Descargar Imprimir esta página
Medline MDS3003 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para MDS3003:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

AUTOMATIC WRIST BLOOD
PRESSURE UNIT
(ELECTRONIC SPHYGMOMANOMETER)
OPERATION GUIDE
Read all of the information in the operation guide and
any other literature in the box before operating the unit.
MDS3003
MDS3003P
V3 RE22AXA

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Medline MDS3003

  • Página 1 AUTOMATIC WRIST BLOOD PRESSURE UNIT (ELECTRONIC SPHYGMOMANOMETER) OPERATION GUIDE Read all of the information in the operation guide and any other literature in the box before operating the unit. MDS3003 MDS3003P V3 RE22AXA...
  • Página 2 CONTENTS Important Information 7. Displaying Stored Results Contents And Display Indicators 8. Deleting Measurements Intended Use From The Memory Contraindication 9. Assessing High Blood Pressure Product Description For Adults Specifications Troubleshooting (1) Notice Troubleshooting (2) Setup And Operating Maintenance Procedures Explanation Of Symbols On Unit 1.
  • Página 3 IMPORTANT INFORMATION NORMAL BLOOD PRESSURE FLUCTUATION All physical activity, excitement, stress, eating, drinking, smoking, body posture and many other activities or factors (including taking a blood pressure measurement) will influence blood pressure value. Because of this, it is mostly unusual to obtain identical multiple blood pressure readings.
  • Página 4 CONTENTS AND DISPLAY INDICATORS •1 Blood Pressure Monitor with Attached Wrist Cuff •1 Operation Guide •1 Soft Storage Case...
  • Página 5 INTENDED USE Fully Automatic Electronic Blood Pressure Monitor is for use by medical professionals or at home and is a non-invasive blood pressure measurement system intended to measure the diastolic and systolic blood pressures and pulse rate of an adult individual by using a non-invasive technique in which an inflatable cuff is wrapped around the wrist.
  • Página 6 PRODUCT DESCRIPTION Based on Oscillometric methodology and silicon integrated pressure sensor, blood pressure and pulse rate can be measured automatically and non-invasively. The LCD display will show blood pressure and pulse rate. The most recent 1 X 60 measurements can be stored in the memory with date and time stamp. The monitor can also show the average reading of the last three measurements.
  • Página 7 SPECIFICATIONS 1. Product name: Blood Pressure Monitor 2. Model: MDS3003/MDS3003P 3. Classification: Internally powered, Type BF applied part, IP22, No AP or APG, Continuous operation 4. Machine size: 83mm x 64mm x 28mm (3 1/4” x 2 17/32” x 1 3/32”) 5.
  • Página 8 14. Environmental temperature for operation: 5ºC~40ºC (41ºF~104ºF) 15. Environmental humidity for operation: ≤90% RH 16. Environmental temperature for storage and transport: -20ºC~55ºC (-4ºF~131ºF) 17. Environmental humidity for storage and transport: ≤90% RH 18. Environmental pressure: 80KPa-105KPa 19. Battery life: Approx. 270 measurements. 20.
  • Página 9 3. This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
  • Página 10 12. During measurement, neither speak nor move your body and arm. 13. Measure on the same wrist each measurement. 14. Consult with your physician for any of the instances below: —This device does not measure circulation or blood flow. —The application of the cuff is over a wound or inflammation. —The application limb shares intravascular access or therapy, or an arteriovenous (A-V) shunt.
  • Página 11 used on infants or young children. Consult your physician or other health care professionals before use on older children. 18. Blood pressure measurements determined by this monitor are equivalent to those obtained by a trained observer using the cuff/stethoscope auscultation method, within the limits prescribed by the American National Standard Institute, electronic or automated sphygmomanometers.
  • Página 12 but the results may not be accurate; it’s suggested that you consult with your physician for accurate assessment. There are 2 conditions under which the signal of IHB will be displayed: 1) The coefficient of variation (CV) of pulse period >25%. 2) The difference of adjacent pulse period ≥0.14s, and the number of such pulse takes more than 53 percent of the total number of pulse.
  • Página 13 installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:...
  • Página 14 SETUP AND OPERATING PROCEDURES 1. BATTERY LOADING a. Open battery cover at the back of the monitor. b. Load 2 “AAA” size batteries. Please pay attention to polarity. c. Close the battery cover. When LCD shows battery symbol , replace all batteries with new ones. Rechargeable batteries are not suitable for this monitor.
  • Página 15 While the number is blinking, press the button “MEM” to increase the number. Keep on pressing the button “MEM”, the number will increase fast. c. You can turn off the monitor by pressing “START” button when the minute is blinking, then the time and date is confirmed.
  • Página 16 3. CONNECTING THE CUFF TO THE MONITOR The cuff is attached to the monitor when it is packaged, Should the cuff become unattached, align the two plugs and four brackets of the cuff with the plug sockets and bracket sockets of the monitor and press the cuff to the monitor until the plugs and brackets are securely attached.
  • Página 17 Note: • Please refer to the cuff circumference range in “SPECIFICATIONS” to make sure that the appropriate cuff is used. • Measuring on the same wrist each time. • Do not move your arm, body, or the monitor during measurement. •...
  • Página 18 d. Sit comfortably and don’t cross your legs. e. Placing your arm on the monitor’s plastic case as shown in the picture to aid in maintaining a correct and still arm postion. 6. TAKING YOUR BLOOD PRESSURE READING a. After applying the cuff with your body is in a comfortable position, press the “START” button.
  • Página 19 6.3. The result will be automatically stored in the memory bank. d. After measurement, the monitor will turn off automatically after 1 minute of no operation. Alternatively, you can press the “START” button to turn off the monitor manually. e. During measurement, you can press the “START” button to turn off the monitor manually.
  • Página 20 pressing the MEM button displays the respective results measured previously. c. When displaying the stored results, the monitor will turn off automatically after 1 minute of no operation. You can also press the button “START” to turn off the monitor manually. -20-...
  • Página 21 8. DELETING MEASUREMENTS FROM THE MEMORY When any result is displayed, keep on pressing button “MEM” for three seconds, all results in the memory bank will be deleted after three “beeps”. LCD will show dashes. See picture 8, , the monitor will turn off. press the button “MEM”...
  • Página 22   -22-...
  • Página 23 TROUBLESHOOTING 1 PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION The cuff position was not correct or it was not properly Apply the cuff correctly and try again tightened Review the “BODY POSTURE DURING Body posture was not MEASUREMENT” sections of the correct during testing instructions and re-test LCD Display shows abnormal result...
  • Página 24 TROUBLESHOOTING 2 PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION LCD shows low battery Low Battery Change the batteries symbol No response when you Take out batteries for five Incorrect operation or strong press button or load minutes, and then reinstall electromagnetic interference battery all batteries.
  • Página 25 TROUBLESHOOTING 2.2 PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION LCD shows “Er 5” Cuff pressure above 300mmHg More than 3 minutes with cuff LCD shows “Er 6” pressure above 15 mmHg Measure again after five minutes. If the LCD shows “Er 7” EEPROM accessing error monitor is still abnormal, please contact the local LCD shows “Er 8”...
  • Página 26 MAINTENANCE 1. Do not drop this monitor or subject it to strong impact. 2. Avoid high temperature and sunlight. Do not immerse the monitor in water as this will result in damage to the monitor. 3. If this monitor is stored near freezing, allow it to acclimate to room temperature before use. 4.
  • Página 27 10. It is recommended that the cuff is disinfected 2 times per week. Wipe the inner side of the cuff that makes direct contact with the skin with a soft cloth and Ethyl alcohol (75-90%). Let the cuff air dry before next use. 11.
  • Página 28 EXPLANATION OF SYMBOLS ON UNIT Symbol for “THE OPERATING GUIDE MUST BE READ” The sign background colour: blue.The sign graphical symbol: white Symbol for “WARNING” Symbol for “Cuff Type: BF Applied Part” Symbol for “ENVIRONMENT PROTECTION – Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
  • Página 29 The warranty is only valid upon presentation of proof of purchase. SERVICE CENTER Manufactured for Medline Industries, LP, Three Lakes Drive, Northfield, IL 60093 USA. Made in China Tel: 1-800-MEDLINE -29-...
  • Página 30 ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION Table 1 - Emission Phenomenon Compliance Electromagnetic environment CISPR 11 RF emissions Home healthcare environment. Group 1, Class B IEC 61000-3-2 Harmonic distortion Home healthcare environment. Class A IEC 61000-3-3 Voltage fluctuations and flicker Home healthcare environment. Compliance -30-...
  • Página 31 Table 2 - Enclosure Port Phenomenon Basic EMC Immunity test levels standard Home Healthcare Environment Electrostatic ±8 kV contact IEC 61000-4-2 Discharge ±2kV, ±4kV, ±8kV, ±15kV air 10V/m Radiated RF EM field IEC 61000-4-3 80MHz-2.7GHz 80% AM at 1kHz Proximity fields from RF wireless communications IEC 61000-4-3 Refer to table 3...
  • Página 32 Table 3 – Proximity fields from RF wireless communications equipment Test frequency Band Immunity test levels (MHz) (MHz) Professional healthcare facility environment 380-390 Pulse modulation 18Hz, 27V/m 430-470 FM, ±5kHz deviation, 1kHz sine, 28V/m 704-787 Pulse modulation 217Hz, 9V/m 800-960 Pulse modulation 18Hz, 28V/m -32-...
  • Página 33 Test frequency Band Immunity test levels (MHz) (MHz) Professional healthcare facility environment 1720 1845 1700-1990 Pulse modulation 217Hz, 28V/m 1970 2450 2400-2570 Pulse modulation 217Hz, 28V/m 5240 5500 5100-5800 Pulse modulation 217Hz, 9V/m 5785 -33-...
  • Página 34 TECHNICAL ALARM DISCRIPTION The monitor will show ‘HI’ or ‘Lo’ as technical alarm on LCD with no delay if the determined blood pressure (systolic or diastolic) is outside the rated range specified in part SPECIFICACIONS. In this case, you should consult a physician or check if your operation violated the instructions.
  • Página 35 AUTOMATIQUE UNITÉ DE MESURE DE TENSION ARTÉRIELLE AU POIGNET (SPHYGMOMANOMÈTRE ÉLECTRONIQUE) GUIDE D’UTILISATION Bien lire le guide d’utilisation et tout autre document livré avec l’appareil avant de le faire fonctionner. MDS3003 MDS3003P V3 RE22AXA...
  • Página 36 TABLE DES MATIÈRES Informations importantes 7. Afficher les résultats enregistrés Contenus et indicateurs affichés 8. Effacer des mesures de la mémoire Usage prévu 9. Évaluer une tension artérielle élevée Contre-indications chez les adultes Description du produit Dépannage (1) Spécifications Dépannage (2) Notification Maintenance Procédures de configuration et...
  • Página 37 INFORMATIONS IMPORTANTES FLUCTUATION NORMALE DE LA TENSION ARTÉRIELLE Toute activité physique, agitation, tension, repas, boisson, cigarette, posture de corps et plusieurs autres activités ou facteurs (y compris la mesure de tension artérielle) influencent la valeur de la tension artérielle. C’est pour cela qu’il est très inhabituel d’obtenir de multiples mesures identiques de tension artérielle.
  • Página 38 CONTENUS ET INDICATEURS AFFICHÉS •1 tensiomètre avec brassard au poignet •1 guide d’utilisation •1 étui souple A. Indicateur de mémoire A. Barre de couleurs B. Indicateur de pile faible B. Écran LCD C. Indicateur de classification du niveau C. Brassard de tension artérielle D.
  • Página 39 USAGE PRÉVU Le moniteur électronique de tension artérielle entièrement automatique est destiné à être utilisé par des professionnels de la santé ou à domicile, comme système de mesure de tension artérielle non-invasif prévu pour mesurer les tensions artérielles diastoliques et systoliques ainsi que le rythme de pouls d’un individu adulte, par une technique noninvasive dans laquelle un brassard gonflable est enroulé...
  • Página 40 DESCRIPTION DU PRODUIT Basé sur la méthodologie d’oscillométrie ainsi que sur le senseur de tension artérielle intégré en silicone, le taux de tension artérielle et le pouls peuvent être automatiquement mesurés de manière non-invasive. L’écran LCD affiche le niveau de tension artérielle et le rythme du pouls.
  • Página 41 SPÉCIFICATIONS 1. Nom du produit : Moniteur de tension artérielle 2. Modèle : MDS3003/MDS3003P 3. Classification : Alimentation interne, pièce appliquée Type BF, IP22, aucun AP ou APG, fonctionnement continu 4. Taille de l’appareil : 83mm x 64mm x 28mm (3 1/4 po x 2 17/32 po x 1 3/32 po) 5.
  • Página 42 14. Température environnementale de fonctionnement : 5ºC~40ºC (41ºF~104ºF) 15. Humidité environnementale de fonctionnement : ≤90% RH 16. Température environnementale pour stockage et transport : -20ºC~55ºC (-4ºF~131ºF) 17. Humidité environnementale pour stockage et transport : ≤90% RH 18. Pression environnementale : 80 KPa à 105 KPa 19.
  • Página 43 NOTIFICATION Le patient peut faire fonctionner l’appareil. Le tensiomètre n’est pas conçu pour être exposé à des interférences électromagnétiques (EMI); évitez d’utiliser le tensiomètre à proximité des appareils suivants : appareils d’imagerie par résonance magnétique (IRM), de tomodensitométrie (TDM), de diathermie, d’identification par radiofréquence (IRF) et systèmes de sécurité...
  • Página 44 Des mesures trop fréquentes risquent de causer des lésions en entravant la circulation sanguine. — Les mouvements, tremblements et frissonnements peuvent altérer la lecture des mesures. — Consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil pour l’une des pathologies suivantes: arythmies courantes, comme les extrasystoles auriculaires ou ventriculaires ou la fibrillation auriculaire, sclérose artérielle, mauvaise irrigation sanguine, diabète, prééclampsie et maladies rénales.
  • Página 45 —Le bras concerné est du même côté qu’une mastectomie ou une ablation de ganglion lymphatique. —Du matériel de monitorage est raccordé au membre concerné. 15. Veuillez toujours vous relaxer durant un minimum d’une à 15 minute entre les mesures pour permettre la reprise de la circulation de sang dans votre bras. Le gonflage excessif prolongé (pression au brassard dépassant 300 mmHg maintenue au-dessus de 15 mmHg pour plus de 3 minutes) du brassard gonflable peut causer des ecchymoses sur votre bras.
  • Página 46 30 cm de tout autre appareil sans fil comme une unité de réseau local sans fil ou un four à micro-ondes. Le tensiomètre ne peut être utilisé près d’un APPAREIL ÉLECTROCHIRURGICAL À HAUTE FRÉQUENCE ni près de l’enceinte blindée contre les RF d’un SYSTÈME  ...
  • Página 47 Veuillez ne pas partager le brassard avec toute autre personne malade afin d’éviter une infection croisée. 24. Veuillez noter que les changements ou les modifications n’ayant pas été expressément approuvés par la partie responsable de la conformité pourraient annuler le droit de l’utilisateur à...
  • Página 48 PROCÉDURES DE CONFIGURATION ET D’OPÉRATION 1. CHARGEMENT DE PILE a. Ouvrez le couvercle de la pile à l’arrière du moniteur. b. Chargez 2 piles de taille « AAA ». Veuillez prêter attention à la polarité. c. Refermez le couvercle de la pile. Quand l’écran LCD affiche le symbole de la pile , remplacez les piles.
  • Página 49 Appuyez à plusieurs reprises sur la touche « START » pour que le jour, l’heure et la minute commencent à clignoter. Pendant que le chiffre clignote, appuyez sur « MEM» pour l’augmenter. La valeur augmentera rapidement si vous appuyez continuellement sur «...
  • Página 50 3. CONNECTER LE BRASSARD AU MONITEUR Le brassard est fixé au moniteur dans son emballage. Si le brassard est détaché, alignez les deux fiches et les quatre attaches du brassard avec les prises de fiches et de colliers du moniteur puis pressez le brassard contre le moniteur jusqu’a ce que fiches et attaches soient correctement fixées.
  • Página 51 Remarque : • Référez-vous à la plage de circonférences dans la section « SPÉCIFICATIONS » pour s’assurer d’utiliser le brassard approprié. • Prenez chaque mesure sur le même bras. • Ne bougez pas votre bras, votre corps ni l’appareil, et ne bougez pas le tube pendant la mesure.
  • Página 52 les jambes. b. Placez la paume à l’envers devant vous sur une surface plate telle qu’un bureau ou une table c. Le brassard devrait être placé au même niveau que votre cœur. d. Asseyez-vous confortablement sans croiser les jambes. e. Placer votre bras sur le boîtier en plastique du moniteur, selon l’illustration, afin de vous aider à...
  • Página 53 b. Le moniteur commence à chercher une tension de zéro. Veuillez consulter l’image 6-1. c. Le moniteur gonfle le brassard jusqu’à ce qu’il atteigne une pression suffisante pour effectuer la mesure. Le moniteur laisse s’échapper lentement l’air qui se trouve dans le brassard et procède à...
  • Página 54 n’y a aucun résultat enregistré, l’écran LCD affichera des points, comme dans l’image 7, tout en appuyant sur le bouton “MEM” ou “START”, l’appareil s’éteindra. L’écran LCD affichera le nombre de résultats dans la banque de mémoire, le cas échéant. Veuillez consulter l’image 7.1 b.
  • Página 55 8. EFFACER DES MESURES DE LA MÉMOIRE Lorsque n’importe quel résultat est affiché, appuyez continuellement sur la touche « MEM » pendant trois secondes; tous les résultats dans la banque actuelle seront supprimés après l’émission de trois « bips ». L’écran LCD affichera l’image 8 puis passer au mode sans résultat.
  • Página 56 Classification de tension pour les adultes Systolique (mmHg) Indicateur lassifiCation de couleur de tension Hypertension grave VERT Optimal Hypertension modérée Normal VERT Hypertension moyenne Tension élevée - VERT normale Tension élevée - normale JAUNE Hypertension niveau 1 Tension normale Hypertension niveau 2 ORANGE  ...
  • Página 57 DÉPANNAGE 1 PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION La position du brassard Appliquez correctement le brassard n’est pas correcte ou il n’a puis réessayez pas été correctement serré La posture de corps n’est Consultez la section « POSITION DU pas correcte durant la CORPS PENDANT LA MESURE » puis mesure effectuez de nouveau la mesure L’écran LCD...
  • Página 58 DÉPANNAGE 2 PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION L’écran LCD montre le Pile faible Remplacez les piles symbole de pile faible Aucune réponse quand vous Fonctionnement incorrect Sortez les piles durant appuyez sur le bouton ou ou fortes interférences cinq minutes puis chargez une pile électromagnétiques replacez-les.
  • Página 59 DÉPANNAGE 2.2 PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION L’écran LCD affiche « Er 5 » La pression du brassard dépasse 300 mmHg L’écran LCD affiche « Er 6 » Plus de 3 minutes avec une pression Mesurez de nouveau après de brassard de plus de 15 mmHg cinq minutes. Si le moniteur L’écran LCD affiche « Er 7 »...
  • Página 60 MAINTENANCE 1. Ne faites pas tomber ce moniteur ou l’exposer à un fort impact. 2. Évitez la haute température et l’exposition au soleil. N’immergez pas le moniteur dans l’eau car cela peut endommager le produit. 3. Si ce moniteur est emmagasiné près d’une zone de gel, laissez-le atteindre la température de la pièce avant l’utilisation.
  • Página 61 10. Il est recommandé de désinfecter le brassard deux fois par semaine. Essuyez l’intérieur du brassard en contact direct avec la peau avec un chiffon doux et de l’alcool éthylique (à 75 à 90 %). Laissez le brassard sécher à l’air avant de le réutiliser. 11.
  • Página 62 EXPLICATION DES SYMBOLES UTILISÉS Symbole pour « LE GUIDE D’UTILISATION DOIT ÊTRE LU » Couleur de fond du symbole : bleue. Symbole graphique : blanc Symbole pour « ATTENTION » Symbole pour « Type de brassard : Pièce de type BF, appliquée sur le patient » Symbole pour « PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – Les déchets de produits électriques ne devraient pas être mis au rebut avec les ordures ménagères.
  • Página 63 à l’instrument. La garantie n’est valide que sur présentation de la preuve d’achat. CENTRE DE SERVICE Fabriqué pour Medline Industries, LP, Three Lakes Drive, Northfield, IL 60093 USA. Fabriqué en Chine Téléphone: 1-800-MEDLINE V3 RE22AXA -63-...
  • Página 64 INFORMATIONS DE COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE Tableau 1 – Émissions Phénomène Conformité Environnement électromagnétique CISPR 11, Émissions RF Groupe 1, Environnement de soins à domicile. Classe B IEC 61000-3-2, Distorsion harmonique Environnement de soins à domicile. Classe A Fluctuations de tension et IEC 61000-3-3, Environnement de soins à domicile. papillotement Conformité...
  • Página 65 Tableau 2 – Port d’enceinte Phénomène Norme Niveaux d’essai d’immunité fondamentale Environnement de soins à domicile sur la CEM Décharges ± 8 kV contact IEC 61000-4-2 électrostatiques ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV air Champs 10V/m électromagnétiques IEC 61000-4-3...
  • Página 66 Tableau 3 – Champs de proximité de l’équipement de communication sans fil RF Fréquence Bande (MHz) Niveaux d’essai d’immunité d’essai (MHz) Environnement d’établissement de soins de santé professionnels 380-390 Modulation par impulsions 18Hz, 27V/m 430-470 FM, excursion de fréquence ± 5kHz, sinusoïdale 1kHz, 28V/m 704-787 Modulation par impulsions 217Hz, 9 V/m 800-960...
  • Página 67 Fréquence Bande (MHz) Niveaux d’essai d’immunité d’essai (MHz) Environnement d’établissement de soins de santé professionnels 1720 1845 1700-1990 Modulation par impulsions 217Hz, 28V/m 1970 2450 2400-2570 Modulation par impulsions 217Hz, 28V/m 5240 5500 5100-5800 Modulation par impulsions 217Hz, 9V/m 5785 -67-...
  • Página 68 DESCRIPTION DE L’ALARME TECHNIQUE Le tensiomètre indiquera immédiatement le message d’alarme technique « HI » ou « Lo » sur l’écran ACL si la tension artérielle mesurée (systolique ou diastolique) est située en dehors de la fourchette d’utilisation définie à la partie « CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ». Dans ce cas, consultez un médecin ou vérifiez si vous avez bien utilisé l’appareil conformément aux instructions.
  • Página 69 SIÓN SANGUÍNEA DIGITAL DE MUÑECA AUTOMÁTICA (ESFIGMOMANÓMETRO ELECTRÓNICO) GUÍ A DE OPER ACIÓN Antes de operar la unidad, lea toda la información en la guía de operación y cualquier otra información que se incluya en la caja. MDS3003 MDS3003P V3 RE22AXA...
  • Página 70 ÍNDICE Información Importante 7. Visualización de os Contenidos e Indicadores de Pantalla 72 resultados almacenados Uso Indicado 8. Borrado de las Mediciones Contraindicaciones de la Memoria Descripción del Producto 9. Evaluación de la Presión Arterial Alta Especificaciones para adultos Aviso Solución de Problemas (1) Configuración y Procedimientos Solución de Problemas (2)
  • Página 71 INFORMACIÓN IMPORTANTE FLUCTUACIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL NORMAL Toda actividad física, emoción, estrés, consumo de alimentos, bebidas o cigarrillos, postura corporal y muchas otras actividades o factores (incluida la medición de la presión arterial) influirá en el valor de la presión arterial. Debido a esto, es muy inusual obtener múltiples lecturas de presión arterial idénticas.
  • Página 72 CONTENIDOS E INDICADORES DE PANTALLA •1 monitor de presión arterial con manguito de muñeca fijo •1 guía de operación •1 estuche de almacenamiento blando A. Indicador de A. Barra de Colores B. Indicador de Batería Baja B. Pantalla LCD C. Indicador de Clasificación de Nivel C.
  • Página 73 USO INDICADO El Monitor Electrónico de Presión Arterial Totalmente Automático debe ser utilizado por profesionales médicos o en el hogar y es un sistema de medición no invasivo de la pre- sión arterial indicado para medir la presión arterial diastólica y sistólica, y la frecuencia de pulso de un individuo adulto utilizando una técnica no invasiva en la cual un manguito inflable se envuelve alrededor del unidad.
  • Página 74 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Según la metodología oscilométrica y el sensor de presión integrado de silicio, la presión arterial y el pulso se pueden medir de forma automática y no invasiva. La pantalla LCD mostrará la presión arterial y el pulso. Las 1 X 60 mediciones más recientes se pueden almacenar en la memoria con fecha y hora.
  • Página 75 ESPECIFICACIONES 1. Nombre del producto: Monitor de Presión Arterial 2. Modelo: MDS3003/MDS3003P 3. Clasificación: Alimentación interna, parte aplicada Tipo BF, IP22, No AP o APG, Operación continua 4. Tamaño de máquina: 83mm x 64mm x 28mm (3 1/4” x 2 17/32” x 1 3/32”) 5.
  • Página 76 14. Temperatura ambiental de operación: 5ºC~40ºC (41ºF~104ºF) 15. Humedad ambiental de operación: ≤90% Hr 16. Temperatura ambiental de almacenamiento y transporte: -20ºC~55ºC (-4ºF~131ºF) 17. Humedad ambiental de almacenamiento y transporte: ≤90% Hr 18. Presión ambiental: 80 kPa - 105 kPa 19. Duración de las baterías: Aprox. 270 mediciones 20.
  • Página 77 AVISO El paciente es un operador previsto. El monitor de presión arterial no está diseñado para ser expuesto al entorno de interferencias electromagnéticas (IEM), por lo que no debe utilizarse en el entorno de los siguientes dispositivos: resonancia magnética (RM), tomografía axial computarizada (TC), diatermia, identificación por radiofrecuencia (RFID) y sistemas de seguridad electromagnéticos como los detectores de metales Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de la Comisión Federal de...
  • Página 78 —El movimiento, los temblores y los estremecimientos pueden afectar la lectura de la medición. —Consulte con su médico antes de usar el dispositivo para cualquiera de las siguientes afecciones: arritmias comunes tales como latidos prematuros auriculares o ventriculares o fibrilación auricular, esclerosis arterial, riego sanguíneo deficiente, diabetes, preeclampsia, enfermedades renales.
  • Página 79 —La extremidad en la que se va a aplicar comparte equipo de monitoreo. 15. Siempre relájese un tiempo mínimo de 1 a 15 minutos entre mediciones para permitir que la circulación sanguínea en su brazo se recupere. La sobreinflación prolongada (la presión del manguito excede 300 mmHg o se mantiene sobre 15 mmHg durante más de 3 minutos) de la vejiga puede causar equimoma de su brazo.
  • Página 80 ALTA FRECUENCIA activos ni de la salas blindadas contra la radiofrecuencia de los SISTEMAS ME para imágenes de resonancia magnética, en las que la intensidad de las PERTURBACIONES ELECTROMAGNÉTICAS es alta.   20. Si se detecta latido irregular del corazón (Irregular Heartbeat, IHB) causado por arritmias comunes en el procedimiento de medición de presión arterial, se mostrará...
  • Página 81 facultad del usuario de operar el equipo. 25. Este equipo ha sido probado y cumple con los límites de un dispositivo digital de clase B, según el apartado 15 de las Normas de la Comisión Federal de Comunicaciones (Federal Communications Commission, FCC). Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación residencial.
  • Página 82 CONFIGURACIÓN Y PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN 1. CARGA DE BATERÍA a. Abra la tapa de la batería en la parte posterior del monitor. b. Cargue 2 baterías tamaño “AAA”. Preste atención a la polaridad. c. Cierre la tapa de la batería. Cuando la pantalla LCD muestre el símbolo de la batería , cambie todas las baterías por otras nuevas.
  • Página 83 “MEM” (Memoria) al mismo tiempo, luego suelte los botones. El mes parpadeará al principio. Vea la imagen 2-2. Pulse el botón “START” repetidamente, el día, la hora y los minutos parpadearán uno por vez. Mientras el número esté parpadeando, presione el botón “MEM” para aumentar el número. Siga presionando el botón “MEM”, el número se incrementará...
  • Página 84 3. CONEXIÓN DEL MANGUITO AL MONITOR El manguito es conectado al monitor cuando se empaqueta. Si el manguito se desprendiese, alinear los dos tapones y cuatro soportes del manguito con las tomas y sóquets de soporte del monitor y presione el manguito al monitor hasta que los enchufes y los soportes estén bien conectados.
  • Página 85 Nota: • Consulte el rango de la circunferencia del manguito en “ESPECIFICACIONES” para asegurarse de que se utiliza el manguito adecuado. • Mida en el mismo brazo cada vez. • No mueva el brazo, el cuerpo, el monitor ni el tubo durante la medición. •...
  • Página 86 e. Coloque el brazo sobre la caja de plástico del monitor, como se muestra en la imagen para ayudar a mantener una posición correcta y quieta del brazo. 6. TOMA DE SU PRESIÓN ARTERIAL a. Después de colocar el manguito y de que el cuerpo esté en una posición cómoda, presione el botón “START”.
  • Página 87 Vea la imagen 6.2, 6.3. El resultado se almacena automáticamente en el banco de memoria actual. f. Después de la medición, el monitor se apaga automáticamente después de 1 minuto de inactividad. Como alternativa, puede pulsar el botón “START” para apagar el monitor de forma manual.
  • Página 88 botón “MEM” de nuevo para revisar el resultado siguiente. Ver imagen 7.5. De este modo, pulsar repetidamente el botón MEM muestra los resultados respectivos medidos previamente. c. Al mostrar los resultados almacenados, el monitor se apagará automáticamente después de 1 minuto de inactividad. También puede pulsar el botón “START” para apagar el monitor de forma manual.
  • Página 89 8. BORRADO DE MEDICIONES DE LA MEMORIA Cuando se muestra algún resultado, mantenga pulsado el botón “MEM” durante tres segundos, todos los resultados en el banco de memoria serán eliminados después de tres pitidos. El LCD mostrará guiones. Ver imagen 8. Pulse el botón “MEM”...
  • Página 90 Clasificación de presión arterial para adultos Sistólica (mmHg) INDICADOR lasifiCaCión de DE COLOR presión arterial Hipertensión severa VERDE Óptima Hipertensión moderada Normal VERDE Hipertensión leve Alta-normal VERDE PA alta-normal AMARILLO Hipertensión grado 1 PA normal Hipertensión grado 2 NARANJA   Hipertensión grado 3 ROJO Diastólica...
  • Página 91 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 1 PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN La posición del manguito Coloque el manguito correctamente y no fue correcta o no fue vuelva a intentarlo. bien ajustado. Revise la sección “POSTURA La postura corporal no fue CORPORAL DURANTE LA MEDICIÓN” correcta durante la prueba.
  • Página 92 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 2 PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN La pantalla LCD muestra el Batería baja. Cambie las baterías. símbolo de batería baja Saque las baterías No responde cuando pulsa el Operación incorrecta o fuerte durante cinco minutos botón o carga la batería. interferencia electromagnética.
  • Página 93 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 2.2 PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN La pantalla LCD muestra “Er 5”. Presión del manguito por encima de 300 mmHg. La pantalla LCD muestra “Er 6”. Más de 3 minutos con la presión del Mida de nuevo después manguito por encima de 15 mmHg. de cinco minutos.
  • Página 94 MANTENIMIENTO 1. No deje caer este monitor ni lo someta a impactos fuertes. 2. Evite las temperaturas altas y la luz solar. No sumerja el monitor en agua, ya que esto lo dañará. 3. Si este monitor se almacena a temperaturas cercanas al punto de congelación, déjelo aclimatarse a temperatura ambiente antes usarlo.
  • Página 95 10. Se recomienda desinfectar el manguito dos veces a la semana. Limpie la parte interior del manguito que hace contacto directo con la piel con un paño suave y alcohol etílico (75-90%). Deje que el manguito se seque al aire antes del siguiente uso. 11.
  • Página 96 EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS EN LA UNIDAD Símbolo para “DEBE LEERSE LA GUÍA DE OPERACIÓN” El color de fondo del signo: azul. El símbolo gráfico del signo: blanco Símbolo para “PRECAUCIÓN” Símbolo para “Tipo de manguito: Pieza en contacto con el paciente, tipo BF” Símbolo para “PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE –...
  • Página 97 La garantía sólo es válida previa presentación del comprobante de compra. CENTRO DE SERVICIO Fabricado para Medline Industries, LP, Three Lakes Drive, Northfield, IL 60093 USA. Hecho en China Tel: 1-800-MEDLINE V3 RE22AXA -97-...
  • Página 98 INFORMACIÓN DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA Tabla 1: Emisión Fenómeno Cumplimiento Entorno electromagnético CISPR 11, Emisiones de radiofrecuencia Entorno de atención médica en el hogar. Grupo 1, Clase B IEC 61000-3-2 Distorsión armónica Entorno de atención médica en el hogar. Clase A Parpadeo y fluctuaciones IEC 61000-3-3 Entorno de atención médica en el hogar.
  • Página 99 Tabla 2: Puerto de envolvente Fenómeno Norma Niveles de prueba de inmunidad básica sobre Entorno de atención médica en el hogar compatibilidad electromagnética (CEM) ±8 kV contacto Descarga electrostática IEC 61000-4-2 ±2kV, ±4kV, ±8kV, ±15kV aire Campo electromagnético 10V/m de radiofrecuencia IEC 61000-4-3 80MHz-2.7GHz irradiado...
  • Página 100 Tabla 3: Campos de proximidad de equipos de comunicaciones inalámbricas de RF Frecuencia de Banda Niveles de prueba de inmunidad prueba (MHz) (MHz) Entorno de un centro de atención médica profesional 380-390 Modulación de pulsos 18Hz, 27V/m 430-470 FM, ±5kHz de desviación, 1kHz de seno, 28V/m 704-787 Modulación de pulsos 217Hz, 9V/m 800-960...
  • Página 101 Frecuencia de Banda Niveles de prueba de inmunidad prueba (MHz) (MHz) Entorno de un centro de atención médica profesional 1720 1845 1700-1990 Modulación de pulsos 217Hz, 28V/m 1970 2450 2400-2570 Modulación de pulsos 217Hz, 28V/m 5240 5500 5100-5800 Modulación de pulsos 217Hz, 9V/m 5785 -101-...
  • Página 102 DESCRIPCIÓN DE LA ALARMA TÉCNICA El monitor mostrará “HI” o “Lo” como alarma técnica en la pantalla LCD sin retardo si la presión arterial determinada (sistólica o diastólica) está fuera del rango nominal especificado en la parte ESPECIFICACIONES. En este caso, debe consultar a un médico o comprobar si su operación infringe las instrucciones.

Este manual también es adecuado para:

Mds3003p