE gombot, és állítsuk be az automatikus (AUTO) vagy kézi (ON) hőmérséklets- zabályozási üzemmódot. A kijelző háttérvilágítása Bármely gomb megnyomása 15 másodpercre aktiválja a kijelző háttérvilágítását. Gyári beállítások visszaállítása (reset) Ha az aljzat nem működik megfelelően, akkor visszaállíthatjuk a gyári beállításokat.
  • Página 25 a helyi hivatalokhoz. Ha az elektromos készülékek a hulladéktáro- lókba kerülnek, veszélyes anyagok szivároghatnak a talajvízbe, melyek így bejuthatnak a táplálékláncba és veszélyeztethetik az Ön egészségét és kényelmét. SI | Termostatska vtičnica s časovno stikalno uro Digitalna vtičnica združuje stikalno vtičnico za časovni vklop gospo- dinjskih aparatov in termostatsko vtičnico (termostat) za avtomatsko regulacijo električnih sistemov za ogrevanje in hlajenje (grelniki, kopalniški radiatorji, infrardeče plošče, klimatske naprave).
  • Página 26 A) DELOVANJE V NAČINU TERMOSTATSKE VTIČNICE S ČASOVNO STIKALNO URO (TERMOSTATA) Umestitev vtičnice Izberite mesto, najbolje na notranji steni, kjer zrak prosto kroži in kjer ne pada neposredna sončna svetloba. Priključena grelna naprava mora biti dovolj oddaljena od vtičnice, s tem boste preprečili medsebojno vplivanje izdelkov drug na drugega. V nasprotnem primeru lahko pride do neželenega in pogostega stikanja.
  • Página 27 Nastavitev dneva in časa Pritisnite na tipko TIME, številka dneva začne utripati. S tipkama + in – nastavite trenutni dan in potrdite s tipko TIME. Utripati začne številka meseca, s tipkama + in – nastavite trenutni mesec in potrdite s tipko TIME. Utripati začne leto, s tipkama + in –...
  • Página 28 7. S tipkama + in – nastavite čas , od kdaj začne 2. temperatura sprememba veljati, potrdite s tipko TIME. 8. Utripati začne vrednost temperature, s tipkama + in – nastavite želeno temperaturo in potrdite s tipko TIME. 9. Na enak način nastavite preostale temperaturne spremembe P3/4/5/6 v dnevu.
  • Página 29 B) DELOVANJE V NAČINU VTIČNICE S ČASOVNO STIKALNO URO Nastavitev načina vtičnice s časovno stikalno uro Pritisnite in držite hkrati tipki TIME in MODE, vstopite v nastavitve. Z večkratnim pritiskom na tipki + in – izberite način stikalne ure „PrO“ Za samodejno shranjevanje in vrnitev počakajte 30 sekund ali pritisnite na MODE.
  • Página 30: Varnostna Opozorila

    Med programom vklopljeno bo prikazano AUTO ON. Med programom izklopljeno bo prikazano AUTO OFF. Opomba: Če želite nastavljeni program izbrisati, pritisnite in držite gumb TIME, medtem ko je prikazan utripajoči čas. Med nastavitvijo se premikate naprej z večkratnim pritiskom na tipko TIME, z večkratnim pritiskom na tipko PROG pa se v nastavitvi vrnete za en korak nazaj.
  • Página 31 aparatov, ki so priključeni na napravo, ne sme presegati meje 3.680 W (max. tok 16 A). Induktivna obremenitev max. 4 A. • Vsaka uporaba te naprave, ki ni opisana v prejšnjih razdelkih teh navodil, bo izdelek poškodovala in je lahko povezana z nevar- nostmi, kot so kratki stiki, električni udar ipd.
  • Página 32 Opis upravljačkih elemenata (Pogledajte sl. 1) 1 – Utičnica za povezivanje 6 – Temperaturni senzor uređaja 7 – Gumb PROG 2 – Gumb BOOST 8 – Gumb „+” 3 – Gumb „−” button 9 – RESET 4 – Gumb TIME 10 –...
  • Página 33 Koristite gumbe + i – za odabir između načina rada grijanja ili hlađenja Potvrdite pritiskom TIME; otvara se sljedeće: Postavljanje temperaturne razlike Koristite gumbe + i – za podešenje vrijednosti od 0,2 °C do 2 °C, uz razlučivost od 0,1 °C. Potvrdite pritiskom TIME;...
  • Página 34 Vrijeme Temperatura Subota–Nedjelja 7:30 20 °C 9:30 20 °C Sub/Ned 11:30 20 °C 13:30 20 °C 16:30 21 °C 22:30 15 °C Postavljanje programa – Automatski način rada Ako tvornički unaprijed podešeni programi ne odgovaraju vašim potrebama, možete prilagoditi njihovo vrijeme i temperaturu. Dan se može podijeliti na najviše 6 vremenskih razdoblja = 6 pro- mjena temperature.
  • Página 35 Kratkoročna ručna promjena temperature U automatskom načinu rada, gdje se temperatura regulira odabra- nim programom, moguće je izvršiti kratkoročnu promjenu trenutne postavke temperature. U načinu automatske kontrole temperature (AUTO i P – broj programa je prikazan lijevoj strani zaslona) koristite gumbe + i – za podešenje nove temperature i pričekajte 5 sekundi za automatsko spremanje postavke.
  • Página 36 Počinje treperiti sat. Koristite gumbe + i – za podešenje tekućeg sata i pritisnite TIME za potvrdu. Počinje treperiti minuta. Koristite gumbe + i – za podešenje tekuće minute i pritisnite TIME za potvrdu. Pričekajte 30 sekundi ili pritisnite MODE za automatsko spremanje postavke i povratak na glavni zaslon.
  • Página 37 Preostalo vrijeme treperit će na zaslonu pored ikone načina rada ) i sata. Kada istekne postavljeno vrijeme, sustav će se automatski prebaciti na prethodni način rada. Da biste prije vremena završili funkciju BOOST, upotrijebite gumb MODE za odabir drugog načina rada ili pritisnite gumb BOOST nekoliko puta zaredom dok postavka vremena ne dosegne 9 sati;...
  • Página 38 • Preporučena radna temperatura je od 0 do +55 °C. • Uređaj se ne smije koristiti u opasnom okolišu, poput okoliša sa zapaljivim plinovima, isparavanjima ili prašinom. • Nikada nemojte dirati u električne krugove uređaja niti ga rastavljati! Ako je uređaj oštećen ili ne radi, obratite se prodavaču. •...
  • Página 39 5 – кімнатна температура 7 – розряджена резервна 6 – час/налаштована батарейка температура Відображення дисплея в режимі таймера (див. мал. 3) 1 – режим часу 5 – номер програми 2 – іконка роботи 6 – розряджена резервна 3 – номер дня батарейка...
  • Página 40 Калібрування кімнатної температури Повторним натиском кнопок + та –, налаштуєте значення від -3 °C до +3 °C, роздільну здатність 0,5 °C. Щоб це зберегти та повернутися назад, зачекайте 30 секунд або натисніть MODE. Пояснення функцій: Дисперсія заданої температури Дисперсія - це різниця температур між температурою увімкнення і...
  • Página 41 Налаштування програми – автоматичний режим Якщо заводські встановлені програми вас не влаштовують, ви можете налаштувати їх час і встановити температуру. Весь день можна розділити максимум на 6 періодів часу = 6 змін температури. 1. Нажміть на кнопку PROG, почне мигати номер дня. від...
  • Página 42 Режим вимкнуто (OFF) Натисніть кнопку MODE кілька разів, щоб встановити режим на OFF – на дисплеї з‘явиться OFF. Буде відображатися кімнатна температура та годинник, але вихідний струм із розетки буде вимкнено. Щоб активувати розетку, натисніть кнопку MODE кілька разів і встановіть автоматичний або ручний режим регулювання температури.
  • Página 43 Таблиця заводом налаштованого часу Час вмикання Час вимикання (ON) (OFF) Понеділок–неділя 6:00 8:00 Понеділок–п’ятниця 12:00 14:00 Пн/Вт/Ср/Чт/Пт Субота–неділя 17:00 22:00 Сб/Нд Налаштування програми – автоматичний режим Якщо вам не подобаються заводські налаштування, ви можете налаштувати параметри програм таймера. Можете встановити до 24 програм часу 1.
  • Página 44 Примітка: Функцію BOOST не можна використовувати в ручному режимі ON. Ручний режим (ON) Натисніть кнопку MODE кілька разів, на лівому дисплеї відобразиться ON і іконка роботи ( або Розетка все ще працюватиме. Встановлений режим буде дійсним, доки ви не зміните його на інший, натиснувши...
  • Página 45 • Ніколи не втручайтеся в пристрій і не розбирайте його! У разі пошкодження або несправності пристрою зверніться до продавця приладу. • Для очищення пристрою та РК-екрана використовуйте лише суху м’яку тканину. Не використовуйте засоби для чищення та не занурюйте прилад у воду! •...
  • Página 46 5 – temperatura de cameră 7 – baterie de rezervă 6 – ora/temperatura setată descărcată Afișajul ecranului în modul timer (vezi fig. 3) 1 – regim orar 5 – numărul programului 2 – simbolul funcționării 6 – baterie de rezervă 3 –...
  • Página 47 Calibrarea temperaturii de cameră Prin apăsarea repetată a butoanelor + și – setați valoarea -3 °C la +3 °C, rezoluție 0,5 °C. Pentru salvare și întoarcere așteptați 30 de secunde sau apăsați MODE. Explicarea funcțiilor: Abaterea temperaturii setate Abaterea (histerezis) este diferența termică între temperatura de pornire și oprire.
  • Página 48 Setarea programelor – regim automat Dacă nu vă convin programele presetate din fabricație, se poate modifica dispoziția lor orară și termică. Întreaga zi se poate diviza în max. 6 segmente orare = 6 modificări termice. 1. Apăsați butonul PROG, începe să clipească numărul zilei. 1 la 7 = de luni până...
  • Página 49 Regimul BOOST Cu funcția Boost se poate încălzi încăperea în scurt timp. Prin apăsarea repetată a butonului BOOST selectați timpul (30 min la 9 ore, rezoluție 30 min). Apoi, prin apăsarea repetată a butonului + și – setați temperatura solicitată, va avea loc salvarea automată. Temperatura selectată...
  • Página 50 2. Selectați cu butoanele + și – zilele solicitate: zile din săptămână individual/zile lucrătoare – 1, 2, 3, 4, 5/ weekend – 6, 7/toată săptămâna – 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. 3. Confirmați cu butonul TIME, începe să clipească valoarea orei și va fi afișat P1 –...
  • Página 51 Revenirea la setarea din fabricație (reset) Dacă priza nu funcționează corect, se poate readuce la setarea din fabricație. Apăsați lung butonul PROG și introduceți de ex. o agrafă întinsă în orificiul RESET, auziți un clic. Pe ecran se afișează toate segmentele, eliberați butonul PROG. Măsuri de siguranță...
  • Página 52: Techninės Specifikacijos

    LT | Lizdinis termostatas ir laikmatis Šis skaitmeninis lizdas – tai jungiklis, skirtas buitiniams prietaisams įjungti ir išjungti numatytu laiku, su termostatu, skirtu automatiniam elektrinio šildymo ir vėsinimo sistemų (konvekcinių šildytuvų, ran- kšluosčių džiovintuvų, infraraudonųjų spindulių šildymo plokščių, oro kondicionierių) reguliavimui. Techninės specifikacijos Maitinimo šaltinis: 230 V~;...
  • Página 53 A) NAUDOJIMAS ŠILUMINIO JUNGIKLIO (TERMOSTATO) REŽIMU Lizdo įstatymas Geriausia rinktis vietą prie sienos, kur oras laisvai cirkuliuoja ir nėra tiesioginių saulės spindulių. Prijungtas šildymo prietaisas turi būti pakankamu atstumu iki lizdo, kad prietaisai neveiktų vienas kito. Priešingu atveju lizdas gali aktyvinti prietaisą, kai to nereikia. Prietaiso naudojimas Prijunkite lizdą...
  • Página 54 Dienos ir laiko nustatymas Nuspauskite mygtuką TIME ir pradės mirksėti dienos skaičius. Mygtukais „+“ ir „–“ nustatykite dabartinę dieną ir nuspauskite TIME, kad patvirtintumėte. Mėnesio skaičius pradės mirksėti. Mygtukais „+“ ir „–“ nustatykite dabartinį mėnesį ir nuspauskite TIME, kad patvirtintumėte. Pradės mirksėti metai.
  • Página 55 5. Temperatūros reikšmė pradės mirksėti; mygtukais „+“ ir „–“ nustatykite norimą temperatūrą ir patvirtinkite nuspausdami TIME. 6. Pradės mirksėti laiko reikšmė, ekrane bus rodoma P2 (nurodo antrą temperatūros pakeitimą dienos metu). 7. Mygtukais „+“ ir „–“ nustatykite laiką, kai turėtų prasidėti antras temperatūros pakeitimas, ir patvirtinkite TIME mygtuku.
  • Página 56 Laikui pasibaigus, sistema automatiškai persijungs į ankstesnį tem- peratūros režimą ir pirmiau nustatytą temperatūrą. Norėdami baigti PASTIPRINIMO funkciją anksčiau laiko, MODE mygtuku pasirinkite kitą temperatūros režimą arba kelis kartus nuspauskite BOOST mygtuką, kol laiko nustatymas pasieks 9 valandas; kitas paspaudimas išjungs PASTIPRINIMO funkciją. B) NAUDOJIMAS LAIKMAČIO REŽIMU Laikmačio režimo įjungimas Vienu metu nuspauskite ir palaikykite nuspaustus TIME ir MODE...
  • Página 57 4. Mygtukais „+“ ir „–“ nustatykite laiką (1 minutės žingsniu), kai turėtų prasidėti pirma laiko programa, ir patvirtinkite TIME mygtuku. 5. Laiko reikšmė pradės mirksėti ir ekrane atsiras P1 – OFF (pirmos programos išjungimas). 6. Mygtukais „+“ ir „–“ nustatykite laiką, kai turėtų išsijungti pirma laiko programa;...
  • Página 58 Gamykliniai nustatymai Jei lizdas veikia netinkamai, galite atkurti gamyklinius nustatymus. Nuspaudę ir palaikę nuspaustą PROG mygtuką ir įkišę, pvz., iš- tiesintą sąvaržėlę į RESET (nustatymo iš naujo) skylutę, išgirsite spragtelėjimą. Ekrane bus rodomi visi segmentai (piktogramos); atleiskite PROG mygtuką. Saugos įspėjimai •...
  • Página 59: Termostata Un Taimera Kontaktligzda

    LV | Termostata un taimera kontaktligzda Šī digitālā kontaktligzda apvieno slēdža ligzdu sadzīves tehnikas aktivēšanai/deaktivēšanai laikā ar termostata ligzdu elektrisko apkures un dzesēšanas sistēmu (konvektoru sildītāju, sekciju radia- toru, infrasarkano apkures paneļu, gaisa kondicionieru) automātiskai regulēšanai. Tehniskā specifikācija Barošanas avots: 230 V~; 50 Hz; maks. 16 A IP vērtējums: IP30 Darba temperatūra: 0 °C līdz 55 °C Laika iestatījuma solis: viena minūte...
  • Página 60 A) IZMANTOŠANA TERMOSLĒDŽA KONTAKTLIGZDAS (TERMOSTATA) REŽĪMĀ Kontaktligzdas novietojums Izvēlieties vietu, vēlams, uz iekšējās sienas, kur brīvi cirkulē gaiss un nav tiešu saules staru ietekmes. Pievienotajai apkures iekārtai ir jāatrodas pietiekamā attālumā no kontaktligzdas, lai nepieļautu ierīču savstarpēju ietekmi. Pretējā gadījumā kontaktligzda var aktivēt ierīci, kad tas nav ne- pieciešams.
  • Página 61 Dienas un laika iestatīšana Nospiediet pogu TIME; dienas numurs sāks mirgot. Ar pogām + un – iestatiet pašreizējās dienas numuru un nospiediet TIME, lai apstiprinātu. Sāks mirgot mēneša cipars. Ar pogām + un – iestatiet pašreizējā mēneša numuru un nospiediet TIME, lai apstiprinātu. Sāks mirgot gads.
  • Página 62 5. Temperatūras vērtība sāks mirgot; ar pogām + un – iestatiet vēlamo temperatūru un apstipriniet ar TIME. 6. Laika vērtība sāks mirgot, un ekrānā tiks parādīts P2 (norādot 2. temperatūras izmaiņu dienā). 7. Ar pogām + un – iestatiet laiku, kurā ir jāsāk 2. temperatūras izmaiņa, un apstipriniet to ar pogu TIME.
  • Página 63 Lai priekšlaicīgi pārtrauktu BOOST funkciju, izmantojiet pogu MODE, lai izvēlētos citu temperatūras režīmu, vai atkārtoti nospiediet pogu BOOST, līdz laika iestatījums sasniedz deviņas stundas; nākamā nospiešanas reize deaktivēs BOOST funkciju. B) IZMANTOŠANA TAIMERA SLĒDŽA KONTAKTLIGZDAS REŽĪMĀ Taimera slēdža kontaktligzdas režīma aktivēšana Lai piekļūtu iestatījumu izvēlnei, vienlaikus turiet nospiestas pogas TIME un MODE.
  • Página 64 4. Ar pogām + un – iestatiet laiku (izšķirtspēja viena minūte), kurā ir jāsāk 1. laika programma, un apstipriniet to ar pogu TIME. 5. Laika vērtība sāks mirgot un ekrānā tiks parādīts P1 – OFF (pirmās programmas deaktivēšana). 6. Ar pogām + un – iestatiet laiku, kad pirmā laika programma ir jāizslēdz;...
  • Página 65 Turiet nospiestu pogu PROG un ievietojiet RESET atverē, piemēram, iztaisnotu papīra saspraudi; būs dzirdams klikšķis. Ekrānā tiks parādīti visi segmenti/ikonas; atlaidiet pogu PROG. Drošības brīdinājumi • Ierīce ir paredzēta lietošanai tikai sausās iekštelpās. Nepakļau- jiet ierīci lietus, sniega vai citu ekstremālu apstākļu iedarbībai. Neizmantojiet izstrādājumu ārpus telpām! •...
  • Página 66 aja seadistamise samm: 1 minut Lülitatav koormus: max. 230 V vahelduvvoolu, 3 680 W; aktiivkoormusel 16 A; induktiivkoormuse korral 4 A Temperatuuri mõõtmine: 0 °C kuni 45 °C, mõõtesammuga 0,1 °C; täpsus ±1 °C temperatuuril 20 °C Temperatuuri seadistus: 5 kuni 40 °C, sammuga 0,5 °C Temperatuurierinevuse seadistus: 0,2 kuni 2 °C, sammuga 0,1 °C Varutoiteallikas: 1 ×...
  • Página 67 Vajutage korduvalt + ja – nuppe, et valida režiim, mis on tähistatud kui „tHE“ Kinnitamiseks vajutage nuppu TIME ja jätkake edasiste seadistustega. Allolevad seadistused on saadaval ainult termostaadi režiimis! Kütte- või jahutusrežiim Vajutage pikalt korraga nuppe TIME ja MODE ning seejärel vajutage üks kord nuppu TIME.
  • Página 68 Tehases eelseadistatud programmide tabel (max kuus temperatuurimuutust päevas) Kellaaeg Temperatuur Esmaspäev–pühapäev 6:00 20 °C Esmaspäev–reede 8:00 15 °C E/T/K/N/R 12:00 15 °C 14:00 15 °C 17:00 21 °C 22:00 15 °C Kellaaeg Temperatuur Laupäev–pühapäev 7:30 20 °C 9:30 20 °C 11:30 20 °C 13:30...
  • Página 69 Märkus. Kui soovite määratud programmi kustutada, vajutage kellaaja vilkumise ajal pikalt nuppu TIME. Järgmiste sätete juurde liikumiseks vajutage nuppu TIME, nupu PROG vajutamine viib sätetes ühe sammu tagasi. Temperatuuri manuaalrežiim Vajutage nuppu MODE, kuni ekraani paremas servas kuvatakse SET ja temperatuuri väärtus. Temperatuuri määramiseks kasutage + ja –...
  • Página 70 Päeva määramiseks kasutage nuppe + ja – ning selle kinnitamiseks vajutage nuppu TIME. Kuu number hakkab vilkuma. Kuu määramiseks kasutage nuppe + ja – ning selle kinnitamiseks vajutage nuppu TIME. Aastaarv hakkab vilkuma. Aastaarvu määramiseks kasutage nuppe + ja – ning selle kinnitamiseks vajutage nuppu TIME. Tunni number hakkab vilkuma.
  • Página 71 Võimendusežiim BOOST (pöördloendus) Pöördloenduse funktsioon võimaldab seadme pärast eelseadistatud aja möödumist välja lülitada. Ajavahemiku (30 min kuni 9 tundi, 30 min sammuga) valimiseks vajutage korduvalt nuppu BOOST. Pöördloendus määratud ajast algab automaatselt. Järelejäänud aeg vilgub ekraanil režiimiikooni ( või ) ja kella kõrval.
  • Página 72 tohi modifitseerida ega muul viisil ümber ehitada! Ohutusjuhiseid tuleb järgida tingimusteta. • Veenduge, et maanduskontakt ei oleks kahjustatud – kahjustatud maanduskontakt võib olla kasutajale eluohtlik. • Soovitatav töötemperatuur on 0 °C kuni +55 °C. • Seadet ei tohi kasutada sobimatutes tingimistes, nt keskkonnas, kus on tuleohtlikke gaase, aure või tolmu.
  • Página 73 Описание на елементите за управление (вижте фиг. 1) 1 – гнездо за свързване на 6 – температурен датчик устройство 7 – PROG бутон 2 – BOOST бутон 8 – „+“ бутон 3 – „−“ бутон 9 – НУЛИРАНЕ 4 – TIME бутон 10 –...
  • Página 74 Потвърдете с натискане на бутона TIME и продължете с по- -нататъшните настройки. Настройките по-долу са налични само в термостатен режим! Режим на нагряване или охлаждане Натиснете за дълго бутоните TIME и MODE едновременно и след това натиснете бутон TIME 1×. Използвайте...
  • Página 75 Таблица с фабрично зададени програми (макс. 6 температурни смени на ден) Час Температура Понеделник–Неделя 6:00 20 °C Понеделник–Петък 8:00 15 °C Пон/Вт/Ср/Чет/Пет 12:00 15 °C 14:00 15 °C 17:00 21 °C 22:00 15 °C Час Температура Събота–Неделя 7:30 20 °C 9:30 20 °C Съб/Нед...
  • Página 76 За край на настройката изчакайте 1 минута или натиснете бутон MODE. Забележка: Ако желаете да изтриете зададена програма, натиснете продължително бутона TIME, когато часът мига. Преминете напред в настройките с натискане на бутон TIME; натискането на PROG премества една стъпка назад в настройките. Ръчен...
  • Página 77 B) ИЗПОЛЗВАНЕ В РЕЖИМ НА ТАЙМЕР ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛНО ГНЕЗДО Активиране на режим на таймер превключвателно гнездо Натиснете продължително едновременно бутоните TIME и MODE за достъп до настройките. Неколкократно натиснете бутони + и – за избиране на режима, маркиран като „PrO“ Изчакайте 30 секунди или натиснете MODE за автоматично запаметяване...
  • Página 78 6. Използвайте + и – бутоните за задаване на времето, когато 1-вата времева програма ще се изключи; потвърдете с натискане на TIME. 7. Стойността на времето ще започне да мига и P2 – ON (активиране на 2-вата програма) ще се появи на екрана. 8.
  • Página 79 Предупреждения, свързани с безопасността • Устройството е предназначено за употреба само в сухи закрити помещения. Не излагайте устройството на дъжд, сняг или други екстремни условия. Не използвайте продукта на открито! • Не претоварвайте устройството. • Устройството трябва да се свързва само към и да се използва с...
  • Página 80: Especificación Técnica

    ES | Enchufe termostático y temporizado Este enchufe digital combina una toma de corriente para el acci- onamiento temporizado de los electrodomésticos y una toma de corriente termostática para el control automático de los sistemas de calefacción y refrigeración eléctricos (calentadores de convección, radiadores toalleros, paneles de infrarrojos, aire acondicionado).
  • Página 81 A) FUNCIONAMIENTO EN MODO DE ENCHUFE ACCIONADO POR TERMOSTATO Ubicación del enchufe Seleccione un sitio, a poder ser, en una pared interior donde el aire circule libremente y que no esté expuesto a la luz solar directa. El aparato de calefacción conectado debe estar suficientemente alejado de la toma de corriente para evitar que haya influencia entre ambos aparatos.
  • Página 82 Utilice los botones + y – para ajustar el día actual y confírmelo con el botón TIME. Comenzará a parpadear el número del mes; usando los botones + y – ajuste el mes actual y confirme con el botón TIME. Comenzará...
  • Página 83 6. Entonces comenzará a parpadear el valor de la hora y se mostra- rá P2 (el segundo cambio de temperatura del día). 7. Utilice los botones + y – para ajustar la hora a partir de la cual tendrá efecto el segundo cambio de temperatura y confírmela con el botón TIME.
  • Página 84 En la pantalla parpadearán el tiempo restante y la temperatura con el valor de la temperatura ambiente y con el reloj. Transcurrido este tiempo, se restablece automáticamente el modo de temperatura anterior y el ajuste de temperatura original. Para finalizar la función BOOST antes de tiempo, utilice el botón MODE para seleccionar un modo de temperatura diferente o pulse repetidamente el botón BOOST hasta llegar al valor de 9 horas, ya que la siguiente pulsación desactivará...
  • Página 85 3. Al confirmar con el botón TIME, comenzará a parpadear el valor de la hora y se mostrará P1 – ON (encendido del programa n°1). 4. Utilice los botones + y – para ajustar (con intervalos de 1 minuto) la hora a partir de la cual tendrá efecto el primer programa temporizado y confírmela con el botón TIME.
  • Página 86 Retroiluminación de la pantalla Al pulsar cualquier botón se activa la retroiluminación de la pantalla durante 15 segundos. Restablecer la configuración de fábrica (reset) Si el enchufe no funciona correctamente, se puede restablecer la configuración de fábrica. Mientras mantiene pulsado el botón PROG, introduzca, por ejemplo, un clip desdoblado en el orificio RESET hasta oír un clic.
  • Página 87: Specifiche Tecniche

    No elimine los aparatos eléctricos como residuos sin clasificar; aproveche los puntos de reciclaje de residuos clasificados. Para obtener información actualizada sobre los puntos de recogida, póngase en contacto con las autoridades locales. Si los aparatos eléctricos se tiran a los vertederos, las sustancias pelig- rosas pueden filtrarse a las aguas subterráneas y entrar en la cade- na alimentaria, perjudicando así...
  • Página 88 1. Svitare le 4 viti sul retro e rimuovere il coperchio anteriore (cfr. fig. 4). 2. Rimuovere la batteria scarica e inserirne una nuova. 3. Assicurarsi di rispettare la polarità corretta, con il lato + rivolto verso l‘alto. 4. Rimettere il coperchio e riavvitarlo. A) FUNZIONAMENTO IN MODALITÀ...
  • Página 89 quando la temperatura ambiente scenderà a 19,8 °C e si spegnerà quando la temperatura raggiungerà i 20,2 °C. Calibrazione della temperatura ambiente Il sensore di temperatura del termostato è già stato calibrato in fabbrica, ma per ottimizzarlo è possibile calibrare la temperatura ambiente in base a un termometro di riferimento.
  • Página 90 3. Confermare con il pulsante TIME, il valore dell’ora inizia a lam- peggiare e viene visualizzato P1 (1° variazione di temperatura del giorno). 4. Con i pulsanti + e – impostare l‘ora (precisione di 1 minuto) a partire dalla quale sarà valida la 1° variazione di temperatura; confermare con il pulsante TIME.
  • Página 91 Modalità BOOST La funzione Boost può riscaldare una stanza in breve tempo. Premere ripetutamente il pulsante BOOST per selezionare il tempo (da 30 min a 9 ore, intervallo di 30 min). Quindi premere ripetutamente i pulsanti + e – per selezionare la temperatura desiderata;...
  • Página 92 Impostazioni del programma – modalità automatica Se non ti soddisfano le impostazioni di fabbrica, puoi regolare le impostazioni dei programmi di commutazione a tempo. Puoi impostare un massimo di 24 programmi a tempo. 1. Premere il pulsante PROG, il numero del giorno inizia a lam- peggiare.
  • Página 93 La modalità impostata sarà sempre valida fino a quando non sarà cambiata premendo il pulsante MODE. Modalità spento (OFF) Premere ripetutamente il pulsante MODE per impostare la modalità spento – sul display compare OFF. Viene visualizzato l’orologio, ma l‘uscita della corrente dalla presa viene disattivata.
  • Página 94 • Per pulire l‘apparecchio e il display LCD, utilizzare esclusivamen- te un panno asciutto e morbido. Non utilizzare detergenti e non immergere il dispositivo in acqua! • L‘apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o da persone la cui inabilità fisica, sensoriale o mentale o la cui mancanza di esperienza e di conoscenze impediscono l’uso sicuro dell‘appa- recchio, a meno che non siano sotto la supervisione di una per- sona responsabile della loro sicurezza.
  • Página 95: Inbedrijfstelling

    5 – kamertemperatuur 7 – lege reservebatterij 6 – tijd/ingestelde tempe- ratuur Weergave van de display in timermodus (zie fig. 3) 1 – tijdmodus 4 – tijd 2 – bedieningsicoon 5 – programmanummer 3 – dagnummer 6 – lege reservebatterij Vervanging van de reservebatterij De reservebatterij wordt gebruikt om het geheugen van het stopcon- tact te voorzien van stroom.
  • Página 96 Spreiding van de ingestelde temperatuur Druk herhaaldelijk op de + en – toets om een waarde in te stellen van 0,2 °C tot 2 °C, resolutie 0,1 °C. Bevestig met de toets TIME, de instelling wordt getoond: Kalibratie van de kamertemperatuur Druk herhaaldelijk op de + en –...
  • Página 97 Tijd Temperatuur Zaterdag–Zondag 7:30 20 °C 9:30 20 °C Zat/Zon 11:30 20 °C 13:30 20 °C 16:30 21 °C 22:30 15 °C Programma-instellingen – automatische modus Als de in de fabriek ingestelde programma‘s u niet bevallen, kunnen de timings- en temperatuurinstellingen worden aangepast. De hele dag kan worden verdeeld in max.
  • Página 98 De ingestelde temperatuur blijft te allen tijde geldig totdat u de manuele modus uitschakelt. Kortlopende handmatige wijziging van de temperatuur In de automatische modus van temperatuurregeling door het gekozen programma kan de huidige temperatuurinstelling kort gewijzigd worden. In de automatische temperatuurregeling (op de display links ver- schijnt AUTO en P –...
  • Página 99 Stel de huidige dag in met de + en – toetsen en bevestig met de toets TIME. Het maandnummer begint te knipperen, stel de huidige maand met de toetsen + en – in en bevestig met de toets TIME. Het jaar begint te knipperen, stel het huidige jaar in met de toetsen + en –...
  • Página 100 Ga vooruit in de instelling door herhaaldelijk te drukken op de toets TIME, ga achteruit in de instelling door herhaaldelijk te drukken op de toets PROG. Modus BOOST (aftellen) De aftelfunctie maakt het mogelijk het toestel op een vooraf inges- telde tijd uit te schakelen.
  • Página 101 een beveiligingscontact in overeenstemming met de geldende elektrische voorschriften. • Let op de gegevens op het typeplaatje van de elektrische apparaten die op het apparaat zijn aangesloten. Het maximale opgenomen vermogen van alle elektrische apparaten die op het toestel zijn aangesloten, mag niet hoger zijn dan 3.680 W (max. stroom 16 A).
  • Página 102: Garancijska Izjava

    če s prepozno prijavo povzroči škodo na aparatu. Po izteku garancijskega roka preneha pravica do uveljavljanja garancijskega zahtevka. Priložen mora biti potrjen garancijski list z originalnim računom. EMOS SI, d.o.o. se obvezuje, da bo aparat zamenjal z novim, če ta v tem garancijskem roku ne bi deloval brezhibno. ZNAMKA: Termostatska vtičnica s časovno stikalno uro...