Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 163

Enlaces rápidos

·
FREESTANDING PELLET STOVE
·
FREISTEHENDER PELLETOFEN
·
POÊLE À GRANULÉS AUTOPORTANT
·
STUFA A PELLET INDIPENDENTE
·
ESTUFA DE PELLETS INDEPENDIENTE
·
FREESTANDING PELLET STOVE
0036
15
P6, P9 and P12
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
MODE D'EMPLOI ORIGINAL
ISTRUZIONI OPERATIVE ORIGINALI
INSTRUCCIONES DE USO ORIGINALES
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
THIS MANUAL MUST STAY WITH APPLIANCE!
1
Version: 11
08.11.2022
EN
DE
FR
IT
ES
NL

Publicidad

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Nemaxx P6

  • Página 1 · POÊLE À GRANULÉS AUTOPORTANT · STUFA A PELLET INDIPENDENTE · ESTUFA DE PELLETS INDEPENDIENTE · FREESTANDING PELLET STOVE P6, P9 and P12 ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG MODE D'EMPLOI ORIGINAL ISTRUZIONI OPERATIVE ORIGINALI INSTRUCCIONES DE USO ORIGINALES ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING 0036...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Version: 11 08.11.2022 INSTRUCTION MANUAL FREESTANDING PELLET STOVE) ................3 - 43 Fuel requirement ... 3 Stove features ... 4 Structure instruction ... 5 Pellet stove installation ... 9 operation ...13 Cleaning and maintenance ... 28 Electronic Plan ... 39 Troubleshooting ...
  • Página 3: Fuel Requirement

    Version: 11 08.11.2022 Info: For the chimney of a pellet stove, the customer must choose a high temperature resistant material, either enamelled or stainless steel pipes. We accept no liability in the event of non-observance, pipe fire or other damage caused by incorrect installation.
  • Página 4 Version: 11 08.11.2022 Pellet stove is advanced designed and has individual fresh air input and venting system. Negative pressure burning technology causes high efficiency and little ash outlet during burning. It will be shut off automatically by wrong burning or lack of fuel. Large BTU, quick heating and low fuel cost are its advantages.
  • Página 5: Structure Instruction

    Version: 11 08.11.2022 3. STRUCTURE INSTRUCTION The stove is mainly made up of following items: NEMAXX P6 1. Top cover assembly 20. Back panel 2. Door assembly 21. Galvanized sealing plate 3. Hopper assembly 22. Fiberglass sealing rope 4. Chamber weldments 23.
  • Página 6 Version: 11 08.11.2022 NEMAXX P9 Top cover assembly 20. Back panel Door assembly 21. Galvanized sealing plate Hopper assembly 22. Fiberglass sealing rope Chamber weldments 23. Clean spiral rod welds Ash drawer assembly 24. Motherboard kit Front baseplate 25. Display panel kit Left side panel 26.
  • Página 7 Version: 11 08.11.2022 NEMAXX P12 1. Top cover assembly Display panel kit 2. Door assembly Combustion fan assembly (Smoke exhaust fan) 3. Chamber weldments Motherboard kit 4. Hopper assembly Smoke pipe connection set 5. Nuts, M8*24*10 Power socket 6. Chamber insulation panel Room temperature sensor 7.
  • Página 8 Version: 11 08.11.2022 The heater is mainly made up of following items: 1. Combustion burn pot 2. Exhaust fan 3. Room circulation fan and auger motor. The following is a list of main components and their functions: IGNITER The HEATER comes equipped with an automatic electric igniter for lighting the fuel when the heater is in lighting mode only.
  • Página 9: Pellet Stove Installation

    Version: 11 08.11.2022 4. PELLET STOVE INSTALLATION All NATIONAL AND LOCAL REGULATIONS AND EUROPEAN STANDARDS SHALL BE COMPLIED WITH WHEN INSTALLING THE APPLIANCE Before installing a stove in a room, select the right stove to be able to heat the room. Please check the STOVES’...
  • Página 10 Version: 11 08.11.2022 Ensure that outlet routes to the chimney are not too long. Avoid too many changes of direction for the flue gas flow to the chimney (e.g. too many corners and bends). If you cannot connect directly to the chimney, use a connection piece with cleaning opening if possible.
  • Página 11: Floor Protection

    Version: 11 08.11.2022 Method 1. Measure and draw the chimney connection (taking any floor plate thickness into consideration). 2. Chisel out (drill) the hole in the wall 3. Brick in the wall lining 4. Connect stove with the flue tube to the chimney. FLOOR PROTECTION For flammable floor surfaces (wood, carpet, etc.) a glass, steel plate or ceramic underlay is required.SAFETY DISTANCES (measured from the outside of the stove)
  • Página 12: Combustion Air

    Version: 11 08.11.2022 COMBUSTION AIR Each combustion procedure requires oxygen or air. As a rule this combustion air is removed from the living area for individual stoves. The air taken from the living area must be reintroduced. In modern houses, very tight fitting windows and doors can cause that not enough air flows back. This situation becomes problematic due to additional ventilation in the house (e.g.
  • Página 13: Operation

    Version: 11 08.11.2022 5. OPERATION ALL NATIONAL AND LOCAL REGULATIONS AND EUROPEAN STANDARDS SHALL BE COMPLIED WITH WHEN OPERATING THE APPLIANCE ATTENTION: When the stove is in operation, please don‘t touch the front. It is extremely hot! NOTE: During first time running, the paint may burn. This may cause unpleasant smell. Please open the window and door for ventilation.
  • Página 14 Version: 11 08.11.2022 START AND OPERATION - USERS GUIDE Please operate the stove as following (refer to stove structure figure and electrical control figure): Check the box, pellet grate bar, ash pan then adjust to proper position. OPERATIONS INSTRUCTIONS – QUICK REFERENCE GUIDE...
  • Página 15 Version: 11 08.11.2022 ON/OFF 1. Turning the heater on and off is performed with the ON/OFF button After switching on, the message, „CLEANING“ will be shown in order to clean the fire pot. 2. After first phase „Cleaning“, the word „Lighting“ will be shown on the display.
  • Página 16 Version: 11 08.11.2022 ATTENTION: During the flame switching off phase and exchanger cooling, you should not switch the stove on again until the cycle ends; this state is signalized by the display ‘SWITCHING OFF’ HOWEVER, it is possible to switch off the heater in every functioning phase. Turning off the heater is done by pressing the button ON/OFF for two seconds;...
  • Página 17 Version: 11 08.11.2022 FLAME POWER VARIATION Depending on the heating desired, fuel intake quantity can be adjusted from few to many by the fuel intake button. For example: Pressing the button the quantity can be changed, the display shows the selected power.
  • Página 18 Version: 11 08.11.2022 SELECTING AUTOMATIC AND MANUAL Pressing the keys the light shown on this button: will be on or off. If the light is on, it signals that automatic program is selected. Otherwise it is manual. DESIRED TEMPERATURE SETTING Pressing the keys on the display the temperature can be selected.
  • Página 19 Version: 11 08.11.2022 HOW TO SET DETAILS SETUP – QUICK REFERENCE GUIDE...
  • Página 20 Version: 11 08.11.2022 NOTE: Press and hold the button approx. 2 seconds to enter the setup menu. Press the button again to exit the setting menu. Press the button to confirm the settings and move to the next setting point. This will allow you to navigate through the setup menu.
  • Página 21 After P4, it is P5, this data is related to the exhaust fan’s speed of the “Cleaning” stage. The adjustable range is also from 20 to -20. The following is P6; this data is related to the exhaust fan’s speed of the “Feeding”, “Lighting” and minutes of “Stabilization” stage.
  • Página 22: Clock Setting

    Version: 11 08.11.2022 CLOCK SETTING Begin as described on page 18. Press until the following message appears: You can select week or time by keys also using to change the day or time. To save the setting press and enter the next setting. CLEANING SETTING Begin as described on page 18.
  • Página 23: Timer Setting

    Version: 11 08.11.2022 TIMER SETTING Begin as described on page 18. Press until the following message appears: With this function you program the heater for a weekly programming, associating the switching on and the switching off at the pre fixed timetables. You can program daily switching on and switching off for the whole week.
  • Página 24 Version: 11 08.11.2022 ECO MODE SETTING Begin as described on page 18. Press until the following message appears: Press the key ,to select the Mode 1 or Mode 2 Mode 2 is for turning to minimum power, while mode 1 is for stopping the stove. To save the setting press and enter the next setting.
  • Página 25 Version: 11 08.11.2022 ATTENTION!!! It means the fire has gone out automatically during the operation, when the exhaust gas temperature is lower than 40-45 degree. Such as: 1. There is no fuel in the hopper. 2. Auger motor is broken and stops feeding the fuel.
  • Página 26 Version: 11 08.11.2022 During the operation, the stove is interrupted by power cut. It means you need to clean the stove. If everything is fine, you can press to delete the Error code. ATTENTION!!! If showing following words when you start the stove: It means temperature sensor 1(exhaust gas temperature sensor) - short-circuit.
  • Página 27 Version: 11 08.11.2022 SAFETY POWER FAILURE After the power failure, the display will be show E7. If short power failure, you can manually go back to „Stabilization“. Clear the E7 by „okay button“, restarting the stove and pressing „fire button“ for 3 seconds During power failure a small amount of smoke may be emitted.
  • Página 28: Cleaning And Maintenance

    Version: 11 08.11.2022 6. CLEANING AND MAINTENANCE CAUTION: • Only work on the stove when the main plug has been removed from the socket. • During assembly do not drop any items (screws) etc. into the fuel container - they can block the conveyor auger and damage the stove. •...
  • Página 29 Version: 11 08.11.2022 CLEANING THE FIRE PAN CAUTION: Clean fire pan daily. Reassure that ash or clinker does not block the air feed openings. The fire pan can easily be cleaned inside the stove. After removing the pan the area underneath can be vacuumed clean. If the stove is heated in continuous operation, then it must be switched off twice within 24 hours in order to clean the pan.
  • Página 30 Version: 11 08.11.2022 CLEANING THE GRATE DOOR GLASS The best way to clean the grate door glass is using a damp cloth with small amount of ash from the firebox. Stubborn dirt can be removed using a special cleaner that can be purchased from your specialist stove dealer.
  • Página 31 Version: 11 08.11.2022 Step 1: Remove the cleaning cover(s) (B) Step 2: Pull the cleaning bar to clean the smoke channel. Step 3: Remove the cover (C) below and clean the access opening with brush and vacuum cleaner.
  • Página 32 Version: 11 08.11.2022 Step 4: Clean the access openings (1 and 2) regularly in the back, upper part of the combustion chamber. Left access opening Right access opening...
  • Página 33 Version: 11 08.11.2022 CLEANING THE CONVECTION BLOWER To clean the convention blower, disconnect the stove power cord from the electrical outlet. Remove the side panels and rear panel (For all models) (and front bottom cover for NB-PI, NB-PS, NB-P01, NB-PE09 ). A vacuum can be used to remove any dust accumulation on the blower’s blades or inside the blower duct.
  • Página 34: Troubleshooting

    Version: 11 08.11.2022 7. TROUBLESHOOTING HOW TO REPLACE INGITION BAR AND AUGER SYSTEM HOW TO REPLACE THE ROOM FAN (BLOWER)
  • Página 35 Version: 11 08.11.2022 HOW TO REPLACE THE COMBUSTION FAN...
  • Página 36 Version: 11 08.11.2022 The start light or display does not No power in stove or in the Check the power and wires. light when power is on control panel. Fuse is broken Replace the fuse The blower doesn’t work after It is normal.
  • Página 37 Version: 11 08.11.2022 No feeding after 20 seconds of starting. There are three stages for the feeding process. Stage one is during the first several minutes, feeding is constant. „Feeding“ is showing on the LCD display Stage two is the following couple minutes, the feeding light is off.: „Light“ showing on the display The last stage is that feeding will be done every several seconds all the time after previous stages.
  • Página 38 Version: 11 08.11.2022 orange and lazy fire, piled pellet, Lack of air intake for Clean the block in gate bar. carbon on the glass burning. Check the door and window glass gasket sealed or not. Check the air intake pipe and venting pipe blocked or not, and clean it.
  • Página 39: Electronic Plan

    Version: 11 08.11.2022 ELECTRICAL GENERATOR OPERATION Your stove can be powered with a gas driven electrical generator. However, the generator’s electrical regulator may not be compatible with the stove’s electronics. The higher the quality of the generator, the greater the chance that it is compatible with the stove. 8.
  • Página 40 Version: 11 08.11.2022...
  • Página 41 Version: 11 08.11.2022 Electrical and electronic equipment Information for private households according to § 18 para. 4 ElektroG The Electrical and Electronic Equipment Act (ElektroG) contains a large number of requirements for the handling of electrical and electronic equipment. The most important ones are summarised here.
  • Página 42 Version: 11 08.11.2022 The possibility of returning an old appliance free of charge exists for distributors who are obliged to take it back, inter alia, if a new appliance of the same kind which essentially fulfils the same functions is supplied to an end user. If a new appliance is delivered to a private household, the similar WEEE may also be handed over there for collection free of charge;...
  • Página 43 Version: 11 08.11.2022 Info: Für den Schornstein eines Pelletofens muss der Kunde ein hochtemperaturbeständiges Material wählen, entweder emaillierte oder Edelstahlrohre. Wir übernehmen keine Haftung bei Nichtbeachtung, Rohrbrand oder anderweitiger Schäden, die durch Falschinstallation entstanden sind. 1. KRAFTSTOFFBEDARF Pellets werden aus Holzabfällen aus Sägewerken und Planungswerkstätten sowie aus Rückständen aus der Forstwirtschaft hergestellt.
  • Página 44 Version: 11 08.11.2022 Der Pelletofen ist fortschrittlich konzipiert und verfügt über eine individuelle Frischluftzufuhr und ein Entlüftungssystem. Die Unterdruckverbrennungstechnologie sorgt für einen hohen Wirkungsgrad und einen geringen Ascheauswurf während der Verbrennung. Er schaltet sich bei falscher Verbrennung oder Brennstoffmangel automatisch ab. Große BTU, schnelle Heizung und niedrige Brennstoffkosten sind seine Vorteile.
  • Página 45 Version: 11 08.11.2022 3. STRUKTURANWEISUNG Der Herd besteht hauptsächlich aus folgenden Teilen: NEMAXX P6 1.Montage der oberen Abdeckung 20.Rückwand 2.Montage der Tür 21.Verzinkte Dichtungsplatte 3.Baugruppe Trichter 22.Dichtungsschnur aus Glasfaser 4.Schweißteile der Kammer 23.Saubere Stangenverbindung, Ø20*10-M4 5.Baugruppe Ascheschublade 24.Saubere Dichtungsplatte 6.Vordere Bodenplatte 25.Bausatz Anzeigetafel...
  • Página 46 Version: 11 08.11.2022 NEMAXX P9 Montage der oberen Abdeckung Rückwand Montage der Tür Verzinkte Dichtungsplatte Baugruppe Trichter Dichtungsschnur aus Glasfaser Schweißteile der Kammer Saubere Spiralstabschweißnähte Baugruppe Ascheschublade Motherboard-Bausatz Vordere Bodenplatte Bausatz Anzeigetafel Linke Seitenwand Rauchrohranschluss-Set Rechte Seitenwand Steckdose Isolierplatte der Kammer Raumtemperaturfühler...
  • Página 47 Version: 11 08.11.2022 NEMAXX P12 Montage der oberen Bausatz Anzeigetafel Abdeckung Verbrennungsgebläse-Baugruppe Montage der Tür (Rauchabzugsgebläse) Schweißteile der Kammer Bausatz Hauptplatine Baugruppe Trichter Rauchrohranschluss-Set Muttern, M8*24*10 Steckdose Isolierplatte der Kammer Raumtemperaturfühler Baugruppe Schweißnähte der Türschnalle Ascheschublade Zündstab, Ø9,5*150 Obere Frontplatte Brenntopf, Ø116...
  • Página 48 Version: 11 08.11.2022 Das Heizgerät besteht hauptsächlich aus den folgenden Komponenten: Verbrennungsbrenner Abluftventilator Raumumlaufgebläse und Schneckenmotor. Nachfolgend finden Sie eine Liste der Hauptkomponenten und ihrer Funktionen: ZÜNDER Das Heizgerät ist mit einem automatischen elektrischen Zünder zum Anzünden des Brennstoffs ausgestattet, wenn sich das Heizgerät nur im Anzündmodus befindet.
  • Página 49: Allgemeine Informationen

    Version: 11 08.11.2022 4. EINBAU VON PELLETÖFEN ALLE NATIONALEN UND LOKALEN VORSCHRIFTEN UND EUROPÄISCHEN NORMEN MÜSSEN BEI DER INSTALLATION DES GERÄTS ERFÜLLT WERDEN Bevor Sie einen Ofen in einem Raum aufstellen, wählen Sie den richtigen Ofen aus, um den Raum zu beheizen. Schauen Sie sich den Bereich Heizen des Ofens im Kapitel FEATURES des Ofens an.
  • Página 50 Version: 11 08.11.2022 Achten Sie darauf, dass die Abgaswege zum Schornstein nicht zu lang sind. Vermeiden Sie zu viele Richtungsänderungen für den Abgasstrom zum Schornstein (z. B. zu viele Ecken und Kurven). Wenn Sie nicht direkt an den Schornstein anschließen können, verwenden Sie nach Möglichkeit ein Anschlussstück mit Reinigungsöffnung.
  • Página 51: Elektrischer Anschluss

    Version: 11 08.11.2022 Verfahren Messen und zeichnen Sie den Schornsteinanschluss (unter Berücksichtigung einer eventuellen Bodenplattenstärke). Meißeln (bohren) Sie das Loch in der Wand aus. Mauern Sie die Wandverkleidung ein Ofen mit dem Rauchrohr an den Schornstein anschließen. BODENSCHUTZ Bei brennbaren Böden (Holz, Teppich usw.) ist eine Unterlage aus Glas, Stahlblech oder Keramik erforderlich.SICHERHEITSABSTÄNDE (gemessen von der Außenseite des Ofens) Von nicht brennbaren Gegenständen...
  • Página 52 Version: 11 08.11.2022 VERBRENNUNGSLUFT Jeder Verbrennungsvorgang benötigt Sauerstoff oder Luft. Diese Verbrennungsluft wird bei Einzelöfen in der Regel aus dem Wohnbereich entnommen. Die aus dem Wohnbereich entnommene Luft muss wieder zugeführt werden. In modernen Häusern können sehr dicht schließende Fenster und Türen dazu führen, dass nicht genügend Luft zurückströmt.
  • Página 53: Betrieb

    Version: 11 08.11.2022 5. BETRIEB BEIM BETRIEB DES GERÄTS MÜSSEN ALLE NATIONALEN UND LOKALEN VORSCHRIFTEN SOWIE DIE EUROPÄISCHEN NORMEN EINGEHALTEN WERDEN. ACHTUNG: Wenn der Kocher in Betrieb ist, berühren Sie bitte nicht die Vorderseite. Sie ist extrem heiß! HINWEIS: Bei der ersten Inbetriebnahme kann die Farbe verbrennen. Dies kann einen unangenehmen Geruch verursachen.
  • Página 54 Version: 11 08.11.2022 START UND BETRIEB - BENUTZERHANDBUCH Bitte bedienen Sie den Ofen wie folgt (siehe Abbildung des Ofenaufbaus und Abbildung der elektrischen Steuerung): Überprüfen Sie den Kasten, die Pellet-Roststange und den Aschekasten und stellen Sie sie in die richtige Position. BETRIEBSANLEITUNG - KURZANLEITUNG...
  • Página 55 Version: 11 08.11.2022 ON/OFF 1. Das Ein- und Ausschalten der Heizung erfolgt mit der Taste ON/OFF Nach dem Einschalten wird die Meldung "CLEANING" angezeigt, um den Feuertopf zu reinigen. 2. Nach der ersten Phase "Reinigung" erscheint auf dem Display das Wort "Anzünden". Während dieser Phase werden die Pellets in den Brennertopf geladen.
  • Página 56 Version: 11 08.11.2022 ACHTUNG! Während der Abschaltphase der Flamme und der Abkühlung des Wärmetauschers sollten Sie den Ofen erst wieder einschalten, wenn der Zyklus beendet ist; dieser Zustand wird durch die Anzeige 'SWITCHING OFF' signalisiert JEDOCH ist es möglich, die Heizung in jeder Betriebsphase abzuschalten. Die Heizung wird durch Drücken der Taste ON/OFF ausgeschaltet.
  • Página 57 Version: 11 08.11.2022 VARIATION DER FLAMMENLEISTUNG Je nach gewünschter Erwärmung kann die Brennstoffzufuhrmenge mit der Brennstoffzufuhrtaste von wenig bis viel eingestellt werden. Zum Beispiel: Durch Drücken der Taste kann die Menge geändert werden, das Display zeigt die gewählte Leistung an. MINDESTLEISTUNG P4 NIEDRIGE LEISTUNG P3 MITTLERE LEISTUNG P2...
  • Página 58 Version: 11 08.11.2022 AUSWAHL VON AUTOMATISCH UND MANUELL Wenn Sie die Tasten drücken, leuchtet das Licht auf dieser Taste: oder ab. Wenn das Licht leuchtet, bedeutet dies, dass das automatische Programm ausgewählt ist. Andernfalls ist es manuell. GEWÜNSCHTE TEMPERATUREINSTELLUNG Durch Drücken der Tasten: auf dem Display kann die Temperatur gewählt werden.
  • Página 59 Version: 11 08.11.2022 WIE MAN DETAILS EINSTELLT EINRICHTUNG - KURZANLEITUNG...
  • Página 60 Version: 11 08.11.2022 HINWEIS: Halten Sie die Taste ca. 2 Sekunden lang gedrückt, um das Einrichtungsmenü aufzurufen. Drücken Sie die Taste erneut, um das Einstellungsmenü zu verlassen. Drücken Sie die Taste um die Einstellungen zu bestätigen und zum nächsten Einstellpunkt zu gelangen. So können Sie durch das Einstellungsmenü...
  • Página 61 "Reinigung". Der einstellbare Bereich liegt ebenfalls zwischen 20 und -20. Es folgt P6; diese Daten beziehen sich auf die Drehzahl des Abluftventilators der Stufe "Beschickung", "Beleuchtung" und Minuten der Stufe "Stabilisierung". Der einstellbare Bereich liegt ebenfalls zwischen 20 und -20.
  • Página 62: Uhr Einstellen

    Version: 11 08.11.2022 UHR EINSTELLEN Beginnen Sie wie auf Seite 56 beschrieben. Dücke bis die folgende Meldung erscheint: Sie können die Woche oder die Zeit mit der Taste um den Tag oder die Uhrzeit zu ändern. Um die Einstellung zu speichern, drücken Sie und geben Sie die nächste Einstellung ein.
  • Página 63 Version: 11 08.11.2022 TIMER-EINSTELLUNG Beginnen Sie wie auf Seite 56 beschrieben. Drücke bis die folgende Meldung erscheint: Mit dieser Funktion programmieren Sie das Heizgerät für eine Wochenprogrammierung, die das Ein- und Ausschalten zu vorher festgelegten Zeiten vorsieht. Sie können tägliches Ein- und Ausschalten für die ganze Woche programmieren. Wenn Sie die Taste gedrückt halten finden Sie oben die beigefügte Anleitung, dann können Sie die Taste...
  • Página 64 Version: 11 08.11.2022 ECO-MODUS-EINSTELLUNG Beginnen Sie wie auf Seite 56 beschrieben. Drücke bis die folgende Meldung erscheint: Drücke ,um den Modus 1 oder Modus 2 auszuwählen In Modus 2 wird auf minimale Leistung umgeschaltet, in Modus 1 wird der Ofen ausgeschaltet.
  • Página 65 Version: 11 08.11.2022 ACHTUNG!!! Das bedeutet, dass das Feuer während des Betriebs automatisch erloschen ist, wenn die Abgastemperatur unter 40-45 Grad liegt. Zum Beispiel: 1. Es befindet sich kein Kraftstoff im Trichter. 2. Der Schneckenmotor ist defekt und fördert keinen Brennstoff mehr. Es bedeutet, dass der Zünder zu Beginn versagt.
  • Página 66 Version: 11 08.11.2022 Während des Betriebs wird der Herd durch einen Stromausfall unterbrochen. Das bedeutet, dass Sie den Herd reinigen müssen. Wenn alles in Ordnung ist, können Sie auf drücken, um den Fehlercode zu löschen. ACHTUNG!!! Wenn beim Einschalten des Ofens folgende Worte angezeigt werden: Das bedeutet, dass der Temperatursensor 1 (Abgastemperatursensor) einen Kurzschluss hat.
  • Página 67 Version: 11 08.11.2022 SICHERHEIT STROMAUSFALL Nach einem Stromausfall wird auf dem Display E7 angezeigt. Bei einem kurzen Stromausfall können Sie manuell zur "Stabilisierung" zurückkehren. Löschen Sie E7 mit der Taste "OK", starten Sie den Ofen neu und drücken Sie die "Feuertaste" für 3 Sekunden. Bei einem Stromausfall kann es zu einer geringen Rauchentwicklung kommen.
  • Página 68: Reinigung Und Wartung

    Version: 11 08.11.2022 6. REINIGUNG UND WARTUNG VORSICHT: • Arbeiten am Kocher nur bei gezogenem Netzstecker durchführen. • Lassen Sie beim Zusammenbau keine Gegenstände (Schrauben) etc. in den Brennstoffbehälter fallen • Sie können die Förderschnecke blockieren und den Kaminofen beschädigen. •...
  • Página 69 Version: 11 08.11.2022 REINIGUNG DER FEUERSCHALE VORSICHT! Reinigen Sie die Feuerschale täglich. Achten Sie darauf, dass keine Asche oder Schlacke die Luftzufuhröffnungen verstopft. Die Feuerschale kann leicht im Inneren des Ofens gereinigt werden. Nach dem Herausnehmen der Pfanne kann der Bereich darunter abgesaugt werden. Wird der Ofen im Dauerbetrieb beheizt, so muss er zum Reinigen der Pfanne zweimal innerhalb von 24 Stunden ausgeschaltet werden.
  • Página 70 Version: 11 08.11.2022 REINIGUNG DER GLASSCHEIBE DER ROSTTÜR Das Glas der Rosttür lässt sich am besten mit einem feuchten Tuch und etwas Asche aus dem Feuerraum reinigen. Hartnäckige Verschmutzungen lassen sich mit einem Spezialreiniger entfernen, den Sie bei Ihrem Kaminofen-Fachhändler erhältlich ist. REINIGUNG DER RAUCHGASZÜGE Die Reinigung der Rauchgaszüge sollte mindestens einmal im Jahr erfolgen.
  • Página 71 Version: 11 08.11.2022 Schritt 1: Entfernen Sie die Reinigungsabdeckung(en) (B) Schritt 2: Ziehen Sie die Reinigungsleiste, um den Rauchkanal zu reinigen. Schritt 3: Entfernen Sie die Abdeckung (C) unten und reinigen Sie die Zugangsöffnung mit Bürste und Staubsauger.
  • Página 72 Version: 11 08.11.2022 Schritt 4: Reinigen Sie regelmäßig die Zugangsöffnungen (1 und 2) im hinteren, oberen Teil der Brennkammer. Zugangsöffnung links Zugangsöffnung rechts...
  • Página 73 Version: 11 08.11.2022 REINIGUNG DES KONVEKTIONSGEBLÄSES Um das Konvektionsgebläse zu reinigen, ziehen Sie das Netzkabel des Ofens aus der Steckdose. Entfernen Sie die Seitenwände und die Rückwand (für alle Modelle) (und die vordere Bodenabdeckung für NB-PI, NB-PS, NB-P01, NB-PE09 ). Mit einem Staubsauger können Sie Staubansammlungen auf den Gebläseflügeln oder im Gebläseschacht entfernen.
  • Página 74: Fehlersuche

    Version: 11 08.11.2022 7. FEHLERSUCHE AUSWECHSELN VON EINFÜLLSTUTZEN UND SCHNECKENSYSTEM AUSTAUSCH DES RAUMLÜFTERS (GEBLÄSES)
  • Página 75 Version: 11 08.11.2022 WIE DAS VERBRENNUNGSGEBLÄSE AUSGETAUSCHT WIRD...
  • Página 76 Version: 11 08.11.2022 Die Startleuchte oder das Display Kein Strom im Herd oder Überprüfen Sie die Strom- leuchtet nicht, wenn der Strom in der Schalttafel. versorgung und die Kabel. eingeschaltet ist Sicherung ist defekt Ersetzen Sie die Sicherung Das Gebläse funktioniert Das ist normal.
  • Página 77 Version: 11 08.11.2022 Keine Fütterung nach 20 Sekunden nach dem Start. Der Fütterungsvorgang erfolgt in drei Stufen. In der ersten Stufe wird in den ersten Minuten konstant gefüttert. Auf dem LCD-Display wird "Fütterung" angezeigt. In der letzten Phase wird die Fütterung alle paar Sekunden durchgeführt, und zwar die ganze Zeit über nach den vorherigen Phasen.
  • Página 78 Version: 11 08.11.2022 orangefarbenes und träges Mangel an Reinigen Sie den Block in der Torstange. Feuer, gestapelte Pellets, Kohle Luftzufuhr für die Prüfen Sie, ob die Tür- und auf dem Glas Verbrennung. Fensterglasdichtung dicht ist oder nicht. Prüfen Sie, ob die Lufteinlass- und Entlüftungsrohre verstopft sind, und reinigen Sie sie.
  • Página 79: Elektronischer Plan

    Version: 11 08.11.2022 BETRIEB EINES ELEKTRISCHEN GENERATORS Ihr Kocher kann mit einem gasbetriebenen Stromgenerator betrieben werden. Der elektrische Regler des Generators ist jedoch möglicherweise nicht mit der Elektronik des Kochers kompatibel. Je höher die Qualität des Generators ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass er mit dem Kocher kompatibel ist.
  • Página 80 Version: 11 08.11.2022...
  • Página 81 Version: 11 08.11.2022 Elektro- und Elektronikgeräte Informationen für private Haushalte gemäß § 18 Abs. 4 ElektroG Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) enthält eine Vielzahl von Anforderungen an den Umgang mit Elektro- und Elektronikgeräten. Die wichtigsten sind hier zusammengestellt. Getrennte Erfassung von Altgeräten Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet.
  • Página 82 Version: 11 08.11.2022 Die Möglichkeit der unentgeltlichen Rückgabe eines Altgerätes besteht bei rücknahmepflichtigen Vertreibern unter anderem dann, wenn ein neues gleichartiges Gerät, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen erfüllt, an einen Endnutzer abgegeben wird. Wenn ein neues Gerät an einen privaten Haushalt ausgeliefert wird, kann das gleichartige Altgerät auch dort zur unentgeltlichen Abholung übergeben werden;...
  • Página 83: Besoins En Carburant

    Version: 11 08.11.2022 Info : pour la cheminée d'un poêle à pellets, le client doit choisir un matériau résistant aux températures élevées, soit des tuyaux émaillés, soit des tuyaux en acier inoxydable. Nous déclinons toute responsabilité en cas de non-respect de cette consigne, d'incendie de tuyaux ou de tout autre dommage résultant d'une mauvaise installation.
  • Página 84 Version: 11 08.11.2022 Le poêle à granulés est de conception avancée et dispose d'une entrée d'air frais et d'un système de ventilation individuels. La technologie de combustion à pression négative permet un rendement élevé et une faible émission de cendres pendant la combustion. Il s'éteint automatiquement en cas de mauvaise combustion ou de manque de combustible.
  • Página 85: Instruction De La Structure

    Version: 11 08.11.2022 3. INSTRUCTION DE LA STRUCTURE Le poêle est principalement composé des éléments suivants : NEMAXX P6 Assemblage du couvercle supérieur Panneau arrière Assemblage de la porte Plaque d'étanchéité galvanisée Assemblage de la trémie Cordon d'étanchéité en fibre de verre Soudures de la chambre Connecteur de tige propre, Ø20*10-M4...
  • Página 86 Version: 11 08.11.2022 NEMAXX P9 Assemblage du couvercle supérieur Panneau arrière Assemblage de la porte Plaque d'étanchéité galvanisée Assemblage de la trémie Cordon d'étanchéité en fibre de verre Soudures de la chambre Soudures propres de la tige spirale Assemblage du tiroir à cendres Kit de carte mère...
  • Página 87 Version: 11 08.11.2022 NEMAXX P12 Assemblage du couvercle supérieur Kit de panneau d'affichage Assemblage de la porte Ensemble de ventilateur de combustion Soudures de la chambre (ventilateur d'évacuation des fumées) Assemblage de la trémie Kit de carte mère Écrous, M8*24*10 Kit de raccordement du tuyau de fumée...
  • Página 88: Thermostat De Surchauffe

    Version: 11 08.11.2022 L'appareil de chauffage se compose principalement des éléments suivants : 1. Pot de combustion 2. Ventilateur d'évacuation 3. Ventilateur de circulation de la pièce et moteur de la vis sans fin. Voici une liste des principaux composants et de leurs fonctions : IGNITER Le CHAUFFEUR est équipé...
  • Página 89: Installation De Poêles À Granulés

    Version: 11 08.11.2022 4. INSTALLATION DU POÊLE À GRANULÉS L'installation de l'appareil doit être conforme à toutes les réglementations nationales et locales ainsi qu'aux normes européennes. Avant d'installer un poêle dans une pièce, choisissez le bon poêle pour pouvoir chauffer la pièce.
  • Página 90 Version: 11 08.11.2022 Veillez à ce que les voies de sortie vers la cheminée ne soient pas trop longues. Évitez de trop nombreux changements de direction pour l'écoulement des gaz de combustion vers la cheminée (par exemple, trop de coins et de coudes). Si vous ne pouvez pas vous raccorder directement à...
  • Página 91: Protection Du Sol

    Version: 11 08.11.2022 Méthode Mesurez et dessinez le raccordement de la cheminée (en tenant compte de l'épaisseur éventuelle de la plaque de sol). Découpez (percez) le trou dans le mur. Briquez le revêtement du mur Relier le poêle avec le tube de fumée à la cheminée. PROTECTION DU SOL Pour les sols inflammables (bois, moquette, etc.), une sous-couche en verre, en acier ou en céramique est nécessaire.DISTANCES DE SÉCURITÉ...
  • Página 92 Version: 11 08.11.2022 L'AIR DE COMBUSTION Chaque procédure de combustion nécessite de l'oxygène ou de l'air. En règle générale, cet air de combustion est prélevé dans la zone d'habitation pour les poêles individuels. L'air prélevé dans la pièce d'habitation doit être réintroduit. Dans les maisons modernes, les fenêtres et les portes très étanches peuvent faire en sorte que l'air ne revienne pas en quantité...
  • Página 93: Opération

    Version: 11 08.11.2022 5. OPERATION TOUTES LES RÉGLEMENTATIONS NATIONALES ET LOCALES AINSI QUE LES NORMES EUROPÉENNES DOIVENT ÊTRE RESPECTÉES LORS DE L'UTILISATION DE L'APPAREIL. ATTENTION : Lorsque le poêle est en fonctionnement, ne touchez pas la façade. Elle est extrêmement chaude ! REMARQUE : Lors de la première utilisation, la peinture peut brûler.
  • Página 94 Version: 11 08.11.2022 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT - GUIDE D'UTILISATION Veuillez faire fonctionner le poêle comme suit (voir la figure de la structure du poêle et la figure de la commande électrique) : Vérifiez la boîte, le barreau de la grille à granulés et le cendrier, puis réglez-les dans la bonne position.
  • Página 95 Version: 11 08.11.2022 ON/OFF 1. La mise en marche et l'arrêt de l'appareil se font à l'aide du bouton ON/OFF. Après la mise en marche, le message "NETTOYAGE" s'affiche pour permettre le nettoyage du pot à feu. 2. Après la première phase "Nettoyage", le mot "Allumage"...
  • Página 96 Version: 11 08.11.2022 ATTENTION : Pendant la phase d'extinction de la flamme et de refroidissement de l'échangeur, vous ne devez pas rallumer le poêle avant la fin du cycle ; Cet état est signalé par l'affichage "SWITCHING OFF". CEPENDANT, il est possible d'éteindre le chauffage dans chaque phase de fonctionnement. Pour éteindre l'appareil, il suffit d'appuyer sur le bouton ON/OFF.
  • Página 97 Version: 11 08.11.2022 VARIATION DE LA PUISSANCE DE LA FLAMME En fonction du chauffage souhaité, la quantité d'admission de combustible peut être réglée de peu à beaucoup par le bouton d'admission de combustible. Par exemple : En appuyant sur le bouton la quantité...
  • Página 98: Réglage De La Température Souhaitée

    Version: 11 08.11.2022 SÉLECTION AUTOMATIQUE ET MANUELLE En appuyant sur les touches , la lumière indiquée sur ce bouton : s'allume ou s'éteint. Si le voyant est allumé, cela signifie que le programme automatique est sélectionné. Dans le cas contraire, il s'agit d'un programme manuel. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE SOUHAITÉE En appuyant sur les touches de l'écran, il est possible de sélectionner la température.
  • Página 99 Version: 11 08.11.2022 COMMENT RÉGLER LES DÉTAILS CONFIGURATION - GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE...
  • Página 100 Version: 11 08.11.2022 NOTE : Appuyez sur le bouton pendant environ 2 secondes pour accéder au menu de configuration. Appuyez à nouveau sur le bouton pour quitter le menu de réglage. Appuyez sur le bouton pour confirmer les réglages et passer au point de réglage suivant. Cela vous permettra de naviguer dans le menu de configuration.
  • Página 101 "Nettoyage". La plage de réglage est également de 20 à -20. Après P4, c'est P6 ; cette donnée est liée à la vitesse du ventilateur d'extraction de l'étape "Alimentation", "Eclairage" et minutes de "Stabilisation". La plage de réglage est également comprise entre 20 et -20.
  • Página 102: Réglage De L'HOrloge

    Version: 11 08.11.2022 RÉGLAGE DE L'HORLOGE Commencez comme décrit à la page 94. Appuyez sur cette touche jusqu'à ce que le message suivant apparaisse : Vous pouvez sélectionner la semaine ou l'heure en utilisant également les touches pour changer le jour ou l'heure.
  • Página 103: Réglage De La Minuterie

    Version: 11 08.11.2022 RÉGLAGE DE LA MINUTERIE Commencez comme décrit à la page 94. Appuyez sur cette touche jusqu'à ce que le message suivant apparaisse : Cette fonction permet de programmer l'aérotherme pour une programmation hebdomadaire, en associant l'allumage et l'extinction aux horaires préétablis. Vous pouvez programmer l'allumage et l'extinction quotidiens pour toute la semaine.
  • Página 104 Version: 11 08.11.2022 RÉGLAGE DU MODE ÉCO Commencez comme décrit à la page 94. Appuyez sur cette touche jusqu'à ce que le message suivant apparaisse : Appuyez sur la touche ,pour sélectionner le mode 1 ou le mode 2. Le mode 2 permet de passer à la puissance minimale, tandis que le mode 1 permet d'arrêter le poêle. Pour enregistrer le réglage, appuyez sur la touche et passez au réglage suivant.
  • Página 105 Version: 11 08.11.2022 ATTENTION !!! Cela signifie que le feu s'est éteint automatiquement pendant le fonctionnement, lorsque la température des gaz d'échappement est inférieure à 40-45 degrés. Par exemple : 1. Il n'y a pas de carburant dans la trémie. 2.
  • Página 106 Version: 11 08.11.2022 Pendant l'opération, le poêle est interrompu par une coupure de courant. Cela signifie que vous devez nettoyer la cuisinière. Si tout va bien, vous pouvez appuyer sur pour supprimer le code d'erreur. ATTENTION !!! Si vous affichez les mots suivants lorsque vous démarrez la cuisinière : Cela signifie que le capteur de température 1 (capteur de température des gaz d'échappement) - court-circuit..
  • Página 107 Version: 11 08.11.2022 SÉCURITÉ PANNE D'ALIMENTATION Après une panne de courant, l'écran affiche E7. Si la coupure de courant est brève, vous pouvez revenir manuellement à la "Stabilisation". Effacez le message E7 en appuyant sur le bouton "OK", en redémarrant le poêle et en appuyant sur le bouton "Feu" pendant 3 secondes. En cas de panne de courant, une petite quantité...
  • Página 108: Nettoyage Et Entretien

    Version: 11 08.11.2022 6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN ATTENTION : • Ne travaillez sur le poêle que lorsque la fiche principale a été retirée de la prise. • Pendant le montage, ne laissez pas tomber d'objets (vis, etc.) dans le réservoir de combustible.
  • Página 109 Version: 11 08.11.2022 NETTOYAGE DE L'ENCEINTE D'INCENDIE ATTENTION : Nettoyez quotidiennement la cuvette du foyer. Assurez-vous que les cendres ou le mâchefer ne bloquent pas les ouvertures d'alimentation en air. La cuvette peut être facilement nettoyée à l'intérieur du poêle. Après l'avoir enlevé, passez l'aspirateur sur la zone située en dessous.
  • Página 110 NETTOYAGE DE LA VITRE DE LA PORTE DE LA GRILLE La meilleure façon de nettoyer la vitre de la porte de la grille est d'utiliser un chiffon humide avec une petite quantité de cendres provenant du foyer. Les saletés tenaces peuvent être éliminées à l'aide d'un nettoyant spécial que vous pouvez acheter auprès de votre revendeur de poêles.
  • Página 111 Version: 11 08.11.2022 Étape 1 : Retirer le(s) couvercle(s) de nettoyage (B) Étape 2 : Tirez la barre de nettoyage pour nettoyer le canal de fumée. Étape 3 : Retirez le couvercle (C) ci-dessous et nettoyez l'ouverture d'accès avec une brosse et un aspirateur.
  • Página 112 Version: 11 08.11.2022 Étape 4 : Nettoyez régulièrement les ouvertures d'accès (1 et 2) situées à l'arrière, dans la partie supérieure de la chambre de combustion. Ouverture d'accès à gauche Ouverture d'accès à droite...
  • Página 113 Version: 11 08.11.2022 NETTOYAGE DU VENTILATEUR DE CONVECTION Pour nettoyer le ventilateur de convection, débranchez le cordon d'alimentation du poêle de la prise électrique. Retirez les panneaux latéraux et le panneau arrière (pour tous les modèles) (et le couvercle inférieur avant pour NB-PI, NB-PS, NB-P01, NB-PE09 ).
  • Página 114: Dépannage

    Version: 11 08.11.2022 7. DÉPANNAGE COMMENT REMPLACER LA BARRE D'ALLUMAGE ET LE SYSTÈME DE VIS SANS FIN COMMENT REMPLACER LE VENTILATEUR D'AMBIANCE (BL BLOWER)
  • Página 115 Version: 11 08.11.2022 COMMENT REMPLACER LE VENTILATEUR DE COMBUSTION...
  • Página 116 Version: 11 08.11.2022 Pas de courant dans la Vérifiez l'alimentation et les Le témoin de démarrage ou l'écran ne s'allume pas à la mise cuisinière ou dans le fils. sous tensionon panneau de commande. Le fusible est cassé Remplacer le fusible C'est normal.
  • Página 117 Version: 11 08.11.2022 Solution 3. Pas d'alimentation après 20 secondes de démarrage. Le processus d'alimentation se déroule en trois étapes. La première étape est la suivante : pendant les premières minutes, l'alimentation est constante. Le message "Feeding" s'affiche sur l'écran LCD. La deuxième étape est celle des quelques minutes suivantes, le voyant d'alimentation est éteint : "Light"...
  • Página 118 Version: 11 08.11.2022 Manque Nettoyer le bloc dans la barre feu orange et paresseux, pellet de la porte. empilé, carbone sur le verre d'admission d'air Vérifiez l'étanchéité du joint de pour la combustion. la porte et de la fenêtre. Vérifiez que le tuyau d'admission d'air et le tuyau de ventilation sont bloqués ou non, et nettoyez-les.
  • Página 119: Plan Électronique

    Version: 11 08.11.2022 FONCTIONNEMENT DU GÉNÉRATEUR ÉLECTRIQUE Votre réchaud peut être alimenté par un générateur électrique à gaz. Cependant, le régulateur électrique du générateur peut ne pas être compatible avec l'électronique du réchaud. Plus la qualité du générateur est élevée, plus il y a de chances qu'il soit compatible avec le réchaud 8.
  • Página 120 Version: 11 08.11.2022...
  • Página 121 Version: 11 08.11.2022 Appareils électriques et électroniques Informations pour les ménages privés conformément au § 18 alinéa 4 ElektroG La loi sur les appareils électriques et électroniques (ElektroG) contient un grand nombre d'exigences concernant la manipulation des appareils électriques et électroniques. Les plus importantes sont résumées ici.
  • Página 122 Version: 11 08.11.2022 Pour les distributeurs soumis à l'obligation de reprise, la possibilité de se défaire gratuitement d'un équipement usagé existe notamment lorsqu'un nouvel équipement similaire remplissant pour l'essentiel les mêmes fonctions est remis à un utilisateur final. Lorsqu'un nouvel appareil est livré...
  • Página 123 Version: 11 08.11.2022 Info: Per la canna fumaria di una stufa a pellet, il cliente deve scegliere un materiale resistente alle alte temperature, tubi smaltati o in acciaio inox. Non ci assumiamo alcuna responsabilità in caso di inosservanza, incendio dei tubi o altri danni causati da un'installazione non corretta.
  • Página 124 Version: 11 08.11.2022 E DE La stufa a pellet è progettata in modo avanzato ed è dotata di un sistema individuale di immissione di aria fresca e di ventilazione. La tecnologia di combustione a pressione negativa causa un'alta efficienza e poca cenere in uscita durante la combustione. Si spegne automaticamente in caso di combustione sbagliata o di mancanza di combustibile.
  • Página 125 Version: 11 08.11.2022 3. ISTRUZIONE DELLA STRUTTURA La stufa è composta principalmente dai seguenti elementi: NEMAXX P6 Gruppo coperchio superiore Pannello posteriore Gruppo porta Piastra di tenuta galvanizzata Gruppo tramoggia Corda di tenuta in fibra di vetro Saldature della camera Connettore asta pulita, Ø20*10-M4...
  • Página 126 Version: 11 08.11.2022 NEMAXX P9 Gruppo coperchio superiore Pannello posteriore Gruppo porta Piastra di tenuta galvanizzata Gruppo tramoggia Corda di tenuta in fibra di vetro Saldature della camera Saldature pulite dell'asta a spirale Gruppo cassetto cenere Kit scheda madre Piastra di base anteriore...
  • Página 127 Version: 11 08.11.2022 NEMAXX P12 Gruppo coperchio superiore Kit pannello di visualizzazione Gruppo porta Gruppo ventola di combustione (ventola di Saldature della camera scarico fumi) Gruppo tramoggia Kit scheda madre Dadi, M8*24*10 Set di collegamento del tubo dei fumi Pannello di isolamento della camera...
  • Página 128: Interruttore Del Vuoto

    Version: 11 08.11.2022 Il riscaldatore è composto principalmente dai seguenti elementi: 1. Pentola di combustione 2. Ventilatore di scarico 3. Ventilatore di circolazione della stanza e motore della coclea. La seguente è una lista dei componenti principali e delle loro funzioni: ACCENDITORE Il riscaldatore è...
  • Página 129: Informazioni Generali

    Version: 11 08.11.2022 4. INSTALLAZIONE DELLA STUFA A PELLET Tutti i regolamenti nazionali e locali e le norme europee devono essere rispettati durante l'installazione dell'apparecchio. Prima di installare una stufa in una stanza, selezionare la stufa giusta per poter riscaldare la stanza. Si prega di controllare l'area Riscaldamento delle stufe nel capitolo CARATTERISTICHE DELLE STUFE.
  • Página 130 Version: 11 08.11.2022 Assicurarsi che i percorsi di uscita verso il camino non siano troppo lunghi. Evitare troppi cambi di direzione per il flusso dei fumi verso la canna fumaria (per esempio troppi angoli e curve). Se non è possibile collegarsi direttamente alla canna fumaria, utilizzare possibilmente un raccordo con apertura di pulizia.
  • Página 131: Protezione Del Pavimento

    Version: 11 08.11.2022 Metodo Misurare e disegnare il collegamento della canna fumaria (tenendo conto dell'eventuale spessore del pavimento). Scalpellare (forare) il foro nel muro Mattone nel rivestimento del muro Collegare la stufa con la canna fumaria al camino. PROTEZIONE DEL PAVIMENTO Per i pavimenti infiammabili (legno, moquette, ecc.) è...
  • Página 132 Version: 11 08.11.2022 ARIA DI COMBUSTIONE Ogni procedura di combustione richiede ossigeno o aria. Di regola questa aria di combustione viene rimossa dalla zona giorno per le stufe individuali. L'aria prelevata dalla zona giorno deve essere reintrodotta. Nelle case moderne, le finestre e le porte molto strette possono far sì che non torni abbastanza aria.
  • Página 133: Operazione

    Version: 11 08.11.2022 5. OPERAZIONE TUTTE LE NORMATIVE NAZIONALI E LOCALI E GLI STANDARD EUROPEI DEVONO ESSERE RISPETTATI DURANTE IL FUNZIONAMENTO DELL'APPARECCHIO ATTENZIONE: Quando la stufa è in funzione, non toccare la parte anteriore. È estremamente caldo! NOTA: Durante il primo funzionamento, la vernice può bruciare. Questo può causare un odore sgradevole.
  • Página 134 Version: 11 08.11.2022 AVVIO E FUNZIONAMENTO - GUIDA UTENTE Far funzionare la stufa come segue (fare riferimento alla figura della struttura della stufa e alla figura del controllo elettrico): Controllare la scatola, la barra della griglia dei pellet, il cassetto della cenere e regolare la posizione corretta. OPERATIONS INSTRUCTIONS –...
  • Página 135 Version: 11 08.11.2022 ON/OFF 1. L'accensione e lo spegnimento del riscaldatore vengono effettuati con il pulsante ON/OFF Dopo l'accensione, apparirà il messaggio "PULIZIA" per pulire il focolare. 2. Dopo la prima fase "Pulizia", sul display apparirà la parola "Accensione". Durante questa fase i pellet saranno caricati nel vaso di combustione.
  • Página 136 Version: 11 08.11.2022 ATTENZIONE: Durante la fase di spegnimento della fiamma e di raffreddamento dello scambiatore, non si deve riaccendere la stufa fino alla fine del ciclo; questo stato è segnalato dal display 'SWITCHING OFF'. TUTTAVIA, è possibile spegnere il riscaldatore in ogni fase di funzionamento. per due secondi;...
  • Página 137 Version: 11 08.11.2022 VARIAZIONE DELLA POTENZA DELLA FIAMMA A seconda del riscaldamento desiderato, la quantità di combustibile aspirato può essere regolata da pochi a molti tramite il pulsante di aspirazione del combustibile. Per esempio: Premendo il pulsante la quantità può essere cambiata, il display mostra la potenza selezionata.
  • Página 138: Impostazione Della Temperatura Desiderata

    Version: 11 08.11.2022 SELEZIONE AUTOMATICA E MANUALE Premendo i tasti la luce indicata su questo pulsante: sarà accesa o spenta. Se la luce è accesa, segnala che è selezionato il programma automatico. Altrimenti è manuale. IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA DESIDERATA Premendo i tasti sul display è...
  • Página 139 Version: 11 08.11.2022 COME IMPOSTARE I DETTAGLI SETUP - GUIDA RAPIDA DI RIFERIMENTO...
  • Página 140 Version: 11 08.11.2022 NOTA: Tenere premuto il pulsante circa 2 secondi per entrare nel menu di impostazione. Premere nuovamente il pulsante per uscire dal menu di impostazione. Premere il pulsante per confermare le impostazioni e passare al punto di impostazione successivo.
  • Página 141 Dopo P4, è P5, questo dato è legato alla velocità del ventilatore di scarico della fase "Pulizia". La gamma regolabile è anch'essa da 20 a -20. Il seguente è P6; questi dati sono relativi alla velocità del ventilatore di scarico della fase di "alimentazione", "illuminazione" e minuti di "stabilizzazione".
  • Página 142: Impostazione Dell'ORologio

    Version: 11 08.11.2022 IMPOSTAZIONE DELL'OROLOGIO Iniziare come descritto a pagina 132. Premere finché non appare il seguente messaggio: È possibile selezionare la settimana o l'ora con i tasti usando anche per cambiare il giorno o l'ora. Per salvare l'impostazione premere e inserire l'impostazione successiva.
  • Página 143: Impostazione Del Timer

    Version: 11 08.11.2022 IMPOSTAZIONE DEL TIMER Iniziare come descritto a pagina 132. Premere finché non appare il seguente messaggio: Con questa funzione si programma il riscaldatore per una programmazione settimanale, associando l'accensione e lo spegnimento ad orari prestabiliti. È possibile programmare l'accensione e lo spegnimento giornaliero per tutta la settimana. Tenendo premuto il tasto troverete le istruzioni allegate qui sopra, poi si può...
  • Página 144 Version: 11 08.11.2022 IMPOSTAZIONE DEL MODO ECOLOGICO Iniziare come descritto a pagina 132. Premere finché non appare il seguente messaggio: Premere il tasto per selezionare il modo 1 o il modo 2 Il modo 2 serve per passare alla potenza minima, mentre il modo 1 serve per fermare la stufa.
  • Página 145 Version: 11 08.11.2022 ATTENZIONE!!! Significa che il fuoco si è spento automaticamente durante il funzionamento, quando la temperatura del gas di scarico è inferiore a 40-45 gradi. Come ad esempio: 1. Non c'è carburante nella tramoggia. 2. Il motore della coclea è rotto e smette di alimentare il carburante.
  • Página 146 Version: 11 08.11.2022 Durante il funzionamento, la stufa viene interrotta da un'interruzione di corrente. Significa che devi pulire la stufa. Se tutto è a posto, potete premere per cancellare il codice di errore. ATTENZIONE!!! Se mostrando le seguenti parole quando si avvia la stufa: Significa che il sensore di temperatura 1 (sensore di temperatura dei gas di scarico) è...
  • Página 147 Version: 11 08.11.2022 SICUREZZA INTERRUZIONE DI CORRENTE Dopo l'interruzione di corrente, il display mostrerà E7. In caso di breve interruzione di corrente, è possibile tornare manualmente alla "Stabilizzazione". Cancellare l'E7 con il "pulsante ok", riavviando la stufa e premendo il "pulsante fuoco" per 3 secondi Durante un'interruzione di corrente può...
  • Página 148: Pulizia E Manutenzione

    Version: 11 08.11.2022 6. PULIZIA E MANUTENZIONE ATTENZIONE: • Lavorare sulla stufa solo quando la spina principale è stata rimossa dalla presa. • Durante il montaggio non far cadere oggetti (viti) ecc. nel contenitore del combustibile - possono bloccare la coclea di trasporto e danneggiare la stufa. •...
  • Página 149 Version: 11 08.11.2022 PULIZIA DELLA PADELLA DEL FUOCO ATTENZIONE: Pulire la padella del fuoco ogni giorno. Assicurarsi che la cenere o il clinker non blocchino le aperture di alimentazione dell'aria. La padella del fuoco può essere facilmente pulita all'interno della stufa. Dopo aver rimosso la padella, l'area sottostante può...
  • Página 150 Version: 11 08.11.2022 PULIZIA DEL VETRO DELLO SPORTELLO DELLA GRIGLIA Il modo migliore per pulire il vetro della porta della griglia è usare un panno umido con una piccola quantità di cenere dal focolare. Lo sporco ostinato può essere rimosso usando un detergente speciale che può essere acquistato rivenditore specializzato di stufe.
  • Página 151 Version: 11 08.11.2022 Passo 1: Rimuovere il/i coperchio/i di pulizia (B) Passo 2: Tirare la barra di pulizia per pulire il canale del fumo. Passo 3: Rimuovere il coperchio (C) sottostante e pulire l'apertura di accesso con una spazzola e un aspirapolvere.
  • Página 152 Version: 11 08.11.2022 Passo 4: Pulire regolarmente le aperture di accesso (1 e 2) nella parte posteriore e superiore della camera di combustione. Apertura di accesso a sinistra Apertura di accesso a destra...
  • Página 153 Version: 11 08.11.2022 PULIZIA DELLA VENTOLA DI CONVEZIONE Per pulire il soffiatore a convenzione, scollegare il cavo di alimentazione della stufa dalla presa elettrica. Rimuovere i pannelli laterali e il pannello posteriore (per tutti i modelli) (e il coperchio inferiore anteriore per NB-PI, NB-PS, NB-P01, NB-PE09 ).
  • Página 154: Risoluzione Dei Problemi

    Version: 11 08.11.2022 7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI COME SOSTITUIRE LA BARRA D'INGRESSO E IL SISTEMA A COCLEA COME SOSTITUIRE IL VENTILATORE DELLA STANZA (BLOWER)
  • Página 155 Version: 11 08.11.2022 COME SOSTITUIRE IL VENTILATORE DI COMBUSTIONE...
  • Página 156 Version: 11 08.11.2022 La spia di avvio o il display non si Nessuna potenza nella Controllare l'alimentazione e i accendono quando si accende stufa o nel pannello di cavi. controllo: Il fusibile è rotto Sostituire il fusibile Il soffiatore non funziona dopo È...
  • Página 157 Version: 11 08.11.2022 Nessuna alimentazione dopo 20 secondi dall'avvio. Ci sono tre fasi per il processo di alimentazione. La prima fase è durante i primi minuti, l'alimentazione è costante. Sul display LCD appare la scritta "Feeding" (alimentazione). La seconda fase è il seguente paio di minuti, la luce di alimentazione è spenta: "Luce" sul display L'ultima fase è...
  • Página 158 Version: 11 08.11.2022 fuoco arancione e pigro, pellet Mancanza di presa Pulire il blocco nella barra del cancello. ammucchiato, carbone sul vetro d'aria per la Controllare la guarnizione di combustione. vetro della porta e della finestra sigillata o no. Controllare il tubo di aspirazione dell'aria e il tubo di sfiato bloccato o no, e pulirlo.
  • Página 159: Piano Elettronico

    Version: 11 08.11.2022 FUNZIONAMENTO DEL GENERATORE ELETTRICO La vostra stufa può essere alimentata con un generatore elettrico a gas. Tuttavia, il regolatore elettrico del generatore potrebbe non essere compatibile con l'elettronica della stufa. Maggiore è la qualità del generatore, maggiore è la possibilità che sia compatibile con la stufa. 8.
  • Página 160 Version: 11 08.11.2022...
  • Página 161 Version: 11 08.11.2022 Apparecchiature elettriche ed elettroniche Informazioni per le abitazioni private ai sensi del § 18 comma 4 ElektroG La legge sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche (ElektroG) contiene un gran numero di requisiti per la gestione delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Le più importanti sono riassunte qui di seguito.
  • Página 162 Version: 11 08.11.2022 La possibilità di restituire gratuitamente un vecchio apparecchio esiste per i distributori che sono obbligati a ritirarlo, tra l'altro, se viene fornito a un utente finale un nuovo apparecchio dello stesso tipo che svolge essenzialmente le stesse funzioni. Se un nuovo apparecchio viene consegnato a un nucleo familiare, i RAEE simili possono essere consegnati gratuitamente per la raccolta;...
  • Página 163: Necesidades De Combustible

    Version: 11 08.11.2022 Información: Para la chimenea de una estufa de pellets, el cliente debe elegir un material resistente a las altas temperaturas, ya sean tubos esmaltados o de acero inoxidable. No aceptamos ninguna responsabilidad en caso de incumplimiento, incendio de tuberías u otros daños causados por una instalación incorrecta.
  • Página 164 Version: 11 08.11.2022 La estufa de pellets tiene un diseño avanzado y cuenta con una entrada de aire fresco y un sistema de ventilación individuales. La tecnología de combustión de presión negativa provoca una alta eficiencia y poca salida de cenizas durante la combustión. Se apagará automáticamente en caso de combustión incorrecta o falta de combustible.
  • Página 165: Instrucción De La Estructura

    Version: 11 08.11.2022 3. INSTRUCCIÓN DE LA ESTRUCTURA La estufa se compone principalmente de los siguientes elementos: NEMAXX P6 Conjunto de la cubierta superior Panel trasero Conjunto de la puerta Placa de cierre galvanizada Conjunto de la tolva Cuerda de sellado de fibra de vidrio Soldaduras de la cámara...
  • Página 166 Version: 11 08.11.2022 NEMAXX P9 Conjunto de la cubierta superior Panel trasero Conjunto de la puerta Placa de cierre galvanizada Conjunto de la tolva Cuerda de sellado de fibra de vidrio Soldaduras de la cámara Soldaduras limpias de varillas en espiral Conjunto del cajón de la ceniza...
  • Página 167 Version: 11 08.11.2022 NEMAXX P12 Conjunto de la cubierta superior Kit de panel de visualización Conjunto de la puerta Conjunto de ventilador de combustión (Extractor Soldaduras de la cámara de humos) Conjunto de la tolva Kit de placa base Tuercas, M8*24*10 Conjunto de conexión del tubo de humos...
  • Página 168: Termostato De Sobretemperatura

    Version: 11 08.11.2022 El calentador se compone principalmente de los siguientes elementos: 1. Olla de combustión 2. Ventilador de escape 3. Ventilador de circulación de la sala y motor del sinfín. A continuación se enumeran los principales componentes y sus funciones: IGNITADOR El CALENTADOR viene equipado con un encendedor eléctrico automático para encender el combustible...
  • Página 169: Instalación De Estufas De Pellets

    Version: 11 08.11.2022 4. INSTALACIÓN DE ESTUFAS DE PELLETS Al instalar el aparato deben cumplirse todas las normativas nacionales y locales, así como las normas europeas. Antes de instalar una estufa en una habitación, seleccione la estufa adecuada para poder calentar la habitación.
  • Página 170: Cómo Realizar La Conexión De La Chimenea

    Version: 11 08.11.2022 Asegúrese de que los recorridos de salida hacia la chimenea no sean demasiado largos. Evite demasiados cambios de dirección del flujo de gases de combustión hacia la chimenea (por ejemplo, demasiadas esquinas y curvas). Si no puede conectarse directamente a la chimenea, utilice, si es posible, una pieza de conexión con abertura de limpieza.
  • Página 171: Protección Del Suelo

    Version: 11 08.11.2022 Método 1. Mida y dibuje la conexión de la chimenea (teniendo en cuenta el posible grosor de la placa del suelo). 2. Cincelar (perforar) el agujero en la pared. 3. Colocar los ladrillos en el revestimiento de la pared 4.
  • Página 172: Aire De Combustión

    Version: 11 08.11.2022 AIRE DE COMBUSTIÓN Cada procedimiento de combustión requiere oxígeno o aire. Por regla general, este aire de combustión se extrae de la zona habitada para las estufas individuales. El aire extraído de la zona habitada debe ser reintroducido.
  • Página 173: Operación

    Version: 11 08.11.2022 5. OPERACIÓN AL UTILIZAR EL APARATO DEBEN RESPETARSE TODAS LAS NORMATIVAS NACIONALES Y LOCALES, ASÍ COMO LAS NORMAS EUROPEAS ATENCIÓN: Cuando la estufa está en funcionamiento, por favor no toque la parte frontal. Está muy caliente. NOTA: Durante la primera puesta en marcha, la pintura puede arder.
  • Página 174 Version: 11 08.11.2022 PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO - GUÍA DEL USUARIO Por favor, haga funcionar la estufa de la siguiente manera (consulte la figura de la estructura de la estufa y la figura del control eléctrico): Compruebe la caja, la barra de la rejilla de pellets y el cajón de la ceniza y ajústelos en la posición adecuada.
  • Página 175 Version: 11 08.11.2022 ON/OFF 1. El encendido y apagado del calefactor se realiza con el botón ON/OFF Después de encenderlo, se mostrará el mensaje "CLEANING" para limpiar el pote de fuego. 2. Después de la primera fase "Limpieza", la palabra "Encendido" se mostrará en la pantalla.
  • Página 176 Version: 11 08.11.2022 ATENCIÓN: Durante la fase de apagado de la llama y el enfriamiento del intercambiador, no debe volver a encender la estufa hasta que finalice el ciclo; este estado se señaliza con la indicación "DESCONECTANDO". SIN EMBARGO, es posible desconectar el calentador en cada fase de funcionamiento. El apagado del calefactor se realiza pulsando el botón ON/OFF durante dos segundos;...
  • Página 177: Variación De La Potencia De La Llama

    Version: 11 08.11.2022 VARIACIÓN DE LA POTENCIA DE LA LLAMA Dependiendo del calentamiento deseado, la cantidad de entrada de combustible se puede ajustar de pocas a muchas mediante el botón de entrada de combustible. Por ejemplo: Pulsando el botón se puede cambiar la cantidad, la pantalla muestra la potencia seleccionada.
  • Página 178: Selección De Automático Y Manual

    Version: 11 08.11.2022 SELECCIÓN DE AUTOMÁTICO Y MANUAL Al pulsar las teclas , la luz que aparece en este botón: estará encendida o apagada. Si la luz está encendida, indica que se ha seleccionado el programa automático. En caso contrario, es manual. AJUSTE DE LA TEMPERATURA DESEADA Pulsando las teclas de la pantalla se puede seleccionar la temperatura.
  • Página 179 Version: 11 08.11.2022 CÓMO FIJAR LOS DETALLES CONFIGURACIÓN - GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA...
  • Página 180: Ajuste De La Velocidad Del Ventilador De Combustión Y Del Soplador

    Version: 11 08.11.2022 NOTA: aproximadamente 2 segundos para entrar en el menú Mantenga pulsado el botón de configuración. Pulse de nuevo el botón para salir del menú de configuración. Pulse el botón para confirmar los ajustes y pasar al siguiente punto de ajuste. Esto le permitirá...
  • Página 181 "Limpieza". El rango ajustable es también de 20 a -20. Después de P6, es P6, este dato está relacionado con la velocidad del extractor de la etapa de "Alimentación", "Iluminación" y minutos de "Estabilización". El rango ajustable es también de 20 a -20.
  • Página 182: Ajuste Del Reloj

    Version: 11 08.11.2022 AJUSTE DEL RELOJ Comience como se describe en la página 170. Pulse hasta que aparezca el siguiente mensaje: Puede seleccionar la semana o la hora mediante las teclas que tambiéns e utilizan para cambiar el día o la hora. Para guardar el ajuste, pulse e introduzca el siguiente ajuste.
  • Página 183: Ajuste Del Temporizador

    Version: 11 08.11.2022 AJUSTE DEL TEMPORIZADOR Comience como se describe en la página 170. Pulse hasta que aparezca el siguiente mensaje: Con esta función se programa la estufa para una programación semanal, asociando el encendido y el apagado a los horarios preestablecidos. Puede programar el encendido y apagado diario para toda la semana.
  • Página 184: Ajuste Del Modo Eco

    Version: 11 08.11.2022 AJUSTE DEL MODO ECO Comience como se describe en la página 170. Pulse hasta que aparezca el siguiente mensaje: Pulse la tecla ,p ara seleccionar el Modo 1 o el Modo 2 El modo 2 sirve para pasar a la potencia mínima, mientras que el modo 1 sirve para detener la estufa.
  • Página 185 Version: 11 08.11.2022 ¡¡¡ATENCIÓN!!! Significa que el fuego se ha apagado automáticamente durante el funcionamiento, cuando la temperatura de los gases de escape es inferior a 40-45 grados. Por ejemplo: 1. No hay combustible en la tolva. 2. El motor del sinfín está roto y deja de alimentar el combustible.
  • Página 186 Version: 11 08.11.2022 Durante el funcionamiento, la estufa se interrumpe por el corte de energía. Significa que hay que limpiar la estufa. Si todo está bien, puede pulsar para borrar el código de error. ¡¡¡ATENCIÓN!!! Si muestra las siguientes palabras al encender la estufa: Significa que el sensor de temperatura 1 (sensor de temperatura de los gases de escape) está...
  • Página 187: Seguridad Fallo De Alimentación

    Version: 11 08.11.2022 SEGURIDAD FALLO DE ALIMENTACIÓN Después de un fallo de alimentación, la pantalla mostrará E7. Si el fallo de alimentación es breve, puede volver manualmente a la "Estabilización". Borre el E7 con el "botón okay", reiniciando la estufa y pulsando el "botón de fuego" durante 3 segundos Durante un corte de corriente puede salir una pequeña cantidad de humo.
  • Página 188: Limpieza Y Mantenimiento

    Version: 11 08.11.2022 6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ATENCIÓN: • Sólo trabaje en la estufa cuando el enchufe principal haya sido retirado de la toma de corriente. • Durante el montaje no deje caer ningún elemento (tornillos), etc. en el depósito de combustible - pueden bloquear el sinfín transportador y dañar la estufa.
  • Página 189: Limpieza De La Sartén Del Fuego

    Version: 11 08.11.2022 LIMPIEZA DE LA SARTÉN DEL FUEGO PRECAUCIÓN: Limpie la bandeja del fuego diariamente. Asegúrese de que la ceniza o el clinker no obstruyan las aberturas de alimentación de aire. La bandeja del fuego se puede limpiar fácilmente dentro de la estufa. Después de retirar la bandeja, se puede aspirar la zona de abajo.
  • Página 190: Limpieza Del Cristal De La Puerta De La Parrilla

    Version: 11 08.11.2022 LIMPIEZA DEL CRISTAL DE LA PUERTA DE LA PARRILLA La mejor manera de limpiar el cristal de la puerta de la parrilla es utilizando un paño húmedo con una pequeña cantidad de ceniza del hogar. La suciedad persistente se puede eliminar con un limpiador especial que puede adquirir en su en su distribuidor especializado en estufas.
  • Página 191 Version: 11 08.11.2022 Paso 1: Retire la(s) tapa(s) de limpieza (B) Paso 2: Tire de la barra de limpieza para limpiar el canal de humo. Paso 3: Retire la tapa (C) de abajo y limpie la abertura de acceso con un cepillo y una aspiradora.
  • Página 192 Version: 11 08.11.2022 Paso 4: Limpie regularmente las aberturas de acceso (1 y 2) en la parte posterior y superior de la cámara de combustión. Apertura de acceso izquierda Apertura de acceso derecho...
  • Página 193: Limpieza Del Soplador De Convección

    Version: 11 08.11.2022 LIMPIEZA DEL SOPLADOR DE CONVECCIÓN Para limpiar el soplador de convección, desconecte el cable de alimentación de la estufa de la toma de corriente. Retire los paneles laterales y el panel trasero (para todos los modelos) (y la cubierta frontal inferior para NB-PI, NB-PS, NB-P01, NB-PE09 ).
  • Página 194: Solución De Problemas

    Version: 11 08.11.2022 7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS CÓMO REEMPLAZAR LA BARRA DE INGESTIÓN Y EL SISTEMA DE SINFÍN HOW TO REPLACE THE ROOM FAN (BLOWER)
  • Página 195: Cómo Sustituir El Ventilador De Combustión

    Version: 11 08.11.2022 CÓMO SUSTITUIR EL VENTILADOR DE COMBUSTIÓN...
  • Página 196 Version: 11 08.11.2022 La luz de inicio o la pantalla no No hay energía en la Comprueba la alimentación y se iluminan cuando se enciende estufa ni en el panel de los cables. control. El fusible está roto Sustituir el fusible El soplador no funciona Es normal.
  • Página 197 Version: 11 08.11.2022 No se alimenta después de 20 segundos de haber arrancado. El proceso de alimentación tiene tres etapas. La primera etapa es durante los primeros minutos, la alimentación es constante. En la pantalla LCD aparece "Feeding". La segunda etapa es durante los siguientes dos minutos, la luz de alimentación está...
  • Página 198 Version: 11 08.11.2022 fuego anaranjado y perezoso, Falta de entrada de Limpie el bloque en la barra de la puerta. pellet amontonado, carbón en el aire para la Compruebe que la junta del cristal combustión. cristal de la puerta y de la ventana esté...
  • Página 199: Funcionamiento Del Generador Eléctrico

    Version: 11 08.11.2022 FUNCIONAMIENTO DEL GENERADOR ELÉCTRICO Su estufa puede funcionar con un generador eléctrico accionado por gas. Sin embargo, el regulador eléctrico del generador puede no ser compatible con la electrónica de la estufa. Cuanto mayor sea la calidad del generador, mayor será la posibilidad de que sea compatible con la estufa.
  • Página 200 Version: 11 08.11.2022...
  • Página 201 Version: 11 08.11.2022 Equipos eléctricos y electrónicos Información para los hogares según el artículo 18, apartado 4, de la ElektroG La Ley de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (ElektroG) contiene un gran número de requisitos para la manipulación de aparatos eléctricos y electrónicos. Los más importantes se resumen aquí.
  • Página 202 Version: 11 08.11.2022 Existe la posibilidad de devolver gratuitamente un aparato antiguo para los distribuidores que están obligados a aceptarlo, entre otras cosas, si se suministra a un usuario final un aparato nuevo del mismo tipo que cumpla esencialmente las mismas funciones. Si se entrega un aparato nuevo en un domicilio particular, los RAEE similares también pueden entregarse allí...
  • Página 203: Brandstofbehoefte

    Version: 11 08.11.2022 Info: Voor de schoorsteen van een pelletkachel moet de klant een materiaal kiezen dat bestand is tegen hoge temperaturen, hetzij geëmailleerde buizen of buizen van roestvrij staal. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid in geval van niet-naleving, leidingbrand of andere schade veroorzaakt door onjuiste installatie.
  • Página 204 Version: 11 08.11.2022 De pelletkachel is geavanceerd ontworpen en heeft een individuele toevoer van verse lucht en een ontluchtingssysteem. De negatieve druk verbrandingstechnologie zorgt voor een hoog rendement en weinig asuitstoot tijdens het branden. Hij wordt automatisch uitgeschakeld bij verkeerde verbranding of gebrek aan brandstof. Grote BTU, snelle verwarming en lage brandstofkosten zijn de voordelen.
  • Página 205 Version: 11 08.11.2022 3. STRUCTUUR INSTRUCTIE De kachel bestaat hoofdzakelijk uit de volgende onderdelen: NEMAXX P6 Montage bovenklep Achterpaneel Deur Gegalvaniseerde afdichtplaat Trechterconstructie Glasvezel afdichtingskoord Lassen van de kamer Zuivere staafverbinder, Ø20*10-M4 Aslade montage Schone afdichtingsplaat Voorste grondplaat Kit displaypaneel...
  • Página 206 Version: 11 08.11.2022 NEMAXX P9 Montage bovenklep Achterpaneel Deur Gegalvaniseerde afdichtplaat Trechterconstructie Glasvezel afdichtingskoord Lassen van de kamer Schone spiraal stang lassen Aslade montage Moederbord kit Voorste grondplaat Weergavepaneel kit Links zijpaneel Rookpijp aansluitset Rechter zijpaneel Stopcontact Isolatiepaneel van de kamer...
  • Página 207 Version: 11 08.11.2022 NEMAXX P12 Montage bovenklep Kit displaypaneel Deur Verbrandingsventilator (rookafvoerventilator) Lassen van de kamer Moederbord kit Trechterconstructie Rookpijp aansluitset Moeren, M8*24*10 Stopcontact Isolatieplaat van de kamer Ruimtetemperatuursensor Aslade montage Deurbevestigingslassen Voorste bovenplaat Ontstekingsstaaf, Ø9.5*150 Voorste grondplaat Brandende pot, Ø116 Linker zijpaneel Rubber voetjes, M8*60- Ø35*12...
  • Página 208: Vijzel En Vijzelmotor

    Version: 11 08.11.2022 De kachel bestaat hoofdzakelijk uit de volgende onderdelen: 1. Verbrandingspot 2. Uitlaatventilator 3. Ruimtecirculatieventilator en vijzelmotor. Hieronder volgt een lijst van de belangrijkste onderdelen en hun functies: ONTSTEKER De VERWARMER is uitgerust met een automatische elektrische ontsteker voor het aansteken van de brandstof wanneer de VERWARMER zich uitsluitend in de aanmaakmodus bevindt.
  • Página 209: Pelletkachel Installatie

    Version: 11 08.11.2022 4. PELLETKACHEL INSTALLATIE Alle NATIONALE EN PLAATSELIJKE REGELGEVING EN EUROPESE NORMEN DIENEN TE WORDEN NEGEMAAKT BIJ DE INSTALLATIE VAN HET APPARAAT Voordat u een kachel in een ruimte installeert, moet u de juiste kachel kiezen om de ruimte te kunnen verwarmen.
  • Página 210 Version: 11 08.11.2022 Zorg ervoor dat de afvoerwegen naar de schoorsteen niet te lang zijn. Vermijd te veel richtingsveranderingen voor de rookgasstroom naar de schoorsteen (bv. te veel hoeken en bochten). Als u niet rechtstreeks op de schoorsteen kunt aansluiten, gebruik dan indien mogelijk een verbindingsstuk met reinigingsopening.
  • Página 211: Elektrische Aansluiting

    Version: 11 08.11.2022 Method 1. Meet en teken de schoorsteenaansluiting (rekening houdend met een eventuele vloerplaatdikte). 2. Beitel (boor) het gat in de muur uit 3. Metsel de wandbekleding in 4. Sluit de kachel met het rookkanaal aan op de schoorsteen. BESCHERMING VAN DE VLOER Voor brandbare vloeroppervlakken (hout, tapijt, enz.) is een glazen, stalen of keramische onderlaag vereist.VEILIGHEIDSAFSTANDEN (gemeten vanaf de buitenkant van de...
  • Página 212 Version: 11 08.11.2022 VERBRANDINGSLUCHT Voor elke verbrandingsprocedure is zuurstof of lucht nodig. In de regel wordt deze verbrandingslucht bij individuele kachels uit de woonruimte gehaald. De aan de woonruimte onttrokken lucht moet weer worden aangevoerd. In moderne huizen kunnen zeer krappe ramen en deuren er de oorzaak van zijn dat er niet voldoende lucht terugstroomt.
  • Página 213 Version: 11 08.11.2022 5. BEDIENING ALLE NATIONALE EN PLAATSELIJKE VOORSCHRIFTEN EN EUROPESE NORMEN MOETEN WORDEN NAGELEEFD BIJ HET GEBRUIK VAN HET TOESTEL ATTENTIE: Wanneer de brander in werking is, gelieve de voorkant niet aan te raken. Deze is zeer heet! OPMERKING: Tijdens de eerste keer draaien kan de verf verbranden.
  • Página 214 Version: 11 08.11.2022 START EN BEDIENING - GEBRUIKERSHANDLEIDING Gelieve de kachel als volgt te bedienen (raadpleeg de figuur van de kachelstructuur en de figuur van de elektrische regeling): Controleer de kachelbak, het pelletrooster en de aslade en stel ze in de juiste positie. BEDIENINGSINSTRUCTIES - BEKNOPTE REFERENTIEGIDS...
  • Página 215 Version: 11 08.11.2022 ON/OFF 1. Het in- en uitschakelen van het verwarmingselement gebeurt met de toets ON/OFF Na het inschakelen verschijnt de melding "REINIGEN" om de vuurpot te reinigen. 2. Na de eerste fase "Reinigen" verschijnt het woord "Aansteken" op het display. Tijdens deze fase worden de pellets in de verbrandingspot geladen.
  • Página 216 Version: 11 08.11.2022 ATTENTIE: Tijdens de fase van het uitschakelen van de vlam en het afkoelen van de wisselaar mag u de kachel pas weer inschakelen als de cyclus is afgelopen; Deze toestand wordt gesignaleerd door het display "SWITCHING OFF". HOEVEEL het mogelijk is de verwarming in elke werkingsfase uit te schakelen.
  • Página 217 Version: 11 08.11.2022 VARIATIE VLAMVERMOGEN Afhankelijk van de gewenste verwarming kan de brandstofinlaathoeveelheid worden ingesteld van weinig tot veel met de brandstofinlaatknop. Bijvoorbeeld: Door op de toets te drukken kan de hoeveelheid veranderd worden, het display toont het gekozen vermogen. MINIMAAL VERMOGEN P4 LAAG POWER P3 MIDDELGROOT VERMOGEN P2...
  • Página 218: Keuze Tussen Automatisch En Handmatig

    Version: 11 08.11.2022 KEUZE TUSSEN AUTOMATISCH EN HANDMATIG Door op de toetsen te drukken gaat het lampje van deze toets: aan of uit. Als het lampje brandt, betekent dit dat het automatische programma is geselecteerd. Anders is het handmatig. GEWENSTE TEMPERATUURINSTELLING Door op de toetsen van het display te drukken, kan de temperatuur worden gekozen.
  • Página 219 Version: 11 08.11.2022 HOE DETAILS IN TE STELLEN INSTALLATIE - SNELLE REFERENTIEGIDS...
  • Página 220 Version: 11 08.11.2022 OPMERKING: Houd de knop ingedrukt ca. 2 seconden om het instelmenu te openen. Druk nogmaals op de toets om het instelmenu te verlaten. Druk op de knop om de instellingen te bevestigen en naar het volgende instelpunt te gaan.
  • Página 221 "reiniging". Het instelbare bereik is ook van 20 tot -20. Daarna komt P6; deze gegevens hebben betrekking op het toerental van de afzuigventilator in de fasen "Voeden", "Verlichting" en minuten van de fase "Stabilisatie". Het instelbare bereik is ook van 20 tot -20.
  • Página 222: Klok Instellen

    Version: 11 08.11.2022 KLOK INSTELLEN Begin zoals beschreven op pagina 208. Druk op totdat het volgende bericht verschijnt: U kunt week of tijd selecteren met de toetsen ook gebruiken om de dag of tijd te veranderen. Om de instelling op te slaan drukt u op en voer de volgende instelling in.
  • Página 223: Timer Instellen

    Version: 11 08.11.2022 TIMER INSTELLEN Begin zoals beschreven op pagina 208. Druk op totdat het volgende bericht verschijnt: Met deze functie programmeert u de verwarming voor een wekelijkse programmering, waarbij het in- en uitschakelen gekoppeld wordt aan de vooraf vastgelegde tijdschema's. U kunt dagelijks in- en uitschakelen programmeren voor de hele week.
  • Página 224 Version: 11 08.11.2022 ECO MODE INSTELLEN Begin zoals beschreven op pagina 208. Druk op totdat het volgende bericht verschijnt: Druk op de toets om de modus 1 of modus 2 te selecteren Modus 2 is voor het inschakelen van het minimumvermogen, terwijl modus 1 dient voor het uitschakelen van de kachel.
  • Página 225 Version: 11 08.11.2022 ATTENTION!!! Het betekent dat het vuur automatisch is uitgegaan tijdens de werking, wanneer de uitlaatgastemperatuur lager is dan 40-45 graden. Zoals: 1. Er is geen brandstof in de trechter. 2. De vijzelmotor is defect en stopt met het voeden van de brandstof.
  • Página 226 Version: 11 08.11.2022 Tijdens de werking wordt de kachel onderbroken door stroomuitval.. Het betekent dat je het fornuis moet schoonmaken. Als alles in orde is, kunt u op om de Error code te wissen. ATTENTIE!!! Als u de volgende woorden laat zien wanneer u de kachel start: Het betekent dat temperatuursensor 1 (uitlaatgastemperatuursensor) - kortgesloten is.
  • Página 227 Version: 11 08.11.2022 VEILIGHEID STROOMONDERBREKING Na de stroomonderbreking zal het display E7 tonen. Bij een korte stroomonderbreking kunt u handmatig teruggaan naar "Stabilisatie". De E7 wissen door op de "oké"-toets te drukken, de kachel opnieuw op te starten en de "vuurknop" 3 seconden in te drukken. Bij stroomuitval kan een kleine hoeveelheid rook vrijkomen.
  • Página 228: Reiniging En Onderhoud

    Version: 11 08.11.2022 6. REINIGING EN ONDERHOUD LET OP: • Werk alleen aan de kachel wanneer de hoofdstekker uit het stopcontact is getrokken. • Laat tijdens de montage geen voorwerpen (schroeven) enz. in de brandstoftank vallen - Ze kunnen de transportvijzel blokkeren en de kachel beschadigen. •...
  • Página 229 Version: 11 08.11.2022 SCHOONMAKEN VAN DE VUURPOT LET OP: Maak de vuurpan dagelijks schoon. Zorg ervoor dat as of klinkers de luchttoevoeropeningen niet verstoppen. De vuurpot kan gemakkelijk in de kachel worden gereinigd. Na het verwijderen van de pan kan de ruimte eronder worden schoongezogen.
  • Página 230 Version: 11 08.11.2022 SCHOONMAKEN VAN HET GLAS VAN DE ROOSTERDEUR De beste manier om het glas van de roosterdeur schoon te maken is met een vochtige doek met een kleine hoeveelheid as uit de vuurkist. Hardnekkig vuil kan worden verwijderd met een speciaal reinigingsmiddel dat bij uw uw speciaalzaak.
  • Página 231 Version: 11 08.11.2022 Stap 1: Verwijder de reinigingsdeksel(s) (B) Stap 2: Trek aan de reinigingsstaaf om het rookkanaal te reinigen. Stap 3: Verwijder het deksel (C) hieronder en reinig de toegangsopening met borstel en stofzuiger.
  • Página 232 Version: 11 08.11.2022 Stap 4: Reinig regelmatig de toegangsopeningen (1 en 2) in het achterste, bovenste deel van de verbrandingskamer. Toegangsopening links Toegangsopening rechts...
  • Página 233 Version: 11 08.11.2022 REINIGEN VAN DE CONVECTIEVENTILATOR Om de convectieventilator te reinigen, moet u de stekker van het stroomsnoer van de kachel uit het stopcontact halen. Verwijder de zijpanelen en het achterpaneel (voor alle modellen) (en het voorste bodemdeksel voor NB-PI, NB-PS, NB-P01, NB-PE09 ).
  • Página 234: Oplossen Van Problemen

    Version: 11 08.11.2022 7. OPLOSSEN VAN PROBLEMEN HOE DE INGANGSBALK EN HET VIJZELSYSTEEM TE VERVANGEN VERVANGEN VAN DE RUIMTEVENTILATOR (BLOWER)
  • Página 235: Hoe De Verbrandingsventilator Te Vervangen

    Version: 11 08.11.2022 HOE DE VERBRANDINGSVENTILATOR TE VERVANGEN...
  • Página 236 Version: 11 08.11.2022 Het startlampje of display licht Geen stroom in de kachel Controleer de stroom en de niet op wanneer de stroom is of in het draden. ingeschakeld bedieningspaneel. De zekering is kapot. Vervang de zekering De blower werkt niet na het Dat is normaal.
  • Página 237 Version: 11 08.11.2022 Geen voeding na 20 seconden na het starten. Er zijn drie stadia voor het voedingsproces. Fase één is tijdens de eerste paar minuten, het voeden is constant. "Voeden" wordt weergegeven op het LCD-scherm Fase twee is de volgende paar minuten, het voedingslampje is uit: "Light" verschijnt op het display De laatste fase is dat er om de paar seconden wordt gevoederd, de hele tijd na de vorige fasen.
  • Página 238 Version: 11 08.11.2022 oranje en lui vuur, opgestapelde Gebrek aan Maak het blok in de deurbalk schoon. pellet, koolstof op het glas luchttoevoer voor Controleer of de pakking van het verbranding.. deur- en vensterglas al dan niet is afgedicht. Controleer of de luchtinlaatpijp en ontluchtingspijp geblokkeerd zijn of niet, en maak ze schoon.
  • Página 239 Version: 11 08.11.2022 WERKING VAN DE ELEKTRISCHE GENERATOR Uw kachel kan worden aangedreven door een elektrische generator op gas. Het is echter mogelijk dat de elektrische regelaar van de generator niet compatibel is met de elektronica van de kachel. Hoe hoger de kwaliteit van de generator, hoe groter de kans dat deze compatibel is met de kachel.
  • Página 240 Version: 11 08.11.2022...
  • Página 241 Version: 11 08.11.2022 Elektrische en elektronische apparatuur Informatie voor particuliere huishoudens volgens § 18 lid 4 ElektroG De wet op elektrische en elektronische apparatuur (ElektroG) bevat een groot aantal voorschriften voor de omgang met elektrische en elektronische apparatuur. De belangrijkste zijn hier samengevat.
  • Página 242 Version: 11 08.11.2022 De mogelijkheid om een oud apparaat kosteloos terug te nemen bestaat voor distributeurs die verplicht zijn het terug te nemen, onder meer indien aan een eindgebruiker een nieuw apparaat van dezelfde soort wordt geleverd dat in wezen dezelfde functies vervult. Indien een nieuw apparaat aan een particulier huishouden wordt geleverd, kan de soortgelijke AEEA ook daar kosteloos ter inzameling worden afgegeven;...
  • Página 243 Version: 11 08.11.2022...
  • Página 244 Version: 11 08.11.2022...
  • Página 245 Version: 11 08.11.2022...
  • Página 246 Version: 11 08.11.2022...
  • Página 247 Version: 11 08.11.2022...
  • Página 248 Version: 11 08.11.2022...
  • Página 249 Version: 11 08.11.2022...
  • Página 250 Version: 11 08.11.2022...
  • Página 251 Version: 11 08.11.2022...
  • Página 252 Version: 11 08.11.2022...
  • Página 253 Version: 11 08.11.2022...
  • Página 254 Version: 11 08.11.2022...
  • Página 255 Version: 11 08.11.2022...
  • Página 256 Version: 11 08.11.2022...
  • Página 257 Version: 10 Version: 11 25.10.2021 08.11.2022...

Este manual también es adecuado para:

P9P12