Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 64

Enlaces rápidos

3402117000_31-P5732_00_01_WEB
GB
CZ
SK
PL
HU
SI
RS|HR|BA|ME Bežično zvono
DE
UA
RO|MD
LT
LV
EE
BG
FR
IT
ES
NL
P5732
Wireless Doorchime
Bezdrátový zvonek
Bezdrôtový zvonček
Dzwonek bezprzewodowy
Vezeték nélküli csengő
Brezžični zvonec
Drahtlose Klingel
Бездротовий дзвоник
Sonerie fără fir
Belaidis durų skambutis
Bezvadu durvju zvans
Juhtmeta uksekell
Безжичен звънец
Carillon sans fil
Campanello senza fili
Timbre inalámbrico
Draadloze deurbel
www.emos.eu
80 × 120 mm

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Emos P5732

  • Página 1 3402117000_31-P5732_00_01_WEB 80 × 120 mm P5732 Wireless Doorchime Bezdrátový zvonek Bezdrôtový zvonček Dzwonek bezprzewodowy Vezeték nélküli csengő Brezžični zvonec RS|HR|BA|ME Bežično zvono Drahtlose Klingel Бездротовий дзвоник RO|MD Sonerie fără fir Belaidis durų skambutis Bezvadu durvju zvans Juhtmeta uksekell Безжичен звънец...
  • Página 3 GB | Wireless Doorchime The set consists of a doorbell button (transmitter) and a chime (receiver). The chime is powered by 3× 1.5 V AAA batteries. Transmission between the button and the chime is carries via radio waves at a frequency of 433.92 MHz. The range depends on local conditions and reaches up to 100 m in open spaces without interference.
  • Página 4 Pairing the Button with the Chime 1. Remove the rear cover of the button by inserting a screwdriver into the hole on the bottom side. Insert a 3 V battery, type CR2032, into the but- ton. When inserting a battery, make sure to observe the correct polarity! Replace the battery cover.
  • Página 5 2. Acoustic signalisation only 3. Optical signalisation only Installation of the Doorbell Button (Transmitter) 1. Begin by pairing the button with the chime. 2. Before installation, check that the pair works reliably in the chosen spot. 3. Remove the mounting pad from the battery cover, see figure 3. 4.
  • Página 6 Hereby, EMOS spol. s r.o. declares that the radio equipment type P5732 is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU dec- laration of conformity is available at the following internet address: http://www.emos.eu/download.
  • Página 7 Kapacita párování: maximálně 16 tlačítek (náhradní tlačítko P5732T) Počet melodií: 38 Napájení zvonku: baterie 3× 1,5 V (typ AAA), 5 V/500 mA micro USB vstup Napájení tlačítka: baterie 1× 3 V (typ CR2032) Součást dodávky: oboustranná lepicí páska Popis zvonku Viz obr.
  • Página 8 Vymazání paměti napárovaných tlačítek 1. Vyjměte ze zvonku baterie nebo odpojte micro USB kabel. 2. Stiskněte a držte tlačítko . 3. Vložte baterie do zvonku nebo zapojte micro USB kabel (stále držte tlačítko ). 4. Zhruba po 5 sekundách se rozsvítí červená LED zvonku. 5.
  • Página 9 řetězce a poškozovat vaše zdraví. Tímto EMOS spol. s r.o. prohlašuje, že typ rádiového zařízení P5732 je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na...
  • Página 10 Zařízení lze provozovat na základě všeobecného oprávnění č. VO-R/10/03.2021-4 v platném znění. SK | Bezdrôtový zvonček Súpravu tvorí tlačidlo zvončeka (vysielač) a domáci zvonček (prijímač). Zvonček je napájaný batériami 3× 1,5 V AAA. Prenos medzi tlačidlom a zvončekom sprostredkovávajú...
  • Página 11 Inštalácia tlačidla/odňatie inštalačnej podložky Viď obr. 3 1 – inštalačná podložka 2 – otvory na šróbik Párovanie tlačidla so zvončekom 1. Odnímte zadnú časť krytu tlačidla otvorom na spodnej strane pomocou šróbováku. Vložte do tlačidla batériu 3 V, typ CR2032. Dbajte na správnu polaritu vkladanej batérie! Vložte späť...
  • Página 12 Nastavenie režimu vyzváňania Na zvončeku stlačte súčasne tlačidlo Každým stlačením bude nastavený iný režim zvonenia: 1. Akustická + optická signalizácia 2. Len akustická signalizácia 3. Len optická signalizácia Inštalácia tlačidla zvončeka (vysielača) 1. Najprv preveďte spárovanie tlačidla so zvončekom. 2. Pred montážou vyskúšajte, či súprava bude na Vami vybranom mieste spoľahlivo fungovať.
  • Página 13 EMOS spol. s r.o. týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu P5732 je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese: http://www.emos.eu/download.
  • Página 14 na sąsiednie dzwonki. Aby poprawnie korzystać z dzwonka bezprzewodowego prosimy uważnie przeczytać instrukcja użytkowania. Specyfikacja Zasięg nadawania: do 100 m na wolnej przestrzeni (w przestrzeni wypeł- nionej różnymi przedmiotami może spaść nawet do jednej piątej tej odległości) Częstotliwość transmisji: 433,92 MHz, 10 mW ERP maks. Przycisk wodoodporny;...
  • Página 15 ładowania, bo zmniejszone napięcie może unieruchomi to urządzenie. Zakładamy z powrotem pokrywkę pojemnika na baterie. Jeżeli chcemy zasilić dzwonek z wejścia micro USB, to podłączamy przewód micro USB do zasilacza (nie ma w komplecie) i do dzwonka, a potem włączamy zasilacz do gniazdka.
  • Página 16 2. Przed montażem sprawdzamy, czy w wybranym miejscu ten zestaw będzie niezawodnie działać. 3. Zdejmujemy podstawkę instalacyjną z pojemnika na baterie, patrz rysunek. 4. Tylną część tej podstawki przymocowujemy do ściany dwustronną ta- śmą klejącą (z kompletu) albo dwoma wkrętami. Chociaż przycisk jest odporny na wpływ warunków atmosferycznych, to jednak dobrze jest umieścić...
  • Página 17 W sprzęcie nie znajdują się składniki niebezpieczne, które mają szczególnie negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. EMOS spol. s r.o. niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowe- go P5732 jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: http://www.emos.eu/download.
  • Página 18 további gombokkal bővíthető. A tanuló funkcióval egyben elkerülhető, hogy a készlet megzavarja a környező csengők működését. A vezeték nélküli csengő használata előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót. Jellemzők Hatótávolság: nyílt területen akár 100 m (akadályozott területen akár egyö- tödére is lecsökkenhet) Átviteli frekvencia: 433,92 MHz, max.
  • Página 19 nyabb feszültség miatt a csengő nem működik. Tegye vissza az elemtartó rekesz fedelét. Ha a csengőt a mikro USB-csatlakozón keresztül kívánja táplálni, csatlakoztasson egy mikro USB-kábelt egy hálózati adapterhez (a csomag nem tartalmazza) és a csengőhöz, majd csatlakoztassa az adaptert egy hálózati aljzatba. 3.
  • Página 20 A csengőgomb (jeladó) felszerelése 1. Először párosítsa a csengőgombot és a csengőt. 2. Felszerelés előtt ellenőrizze, hogy a készlet megbízhatóan működik-e a kiválasztott helyen. 3. Vegye le a tartólapot az elemtartó rekesz fedeléről, lásd a 3. ábrát. 4. A kétoldalú ragasztószalaggal (mellékelt tartozék) vagy két csavarral rögzítse a tartólap hátoldalát a falra.
  • Página 21 így bejuthatnak a táplálékláncba és veszé- lyeztethetik az Ön egészségét és kényelmét. EMOS spol. s r.o. igazolja, hogy a P5732 típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elér- hető a következő internetes címen: http://www.emos.eu/download.
  • Página 22 Specifikacija Doseg oddajanja: do 100 m na prostem (v pozidanem prostoru lahko pade vse na petino) Frekvenca prenosa: 433,92 MHz, 10 mW e.r.p. max. Tipka: vodoodporna; zaščita IP44 Povezovanje zvonca s tipkami: funkcija „self-learning“ Kapaciteta povezovanja: največ 16 tipk (nadomestna tipka P5732T) Število melodij: 38 Napajanje zvonca: baterija 3×...
  • Página 23 30 sekund. V tem času pritisnite na tipko za zvonjenje, zvonec zazvoni, LED zvonca ugasne, tipka je z zvoncem povezana. Način „self-learning“ se avtomatsko konča. 4. Za povezovanje več tipk za vsako tipko postopek od točke 1 ponovite. Opomba: Zvonec ima notranji spomin, v katerem so shranjene kode trenutno povezanih tipk.
  • Página 24 Opomba: Tipko (oddajnik) lahko brez težav namestite na les ali opečno steno. Tipke nikoli ne nameščajte neposredno na kovinske predmete ali materiale, ki vsebujejo kovine, npr. na plastične konstrukcije oken in vrat, ki vsebujejo kovinski okvir. V nasprotnem primeru ni zagotovljeno pravilno delovanje oddajnika. Namestitev zvonca (sprejemnika) 1.
  • Página 25 škodijo vašemu zdravju. EMOS spol. s r.o. potrjuje, da je tip radijske opreme P5732 skladen z Direktivo 2014/53/EU. Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu: http://www.emos.eu/download.
  • Página 26 Opis tipkala Vidi sl. 2 1 – prstenasti gumb i LED 2 – baterijski odjeljak/ugradbena podloga 3 – rupica za otvaranje poklopca baterije 4 – baterija Postavljanje gumba/Uklanjanje ugradbene podloge Vidi sl. 3 1 – ugradbena podloga 2 – otvori za vijke Uparivanje tipkala sa zvonom 1.
  • Página 27 2. Svakim pritiskom oglašava se druga melodija zvona. Zadnja odsvirana melodija je ona koja će se koristiti. Podešavanje glasnoće zvona Možete podesiti 4 razine glasnoće. 1. Nekoliko puta zaredom pritisnite gumb . 2. Glasnoća koja je posljednja reproducirana sada je postavljena. Namještanje načina rada zvona Istovremeno pritisnite gumb na zvonu.
  • Página 28 EMOS spol. s r.o. ovime izjavljuje da je radijska oprema tipa P5732 u skladu s Direktivom 2014/53/EU. Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi: http://www.emos.eu/download.
  • Página 29 generieren, welchen die Klingel anschließend empfängt und im Speicher spei- chert. Auf diese Weise kann die Einheit mit zusätzlichen Drückern erweitert werden. Aufgrund der „Self-learning“-Funktion werden auch benachbarte Klingeln nicht beeinflusst. Zum ordentlichen Benutzen der drahtlosen Klingel lesen Sie sorgfältig die Bedienungsanleitung. Spezifikation Sendereichweite: bis 100 m im Freien (in bebautem Gebiet kann bis zu einem Fünftel sinken)
  • Página 30 2. Legen Sie 3 1,5-V-Batterien, Typ AAA, in die Klingel (die rote LED leuchtet auf). Achten Sie auf die richtige Polarität der eingelegten Batterien. Ver- wenden Sie keine 1,2-V- Ladeakkus, durch die niedrigere Spannung könnte die Klingel nicht funktionieren. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung wieder.
  • Página 31 1. Akustische + optische Signalmeldung/-anzeige 2. Nur akustische Signalmeldung 3. Nur optische Signalanzeige Installation des Klingeldrückers (des Senders) 1. Verbinden Sie zuerst den Drücker mit der Klingel. 2. Überprüfen Sie vor der Montage, ob der Satz an dem von Ihnen ausge- wählten Ort zuverlässig funktioniert.
  • Página 32 Gefahrstoffe ins Grundwasser einsickern und in den Lebensmittelumlauf gelangen, Ihre Gesundheit beschädigen und Ihre Gemütlichkeit verderben. Hiermit erklärt , EMOS spol. s r.o. dass der Funkanlagentyp P5732 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://www.emos.eu/download.
  • Página 33 функцію – кнопка здатна вигенерувати власний код сполучення, який потім отримає дзвоник і зберігатиме його в пам‘яті. Комплект можна розширити додатковими кнопками. Завдяки функції „self-learning“ цей дзвоник не має впливу на сусідні дзвоники. Для правильного використання бездротового дзвоника уважно прочитайте інструкцію для користування. Специфікація...
  • Página 34 2. Вставте лужні батаоейки 3× 1,5 В AAA (замигає червоний світлодіод). Дотримуйтесь правильної полярності вставлених батарейок. Не вико- ристовуйте 1,2 В батарейки що перезаряджаються, менша напруга може призвести до несправності. Знову закрийте відсік для батарейок. Якщо хочете заряджати дзвоник через вхід miкрo USB, підключіть кабель micro USB до...
  • Página 35 Установка кнопки дверного дзвоника (передавача) 1. Спочатку проведіть сполучення кнопки з дзвінком. 2. Перед установкою, перевірте, чи комплект на вами вибраному місці буде працювати. 3. Зніміть установочну панельку з батарейного відсіку див. малюнок. 4. Задню частину панельки прикріпіть на стіну двосторонньою клейкою стрічкою...
  • Página 36 небезпечні речовини можуть проникати до підземних вод і дістатись до харчового обігу та пошкоджувати ваше здоров‘я. Цим підприємство EMOS spol. s r. o. проголошує, що тип радіообладнання P5732 відповідає Директивам 2014/53/EU. Повний текст ЄС проголошення про відповідність можна знайти на цьому сайті http://www.emos.eu/download.
  • Página 37 Frecvența de transmisie: 433,92 MHz, 10 mW e.r.p. max. Buton: antiacvatic; protecție IP44 Asocierea soneriei cu butoane: funcţia „self-learning“ Capacitatea de asociere: maxim 16 butoane (buton de rezervă P5732T) Număr melodii: 38 Alimentarea soneriei: baterii 3× 1,5 V (tip AAA), 5 V/500 mA micro USB intrare Alimentarea butonului: baterie 1×...
  • Página 38 soneriei se stinge, butonul este asociat cu sonerie. Prin aceasta se încheie automat regimul „self-learning“. 4. Pentru asocierea mai multor butoane repetați pentru fiecare buton pro- cedeul din punctele 1. Mențiune: Soneria are memorie internă, în care se încarcă codurile butoanelor actualmente asociate.
  • Página 39 6. Sunați prin apăsarea butonului soneriei. Apăsarea este însoțită de lumina LED de semnalizare, care semnalizează că butonul a emis semnalul radio. Soneria va reproduce melodia selectată. Mențiune: Butonul soneriei (emiţătorul) se poate amplasa fără probleme pe lemn sau pereţi de cărămidă. Nu amplasaţi butonul direct pe obiecte metalice sau materiale care conţin metale, de ex.
  • Página 40 în apele subterane şi pot să ajungă în lanţul alimentar, periclitând sănătatea şi confortul dumneavoastră. Prin prezenta, EMOS spol. s r.o. declară că tipul de echipamente radio P5732 este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al de- clarației UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă...
  • Página 41 Skambučio aprašymas Žr. 1 pav. 1 – skambėjimo tono keitimo mygtukas 2 – garso nustatymo mygtukas 3 – „micro USB“ prievadas, skirtas maitinimui, 5 V/500 mA 4 – skambučio LED 5 – pakabinimo skylutė 6 – baterijų skyrelis Mygtuko aprašymas Žr.
  • Página 42 Susietų mygtukų atminties išvalymas 1. Iš skambučio išimkite baterijas arba atjunkite „micro USB“ laidą. 2. Nuspauskite ir palaikykite mygtuką. 3. Įdėkite baterijas atgal į skambutį arba iš naujo prijunkite USB laidą (vis dar laikydami nuspaustą mygtuką). 4. Per maždaug 5 sekundes ant skambučio užsidegs raudonas LED. 5.
  • Página 43 Skambučio (imtuvo) įrengimas 1. Durų skambutis skirtas naudoti tik patalpoje. 2. Perdavimo atstumą (ne daugiau kaip 100 m) lemia vietos sąlygos, pvz., sienų, per kurias eina signalas, skaičius, metaliniai durų rėmai ir kiti elementai, paveikiantys radijo signalų perdavimą (kitų radijo įrenginių, veikiančių...
  • Página 44 į gruntinius vandenis, o paskui ir į maisto grandinę, ir tokiu būdu pakenkti žmonių sveikatai. Aš, EMOS spol. s r.o. patvirtinu, kad radijo įrenginių tipas P5732 atitinka Direktyvą 2014/53/ES. Visas ES atitikties deklaracijos tekstas prieinamas šiuo interneto adresu: http://www.emos.eu/download.
  • Página 45 2 – bateriju nodalījums/montāžas paliktnis 3 – caurums bateriju nodalījuma vāciņa atvēršanai 4 – baterija Pogas uzstādīšana/montāžas paliktņa noņemšana Skatīt 3. attēlu. 1 – montāžas paliktnis 2 – caurumi skrūvēm Pogas savienošana pārī ar zvanu 1. Ievietojiet skrūvgriezi caurumā pogas apakšpusē un noņemiet pogas aizmugurējo vāciņu.
  • Página 46 2. Katrreiz, nospiežot pogu, tiks atskaņots atšķirīgs zvana signāls. Tiks izmantots zvana signāls, kas tika atskaņots pēdējais. Zvana skaļuma iestatīšana Var iestatīt četrus skaļuma līmeņus. 1. Atkārtoti nospiediet pogu . 2. Pēdējais atskaņotais skaļums tiek iestatīts. Zvana režīma iestatīšana Vienlaicīgi nospiediet zvana pogas un .
  • Página 47 Ja elektroniskās ierīces tiek likvidētas izgāztuvē, bīstamas vielas var nonākt pazemes ūdeņos un tālāk arī barības ķēdē, kur tās var ietekmēt cilvēka vese- lību. Ar šo EMOS spol. s r.o. deklarē, ka radioiekārta P5732 atbilst Direktīvai 2014/53/ES. Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šādā interneta vietnē: http://www.emos.eu/download.
  • Página 48 iseõppefunktsioon – nupp suudab luua oma ühenduskoodi, mille kell seejärel vastu võtab ja mällu salvestab. Komplekti saab seega laiendada täiendavate nuppudega. Iseõppefunktsioon takistab ka naaberkellade mõjutamist. Juhtmeta uksekella õigeks kasutamiseks lugege hoolikalt kasutusjuhendit. Tehnilised andmed Edastusvahemik: avatud alal kuni 100 m (võib langeda kuni ühe viiendikuni tiheda asustusega piirkonnas).
  • Página 49 mikro-USB-porti, ühendage mikro-USB-kaabel toiteadapteri (ei kuulu komplekti) ja kellaga, seejärel ühendage adapter pistikupessa. 3. Vajutage pikalt nuppu (umbes 5 sekundit); kellal süttib punane LED-tuli. Kell lülitub iseõppe ühendusrežiimi, mis kestab 30 sekundit. Vajutage selle aja jooksul helinanuppu. Kell heliseb, kella LED-tuli kustub ja nupp on nüüd kellaga ühendatud.
  • Página 50 6. Kella helistamiseks vajutage nuppu. Vajutamisega kaasneb LED-valgus- tus, mis näitab, et nupp on edastanud raadiosignaali. Kell mängib valitud helinatooni. Märkus. Uksekella nupu (saatja) saab paigaldada puit- või telliskiviseinale ilma probleemideta. Kuid ärge asetage nuppu kunagi otse metallobjektidele või metalle sisaldavatele materjalidele, näiteks plastist aknale või metallraamiga uksele.
  • Página 51 Elektroonikaseadmete prügimäele viskamisel võivad ohtlikud ained pääseda põhjavette ja seejärel toiduahelasse ning mõju- tada nii inimeste tervist. Käesolevaga deklareerib EMOS spol. s r.o., et käesolev raadioseadme tüüp P5732 vastab direktiivi 2014/53/EL nõuetele. ELi vastavusdeklaratsiooni täielik tekst on kättesaadav järgmisel internetiaadressil: http://www.emos.eu/download.
  • Página 52 Описание на звънеца Вж. фиг. 1 1 – бутон за смяна на мелодията 2 – бутон за регулиране на силата на звука 3 – micro USB порт за захранване с 5 V/500 mA 4 – светодиод на звънеца 5 – отвор за окачване 6 –...
  • Página 53 е необходимо да свържете бутоните отново. При всяка смяна на батериите звънецът ще звъни с текущо зададената мелодия. Изтриване на паметта за свързаните бутони 1. Извадете батериите от звънеца или изключете micro USB кабела. 2. Натиснете и задръжте бутона . 3.
  • Página 54 метална повърхност или върху предмети, съдържащи метал, например пласт- масова дограма или метални каси на врати. В такъв случай предавателят няма да работи нормално. Монтиране на звънеца (приемника) 1. Звънецът е предназначен за монтиране само на закрито. 2. Обхватът на действие (макс. 100 m) зависи от местните условия, напри- мер...
  • Página 55 хранителната верига и да увредят здравето на хората. C настоящото EMOS spol. s r.o. декларира, че този тип радиосъоръжение P5732 е в съответствие с Директива 2014/53/ЕС. Цялостният текст на ЕС декларацията за съответствие може да се намери на следния интернет адрес: http://www.emos.eu/download.
  • Página 56 Description du carillon (voir la Fig. 1) 1 – bouton permettant de changer de mélodie 2 – bouton de réglage du volume 3 – entrée micro USB pour une alimentation en 5 V/500 mA 4 – diode LED du carillon 5 –...
  • Página 57 Chaque fois que vous introduirez des piles dans le carillon, vous entendrez la mélodie qui est actuellement réglée. Effacement de la mémoire des boutons appariés 1. Retirer les piles du carillon ou débrancher le câble micro USB. 2. Appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé.
  • Página 58 signifie que le bouton a envoyé un signal radio. Le carillon joue la mélodie ayant été sélectionnée. Commentaire : Le bouton du carillon (émetteur) peut être installé sans aucun problème sur du bois ou sur un mur en briques. Il conviendra cependant de ne jamais installer le bouton sur des objets métalliques ou sur des matériaux qui contiennent du métal (comme les structures en plastique des fenêtres et des portes qui renferment un châssis métallique).
  • Página 59 Par la présente, EMOS spol. s r. o. déclare que l‘équipement radio de type P5732 est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la dé- claration de conformité...
  • Página 60 Capacità di abbinamento: massimo 16 pulsanti (pulsante di ricambio P5732T) Numero di suonerie: 38 Alimentazione della suoneria: 3 batterie da 1,5 V (tipo AAA), ingresso micro USB 5 V/500 mA Alimentazione del pulsante: 1 batteria da 3 V (tipo CR2032) In dotazione: nastro biadesivo Descrizione del campanello Cfr.
  • Página 61 il pulsante è abbinato al campanello. In questo modo si esce automatica- mente dalla modalità di “self-learning”. 4. Per abbinare più pulsanti, ripetere la procedura dal punto 1 per ciascun pulsante. Nota: Il campanello contiene una memoria interna che memorizza i codici dei pulsanti attualmente abbinati.
  • Página 62 6. Premere il pulsante del campanello per suonare. La pressione del pulsante è accompagnata da un LED rosso di segnalazione che indica che il pulsante ha inviato un segnale radio. Il campanello riprodurrà la suoneria selezionata. Nota: Il pulsante del campanello (trasmettitore) può essere posizionato senza problemi su pareti in legno o in mattoni.
  • Página 63 Con la presente, EMOS spol. s r. o. dichiara che l‘apparecchiatura radio tipo P5732 è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo internet: http://www.emos.eu/download.
  • Página 64 Alimentación del timbre: 3 pilas de 1,5 V (tipo AAA), 5 V/500 mA, entrada micro USB Alimentación del interruptor: 1 pila de 3 V (tipo CR2032) Incluido en la entrega: cinta de doble cara Descripción del timbre Ver figura 1 1 –...
  • Página 65 Nota: El timbre tiene una memoria interna que guarda los códigos de los inte- rruptores actualmente vinculados. Así, cuando cambie las pilas no es necesario volver a realizar la vinculación. Cada vez que inserte pilas en el timbre sonará el tono seleccionado actualmente. Borrar la memoria de los interruptores vinculados 1.
  • Página 66 el interruptor directamente sobre objetos metálicos o materiales que contienen metales, por ejemplo, estructuras de plástico de ventanas y puertas que inclu- yen un marco metálico. Es posible que el emisor no funcione correctamente. Montaje del timbre (receptor) 1. El timbre está diseñado solo para el uso interior. 2.
  • Página 67 Por la presente, EMOS spol. s r. o. declara que el equipo de radio tipo P5732 cumple con la Directiva 2014/53/EU. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está...
  • Página 68 3 – micro USB-ingang voor 5 V/500 mA voeding 4 – bel LED 5 – opening voor ophangen 6 – batterijvak Beschrijving van de knop Zie fig. 2 1 – belsignaalknop en LED-diode 2 – batterijvak/installatiepad 3 – opening voor batterijdeksel 4 –...
  • Página 69 3. Plaats de batterijen in de deurbel of sluit de micro USB-kabel aan (nog steeds met de knop ingedrukt). 4. Na ongeveer 5 seconden gaat de rode LED van de deurbel oplichten. 5. Laat de knop los, de rode LED gaat uit. 6.
  • Página 70 deurkozijnen en andere elementen die de overdracht van het radiosignaal beïnvloeden (aanwezigheid van andere radioapparaten die op een soort- gelijke frequentie werken, zoals draadloze thermometers, deurautomaten, enz.). Het zendbereik kan door deze factoren sterk afnemen. Problemen oplossen De bel rinkelt niet: •...
  • Página 71 Hierbij verklaart EMOS spol. s r. o. dat de radioapparatuur van het type P5732 in overeenstemming is met de richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: http://www.emos.eu/download.
  • Página 72 škodo na aparatu. Po izteku garancijskega roka preneha pravica do uveljavljanja garancijskega zahtevka. Priložen mora biti potrjen garancijski list z originalnim računom. EMOS SI, d.o.o. se obvezuje, da bo aparat zamenjal z novim, če ta v tem garancijskem roku ne bi deloval brezhibno. ZNAMKA: Brezžični zvonec...

Este manual también es adecuado para:

P5732t