Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MASCHIO GASPARDO S.p.A.
DIRECTA CORSA
IT
USO E MANUTENZIONE
EN
USE AND MAINTENANCE
DE
GEBRAUCH UND WARTUNG
FR
EMPLOI ET ENTRETIEN
ES
EMPLEO Y MANTENIMIENTO
Cod. G19501801 12 / 2007
*)
*) Valido per Paesi UE
*) Valid for EU member countries
*) Valable dans les Pays UE
*) Gilt für EU-Mitgliedsländer
*) Válido para Países UE

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para GASPARDO DIRECTA CORSA

  • Página 1 MASCHIO GASPARDO S.p.A. DIRECTA CORSA USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE GEBRAUCH UND WARTUNG EMPLOI ET ENTRETIEN EMPLEO Y MANTENIMIENTO *) Valido per Paesi UE *) Valid for EU member countries *) Valable dans les Pays UE *) Gilt für EU-Mitgliedsländer Cod.
  • Página 2 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH INDICE INDEX INHALT 1.0 Vorwort 1.0 Introduction Premessa 1.1 Garantie 1.1 Guarantee Garanzia 1.1.1 Verfall des garantieanspruchs 1.1.1 Expiry of guarantee 1.1.1 Scadenza della garanzia 1.2 Beschreibung der sämaschine 1.2 Description of the seeder Descrizione della seminatrice 1.3 Technische daten 1.3 Technical data Dati tecnici...
  • Página 3 FRANÇAIS ESPAÑOL TABLES DE MATIERES INDICE 1.0 Introduction 1.0 Premisa 1.1 Garantie Garantía 1.1.1 Expiration de la garantie 1.1.1 Vencimiento de la garantía 1.2 Description de la machine Descripción de la sembradora 1.3 Donnees techniques Datos tecnicos 1.4 Identification Identificación 1.5 Movimentation Manipulación 1.6 Dessing global...
  • Página 4 cod. G19501801...
  • Página 5 Il presente manuale è parte integrante del prodotto, e deve esse- La seminatrice DIRECTA CORSA offre la possibilità di seminare re custodito in luogo sicuro per essere consultato durante tutto e distribuire concime contemporaneamente. Dispone infatti di l’arco di vita della macchina.
  • Página 6 ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1.3 DATI TECNICI U.M. Portata Trainata Trainata Larghezza di lavoro 3,06 3,06 2,85 3,96 Larghezza totale 3,18 3,18 4,20 N di file Interfila Capacit tramoggia seme Capacit tramoggia concime 3275 - 7220 3500 - 7717 4000 - 8820 2625 - 5788 ruote in gomma Peso...
  • Página 7 USO E MANUTENZIONE ITALIANO fig. 2 (Fig. 2) 1.6 DISEGNO COMPLESSIVO 1 Tramoggia semi/fertilizzante; 2 Cambio per distribuzione semi (lato destro); 3 Cambio per distribuzione fertilizzante (lato sinistro); 4 Assolcatore; 5 Erpice copriseme; 6 Ruota di trasmissione seme; 7 Ruota di trasmissione concime; 8 Pedana d’ispezione;...
  • Página 8 ITALIANO USO E MANUTENZIONE 15) Prima di abbandonare il trattore, abbassare l’attrezzatura 2.0 NORME DI SICUREZZA E PREVENZIONE IN- agganciata al gruppo sollevatore, arrestare il motore, inseri- FORTUNI re il freno di stazionamento e togliere la chiave di accensio- ne dal quadro comandi, assicurarsi che nessuno possa Fare attenzione al segnale di pericolo, dove riportato, in que- avvicinarsi alle sostanze chimiche.
  • Página 9 USO E MANUTENZIONE ITALIANO Circolazione su strada Manutenzione in sicurezza 27) Per la circolazione su strada, è necessario attenersi alle Durante le operazioni di lavoro e manutenzione, utilizzare gli normative del codice stradale in vigore nel relativo Paese. idonei dispositivi di protezione individuale (es.): 28) Gli eventuali accessori per il trasporto devono essere muniti di segnalazioni e protezioni adeguate.
  • Página 10 ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.0 NORME D’USO Per ottenere le migliori prestazioni dell’attrezzatura, seguire at- tentamente quanto di seguito riportato. ATTENZIONE Tutte le operazioni di manutenzione, regolazione e di prepara- zione al lavoro, devono essere eseguite tassativamente con trattore spento e ben fermo, chiave disinserita e seminatrice a terra.
  • Página 11 USO E MANUTENZIONE ITALIANO 3.1.3 AGGANCIO DI UNA SEMINATRICE TRAINATA 3.2 STABILITÀ IN TRASPORTO SEMINATRICE-TRATTORE Quando una seminatrice viene accoppiata al trattore, divenendo ai fini della circolazione stradale parte integrante dello stesso, la stabilità del complesso trattore-seminatrice può variare causan- PERICOLO do difficoltà...
  • Página 12 ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.3 PREPARATIVI PER LA DISTRIBUZIONE DELLE fig. 11 SEMENTI Per ottenere un corretto investimento di sementi per ettaro (Kg/ Ha) è necessario registrare opportunamente gli organi di distri- buzione che sono: il cambio, i tastatori ed i rulli. Dalla tabella di semina, si ricavano poi le indicazioni orientative (vedi capitolo prova di semina 3.3.7).
  • Página 13 USO E MANUTENZIONE ITALIANO 3.3.5 TABELLE DI SEMINA quantità di sementi da distribuire (Kg/ha). TABELLA DISTRIBUZIONE 300 (17 FILE) Frumento Avena Segala Orzo Loglio Trifoglio Erba medica Colza Sorgo Ceci Pisello Soia Semente - Seeds Wheat Barley Darnel Red Clover Lucerne Colza Sorghum...
  • Página 14 ITALIANO USO E MANUTENZIONE TABELLA DISTRIBUZIONE 400 (22 FILE) Ceci Frumento Avena Segala Orzo Loglio Trifoglio Erba medica Colza Sorgo Pisello Soia Semente - Seeds Wheat Barley Darnel Red Clover Lucerne Colza Sorghum Pulses Peas Soya Saatgut - Semence Korn Hafer Roggen Gerste...
  • Página 15 USO E MANUTENZIONE ITALIANO 3.3.7 PROVA Dl SEMINA Per una semina precisa è consigliabile effettuare una prova di semina a macchina ferma per il controllo della quantità che si desidera seminare. IMPORTANTE È importante ricordare che per la distribuzione di sementi gros- se (piselli, soia, ecc.) si consiglia di sganciare l’albero agitatore dalla trasmissione (Fig .
  • Página 16 ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.4 PREPARATIVI PER LA DISTRIBUZIONE COMBINATA SEME/FERTILIZZANTE I dispositivi di dosaggio per la distribuzione combinata seme/ fertilizzante sono a doppia camera in acciaio inossidabile (Fig. 21). A differenza del rullo dosatore delle sementi, quello del ferti- lizzante è...
  • Página 17 USO E MANUTENZIONE ITALIANO TABELLA DISTRIBUZIONE FERTILIZZANTE (Peso specifico 0,84 kg/dm³) DIRECTA CORSA File - Row - Reih. File - Row - Reih. File - Row - Reih. Rangs - Lineas Rangs - Lineas Rangs - Lineas Peso specifico - Specific Weight Gewicht -...
  • Página 18 ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.7 REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ DI SEMINA 3.7.3 REGOLAZIONE MOLLE DI ASSETTO 1) Ogni regolazione va eseguita in campo a macchina con me- dio carico. 3.7.1 PER ELEMENTI CON RUOTE IN GHISA 2) Con trattore in movimento nel senso di marcia, portare la Per una buona emergenza dei germogli è...
  • Página 19 USO E MANUTENZIONE ITALIANO Per garantire la corretta posizione di lavoro della macchina veri- ficare: a) la lunghezza del braccio del terzo punto per macchina porta- ta, (1 Fig. 27); b) la posizione dell’attacco primo e secondo punto del timone per macchina trainata (Fig.
  • Página 20 ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.8 ERPICE COPRISEME POSTERIORE La seminatrice è dotata di un erpice copriseme, costituito da una barra portante, su cui sono incernierati parallelamente più segmenti portadenti. L’erpice copriseme è azionato da un im- pianto oleodinamico. IMPORTANTE! Sulle versioni trainate, l’impianto è comune con quello del carrello posteriore, vengono contemporaneamente azionati dallo stesso distributore del trattore.
  • Página 21 USO E MANUTENZIONE ITALIANO Per predisporre l’erpice copriseme in posizione di trasporto, se- fig. 34 guire le indicazioni riportate: 1) Alzare completamente la macchina da terra. 2) Sollevare la staffa di fermo (1 Fig. 34). 3) Azionare l’impianto oleodinamico per sollevare completa- mente l’erpice copriseme in posizione di trasporto, bloccan- dolo con i chiavistelli di sicurzza (2 Fig.
  • Página 22 ITALIANO USO E MANUTENZIONE fig. 38 fig. 37 3.10 REGOLAZIONE DEGLI IMPIANTI OLEODINAMICI 3.13 DURANTE lL LAVORO La seminatrice è studiata per consentire una elevata velocità di semina, compatibilmente con tipo e superficie del terreno. È importante ricordare che variando la velocità del trattore non si ATTENZIONE varia la quantità...
  • Página 23 USO E MANUTENZIONE ITALIANO 4.0 MANUTENZIONE Sono di seguito elencate le varie operazioni di manutenzione da PERICOLO eseguirsi con periodicità. Il minor costo di esercizio ed una lun- La seminatrice può trasportare sostanze chimiche conciate ga durata della macchina dipende, tra l’altro, dalla metodica e con il seme.
  • Página 24 ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.6 MESSA A RIPOSO 5.0 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO A fine stagione, o nel caso si preveda un lungo periodo di riposo, è consigliabile: Operazione da eseguirsi a cura del Cliente. - Scaricare con cura tutte le sementi dalla tramoggia e dagli Prima di effettuare la demolizione della macchina, si raccoman- organi distributori.
  • Página 25 Notes cod. G19501801...
  • Página 26 cod. G19501801...
  • Página 27 The seeder is suitable for use on no tilled soil. This booklet is an integrating part of the product, and must be The DIRECTA CORSA planter offers the possibility of planting kept in a safe place for consultation during the whole life span of seeds and distributing fertilizer at the same time.
  • Página 28 ENGLISH USE AND MAINTENANCE 1.3 TECHNICAL DATA U.M. Mounted Trailed Trailed Work width 3,06 3,06 2,85 3,96 Transport width 3,18 3,18 4,20 Row number Row distance Seed hopper capacity Fertilizer hopper capacity 3275 - 7220 3500 - 7717 4000 - 8820 2625 - 5788 rubber wheels Weight...
  • Página 29 USE AND MAINTENANCE ENGLISH fig. 2 (Fig. 2) 1.6 ASSEMBLY DRAWING 1 Seed/fertilizer hopper; 2 Gearbox for seed distribution (right side); 3 Gearbox for fertilizer distribution (left side); 4 Furrow opener; 5 Seed covering harrow; 6 Transmission wheel for seed; 7 Transmission wheel for fertilizer;...
  • Página 30 ENGLISH USE AND MAINTENANCE 16) The driver’s seat must never be left when the tractor engine 2.0 SAFETY REGULATIONS AND ACCIDENT is running. PREVENTION 17) Before starting the equipment, check that the supporting feet have been removed from under the seeder; check that the Pay attention to danger signs, where shown, in this booklet.
  • Página 31 USE AND MAINTENANCE ENGLISH Transport on Road Maintenance in safety 27) When driving on public roads, be sure to follow the highway Durante le operazioni di lavoro e manutenzione, utilizzare gli code of the country involved. idonei dispositivi di protezione individuale (es.): 28) Any transport accessories must be provided with suitable signs and guards.
  • Página 32 ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.0 RULES OF USE To obtain the best performance from the equipment, carefully follow what is set out below. ATTENTION The following maintenance, adjustment, and work preparation operations must be performed with the tractor off and locked firmly in position with the key removed from the dashboard and the seeder positioned on the ground.
  • Página 33 USE AND MAINTENANCE ENGLISH For a correct unhooking operation of the seed drill it is necessary 3.1.3 HOOKING A CARRIED SEED DRILL to proceed on a horizontal level. 1) Lower the supporting base elements (Fig. 9). 2) Slowly lower the seed drill until it rests completely on the DANGER ground.
  • Página 34 ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.3 PREPARATIONS FOR SEED DISTRIBUTION fig. 11 To obtain the correct rate of seed distribution per hectare (Kg/Ha) the distributing parts must be suitably adjusted: the gearbox, the feeler pins and the rollers. A rough guide can be obtained from the seed planting table (see sowing test chapter 3.3.7).
  • Página 35 USE AND MAINTENANCE ENGLISH 3.3.5 SEED DISTRIBUTION TABLES The sowing index table gives the gear box position for each type of machine model, for each type of seed and quantity of seed (kg/ha) to be distributed. SEED DISTRIBUTION TABLES 300 (17 ROW) Ceci Frumento Avena...
  • Página 36 ENGLISH USE AND MAINTENANCE SEED DISTRIBUTION TABLES 400 (22 ROW) Frumento Avena Segala Orzo Loglio Trifoglio Erba medica Colza Sorgo Ceci Pisello Soia Semente - Seeds Pulses Wheat Barley Darnel Red Clover Lucerne Colza Sorghum Peas Soya Saatgut - Semence Korn Hafer Roggen...
  • Página 37 USE AND MAINTENANCE ENGLISH 3.3.7 TRIAL SOWING For precise sowing, we recommend performing a trial sowing with the machine stationary to check the desired quantity to be sown by proceeding. Cod. 19703560 IMPORTANT Remember that when sowing large seed (peas, soy beans, etc.), it is advisable to disconnect the seed agitator shaft from the transmission (Fig.
  • Página 38 ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.4 PREPARATIONS FOR COMBINED SEED/FERTILIZER DISTRIBUTION The dosing devices for combined seed/fertilizer distribution have double chambers made in stainless steel (Fig. 21). Unlike the seed dosing roller, the fertilizer dosing roller is one with even pitch set on a hexagonal axis. The mobile bottom of the fertilizer distributor (A Fig.
  • Página 39 USE AND MAINTENANCE ENGLISH TABLE OF FERTILIZER DISTRIBUTION (Specific weight 0,84 kg/dm³) Cod. 19703580 DIRECTA CORSA File - Row - Reih. File - Row - Reih. File - Row - Reih. Rangs - Lineas Rangs - Lineas Rangs - Lineas...
  • Página 40 ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.7 ADJUSTING THE SEEDING DEPTH 3.7.3 ADJUSTING THE POSITION SPRINGS 1) Each adjustment must be made on the field with an average load of the machine. 3.7.1 FOR ELEMENTS WITH CAST IRON WHEELS 2) With the tractor moving in forward direction, place the To obtain a good level at which sprouts come out, the seed needs machine in the operating position with the discs sunk into the to be placed at the right depth into the seeding bed.
  • Página 41 USE AND MAINTENANCE ENGLISH To assure the correct operating position of the machine, check: a) the arm length of the third point for a carried machine (1, Fig. 27); b) the position of the coupling of the first and second point for a towed machine (Fig.
  • Página 42 ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.8 SEED COVERING HARROW The drilling-maschine is equipped with a seed-cover harrow made of a load bearing bar, on which there are more parallely hinged tooth-holder segments. The seed-covering harrow is actuated by a hydraulic system. IMPORTANT! On the trailed versions, the system is shared with that of the rear trolley, so they are actuated at the same time by the same tractor distributor.
  • Página 43 USE AND MAINTENANCE ENGLISH To put the harrow in its transport position, follow the instructions fig. 34 given below: 1) Raise the machine fully from the ground. 2) Raise the clamp (1 Fig. 34). 3) Actuate the hydraulic system to raise the seed-covering harrow fully into its transport position, lock it in place with the securing bolts (2 Fig.
  • Página 44 ENGLISH USE AND MAINTENANCE fig. 38 fig. 37 3.10 HYDRAULIC SYSTEMS 3.13 DURING WORK The seeder has been studied to allow a high sowing speed, Safety measures concerning the hydraulics: compatible with the type and surface of the ground. 1) When the hydraulic pipes are connected to the hydraulic Bear in mind that a variation in tractor speed does not lead to a system of the tractor, make sure that the hydraulic systems corresponding variation in seed sown per hectare.
  • Página 45 USE AND MAINTENANCE ENGLISH 4.0 MAINTENANCE Here follows a list of various maintenance operations to be carried DANGER out periodically. Lowered operating costs and a longer lasting The seeder can transport treated chemical substances seeding machine depend, among others, on the methodical and together with the seed.
  • Página 46 ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.6 SETTING ASIDE 5.0 DEMOLITION AND DISPOSAL At the end of the season, or if a long period of rest is for seen it is advisable: This operation is to be carried out by the customer. - Carefully empty all the seed from the hopper and distribution Before demolishing the machine, you are advised to carefully ass’y.
  • Página 47 Notes cod. G19501801...
  • Página 48 cod. G19501801...
  • Página 49 Gesamtlebensdauer der Maschine zwecks Sämaschine eignet sich zum Aussäen auf unbearbeiteten. Ratnahme sicher aufbewahrt werden. Die Sämaschine DIRECTA CORSA bietet die Möglichkeit, gleichzeitig zu Saatgut und Dünger auszubringen, denn sie verfügt über einen Trichter mit zwei getrennten Bereichen: Ein Bereich für den Dünger und ein Bereich für das Saatgut, mit...
  • Página 50 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1.3 TECHNISCHE DATEN U.M. Anbau Gezogen Gezogen Arbeitsbreite 3,06 3,06 2,85 3,96 Transportbreite 3,18 3,18 4,20 Reihenzahl Reihenabstand Inhalt des Saatgutbeh lters Inhalt des D ngerbeh lters 3500 - 7717 4000 - 8820 2625 - 5788 3275 - 7220 Gummitiefenf hrung Gewicht...
  • Página 51 GEBRAUCH UND WARTUNG DEUTSCH fig. 2 (Fig. 2) 1.6 ZUSAMMENFASSEND 1 Saatgut-/Düngemitteltrichter; 2 Getriebe für die Saatgutausbringung (rechte Seite); 3 Getriebe für die Düngemittelausbringung (linke Seite); 4 Säscharenreisser; 5 Saatstriegel; 6 Radachsenverbreiterung (Saatgut); 7 Radachsenverbreiterung (Dünger); 8 Ladetrittbrett; 9 Säschläuche/Düngerschläuche; 10 Deichsel (Option);...
  • Página 52 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Hubvorrichtung angekuppelte Gerät absenken, den Motor 2.0 SICHERHEITS- UND UNFALLVERHÜTUNGS- abstellen, die Feststellbremse ziehen und den Zündschlüssel BESTIMMUNGEN aus der Steuertafel ziehen. Sicherstellen, daß sich niemand den Chemikalien nähern kann. Das Gefahrsignals in diesem Heft besonders beachten. 16) Nie den Fahrerplatz verlassen, wenn der Schlepper in Betrieb ist.
  • Página 53 GEBRAUCH UND WARTUNG DEUTSCH 46) Falls von der Teilnahme auf der Hydraulikanlage, den Teilnahme am Straßenverkehr 27) Bei der Teilnahme am Straßenverkehr sind die hydrostatischen Druck leeren, der alle hydraulischen Bestimmungen der Straßenverkehrsordnung zu beachten, Kommandos in allen Positionen einige Male, trägt den Motor die in dem jeweiligen Land gelten.
  • Página 54 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.0 BETRIEBS-ANLEITUNGEN Um die besten Leistungen des Geräts zu erhalten, immer die folgenden Anleitungen beachten. ACHTUNG Alle folgenden Wartungs-, Einstellungs- Vorbereitungsarbeiten dürfen ausschließlich bei ausgeschaltetem und gut blockiertem Schlepper, herausgezogenem Schlüssel und auf dem Boden liegender Sämaschine durchgeführt werden.
  • Página 55 GEBRAUCH UND WARTUNG DEUTSCH 2) Die Sämaschine langsam absenken, bis sie vollständig auf 3.1.3 ANKUPPELN EINER GEZOGENER-VERSION SÄMASCHINE dem Boden liegt. 3) Die Unterlenker lockern und abkuppeln (Abb. 7). GEFAHR 3.2 STABILITÄT VON SÄMASCHINE-SCHLEPPER BEIM Der Anbau am Schlepper ist sehr gefährlich. Bei der TRANSPORT Ausführung dieser Arbeit sehr vorsichtig sein und die Wenn eine Sämaschine an den Schlepper angekuppelt wird, und...
  • Página 56 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.3 VORBEREITUNG FÜR DIE AUSBRINGUNG DES fig. 11 SAATGUTES Damit das Saatgut pro Hektar (kg/ha) gleichmäßig verteilt wird, müssen die Verteilorgane passend eingestellt werden, d.h.: das Getriebe, die Abtaster und die Walzen. Aus der Saatguttabelle gehen die Richtlinien hervor (vgl. Kapitel zur versuchsweisen Saatgutausbringung 3.3.7).
  • Página 57 GEBRAUCH UND WARTUNG DEUTSCH 3.3.5 SAATGUTTABELLEN Saatgutmenge (kg/ha). SAATGUTTABELLEN 300 (17 Reihen.) Ceci Frumento Avena Segala Orzo Loglio Trifoglio Erba medica Colza Sorgo Pisello Soia Semente - Seeds Wheat Barley Darnel Red Clover Lucerne Colza Sorghum Pulses Peas Soya Saatgut - Semence Kichererbse Korn Hafer...
  • Página 58 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG SAATGUTTABELLEN 400 (22 Reihen.) Ceci Frumento Avena Segala Orzo Loglio Trifoglio Erba medica Colza Sorgo Pisello Soia Semente - Seeds Wheat Barley Darnel Red Clover Lucerne Colza Sorghum Pulses Peas Soya Saatgut - Semence Korn Hafer Roggen Gerste Weidelgras...
  • Página 59 GEBRAUCH UND WARTUNG DEUTSCH 3.3.7 AUSSAATPROBE Für eine präzise Aussaat wird empfohlen, eine Aussaatprobe zur Kontrolle der Menge, die ausgesat werden sollte, bei stehender Maschine durchzufuhren. WICHTIG Für das Aussäen großer Samen (Erbsen, Soja, usw.) wird empfohlen, die Rührwelle vom Getriebe abzukuppeln (Abb. 16), um zu vermeiden, daß...
  • Página 60 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.4 VORBEREITUNG FÜR DIE KOMBINATION- SVERTEILUNG SAATGUT/DÜNGER Die Dosiervorrichtungen für die Kombinationsverteilung von Saatgut/Dünger bestehen aus einer Doppeledelstahlkammer (Abb. 21). Im Unterschied zur Dosierrolle für das Saatgut besteht die Dosierrolle für den Dünger aus einer Rolle mit konstanter Teilung, die auf der Sechskantachse montiert ist.
  • Página 61 GEBRAUCH UND WARTUNG DEUTSCH TABELLE FÜR DIE DÜNGEMITTELVERTEILUNG (Spez. Gewicht 0,84 kg/dm³) Cod. 19703580 DIRECTA CORSA File - Row - Reih. File - Row - Reih. File - Row - Reih. Rangs - Lineas Rangs - Lineas Rangs - Lineas...
  • Página 62 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.7 EINSTELLUNG DER AUSSAATTIEFE 3.7.3 EINSTELLUNG DER TRIMMUNGSFEDERN 1) Jede Einstellung muss im Feldeinsatz mit halb belastete Maschine (Säbehälter halb voll) durchgeführt werden. 3.7.1 FÜR SÄ-AGGREGATE MIT GUSSEISEN BALLAST-RING 2) Fahren Sie einige Meter mit dem Traktor, bis die Säscheiben Für ein korrektes Keinem des Saatgutes ist es wichtig, daß...
  • Página 63 GEBRAUCH UND WARTUNG DEUTSCH Um die richtige Arbeitsstellung zu garantieren bitte folgendes prüfen: a) Für die Anbau-Version die Oberlenkerlänge prüfen (1 Abb. 27); b) Für die Gezogene-Version die Position der Unterlenkerstange bei der Zugdeichsel (Abb. 28). Abschließend empfiehlt es sich, die Federn der Arbeitselemente hinter den Rädern der Zugmaschine stärker zu spannen und die Ketten und seitlichen Zugstangen der Kupplung mit drei Anhängestellen...
  • Página 64 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.8 SAATSTRIEGEL Drillmaschine einem Saatstriegel Saatgutabdeckung ausgerüstet, der aus einem Träger besteht, auf welchem Zinkenhalterungssegmente parallel befestigt sind. Die Saatgutabdeckegge wird durch eine öldynamische Anlage angetrieben. WICHTIG! Bei den Ausführungen Gezogen wird die Anlage gemeinsam mit dem hinteren Wagen genutzt und beide werden durch den gleichen Verteiler des Schleppers angetrieben.
  • Página 65 GEBRAUCH UND WARTUNG DEUTSCH Die Saatgutabdeckegge wird folgendermaßen in die fig. 34 Transportstellung gebracht: 1) Die Maschine komplett vom Boden hochfahren. 2) Den Feststellbügel anheben (1 Abb. 34). 3) Die öldynamische Anlage einschalten, Saatgutabdeckegge komplett in die Transportstellung hochzufahren. Die Egge darauf mit den Sicherheitsriegeln (2, Abb.
  • Página 66 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG fig. 38 fig. 37 3.10 EINREGULIERUNG DER ÖLDYNAMISCHEN ANLAGEN 3.13 WÄHREND DES BETRIEBS Die Sämaschine wurde derart geplant, um ein optimales Aussäen des Saatguts im Verhältnis zu den gegebenen Bodenverhältnissen zu gewährleisten. Es ist zu beachten, daß ACHTUNG durch Veränderung der Schlepperge-schwindigkeit die pro Hektar Sicherheitsmaßnahmen hinsichtlich der Hydraulik:...
  • Página 67 GEBRAUCH UND WARTUNG DEUTSCH 4.0 WARTUNG Hier folgend sind verschiedenen, regelmässig GEFAHR auszuführenden Wartung-sarbeiten aufgeführt. Die geringeren Die Sämaschine kann chemische Substanzen, die mit dem Betriebskosten und die lange Lebensdauer des Geräts hängen Samen vermischt sind, transportieren. Der Zutritt an die unteranderem von der ständigen Beachtung dieser Vorschriften Sämaschine von Personen, Kindern oder Haustieren darf nicht erlaubt werden.
  • Página 68 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.6 RUHEPERIODEN 5.0 ZERLEGEN UND ENTSORGEN DER Am Ende der Saison oder wenn eine lange Ruhezeit vorgesehen MASCHINE ist, wird folgendes empfohlen: - Das Saatgut mit Sorgfalt aus dem Trichter und allen Für das Zerlegen und Entsorgen der Maschine hat der Kunde zu Verteilunsorganen entfernen.
  • Página 69 Notes cod. G19501801...
  • Página 70 cod. G19501801...
  • Página 71 Cette brochure, qui fait partie du produit, doit être l’utilisation sur terrain non préparé. conservé dans un endroit sûr et consulté pendant toute la durée Le semoir DIRECTA CORSA offre la possibilité de semer et de de la machine. distribuer simultanément de l'engrais. Il dispose en effet d'une trémie avec deux secteurs séparés : un pour l'engrais et un pour...
  • Página 72 FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 1.3 DONNEES TECHNIQUES U.M. PortØ TrainØ TrainØ Largeur de travail 3,06 3,06 2,85 3,96 Largeur de transporte 3,18 3,18 4,20 Nombre de rangs Ecartment CapacitØ de la trØmie graines CapacitØ de la trØmie engrais 3275 - 7220 3500 - 7717 4000 - 8820 2625 - 5788...
  • Página 73 EMPLOI ET ENTRETIEN FRANÇAIS fig. 2 (Fig. 2) 1.6 DESSING GLOBAL 1 Trémie semi-fertilisant; 2 Boîte de vitesses pour distribution graines (côté droit); 3 Boîte de vitesses pour distribution fertilisant (côté gauche); 4 Soc; 5 Herse couvre-graine; 6 Roue de transmission-graine; 7 Roue de transmission-fertilisant;...
  • Página 74 FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 15) Avant de quitter le tracteur, abaisser l’équipement attelé au 2.0 NORMES DE SECURITE ET DE PREVENTION groupe élévateur, arrêter le moteur, enclencher le frein de DES ACCIDENTS stationnement et enlever la clef d’allumage du tableau de commande.
  • Página 75 EMPLOI ET ENTRETIEN FRANÇAIS Circulation sur route Entretien en conditions de securite 27) Pour la circulation routière, il faut respecter les normes du code Bei der Arbeit und der Wartung sind geeignete individuelle de la route en vigueur dans le pays en question. Schutzmittel anzuwenden: 28) Tout accessoire pour le transport sera doté...
  • Página 76 FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.0 NORMES D’EMPLOI Pour obtenir les meilleures performances de l’équipement, respecter soigneusement les instructions suivantes. ATTENTION Il faut absolumnt effectuer toutes les opérations suivantes d’entretien, de réglage et de préparation au travail quand le tracteur est arrêté et bloqué, après avoir enlevé la clef et avec la machine posée par terre.
  • Página 77 EMPLOI ET ENTRETIEN FRANÇAIS 3) Desserrer et décrocher le premier point et enfin le deuxième 3.1.3 ATTELAGE DU SEMOIR TRAÎNÉE (Fig. 7). 3.2 STABILITE PENDANT LE TRANSPORT SEMOIR- DANGER TRACTEUR L’attelage au tracteur est une opération très dangereuse. Faire Lorsqu'un semoir est attelé à un tracteur, devenant pour la bien attention et respecter les instructions.
  • Página 78 FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.3 PREPARATIFS POUR LA DISTRIBUTION DES GRAINES fig. 11 Pour obtenir un investissement correct de graines par hectare (Kg/Ha), il est nécessaire de régler correctement les organes de distribution suivants: la boîte de vitesses, les tâteurs et les rouleaux.
  • Página 79 EMPLOI ET ENTRETIEN FRANÇAIS 3.3.5 TABLEAU D’ENSEMENCEMENT Quantité de semences (kg/ha). TABLEAU D’ENSEMENCEMENT 300 (17 RANGS) Ceci Frumento Avena Segala Orzo Loglio Trifoglio Erba medica Colza Sorgo Pisello Soia Semente - Seeds Wheat Barley Darnel Red Clover Lucerne Colza Sorghum Pulses Peas Soya...
  • Página 80 FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN TABLEAU D’ENSEMENCEMENT 400 (22 RANGS) Ceci Frumento Avena Segala Orzo Loglio Trifoglio Erba medica Colza Sorgo Pisello Soia Semente - Seeds Wheat Barley Darnel Red Clover Lucerne Colza Sorghum Pulses Peas Soya Saatgut - Semence Korn Hafer Roggen Gerste...
  • Página 81 EMPLOI ET ENTRETIEN FRANÇAIS 3.3.7 ENSEMENCEMENT D’ESSAI Pour un ensemencement précis nous conseillons d’effectuer un essai avec la machine arretée, pour controler la quantité d’ensemencement voulue. IMPORTANT Se rappeler que pour la distribution de grosses semences (petits pois, soja, etc.), il est conseillé de décrocher l’arbre agitateur de la transmission (cf.
  • Página 82 FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.4 PREPARATIFS POUR LA DISTRIBUTION COMBINEE GRAINE/FERTILISANT Les dispositifs de dosage pour la distribution combinée graine/ fertilisant sont constitués d'une double chambre en acier inoxydable (cf. Fig. 21). Contrairement au rouleau doseur des graines, le rouleau du fertilisant est un rouleau à pas constant monté...
  • Página 83 EMPLOI ET ENTRETIEN FRANÇAIS TABLEAU DE DISTRIBUTION FERTILISANT (Poids spécifique 0,84 kg/dm³) Cod. 19703580 DIRECTA CORSA File - Row - Reih. File - Row - Reih. File - Row - Reih. Rangs - Lineas Rangs - Lineas Rangs - Lineas...
  • Página 84 FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.7 REGLAGE DE LA PROFONDEUR DE SEMIS 3.7.3 REGLAGE DES RESSORTS DE SECURITE 1) Chaque réglage doit être contrôle sur le champ avec la machine à chargement moyen. 3.7.1 POUR LES ÉLÉMENTS SEMEURS AVEC MASSE EN FONTE De manière à...
  • Página 85 EMPLOI ET ENTRETIEN FRANÇAIS Pour garantir une position correcte de la machine, il faut vérifier: a) la longueur du troisiéme point (version porté, 1 Fig. 27); b) la position d’attelage aux bras de relevage du timon pour la machine traînée (Fig. 28). Enfin il est préférable de charger davantage les ressorts des éléments qui travaillent derrière les roues du tracteur et de bien tendre les chaînes ou le tirants latéraux de l’attelage à...
  • Página 86 FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.8 HERSE DE RECOUVREMENT La semoir est doté d’une herse de recouvrement, constituée d’une barre portante, sur laquelle sont fixés de manière paralléle plus segments porte-dents. La herse recouvre-graines est actionnée par une installation oléodynamique. IMPORTANT ! Sur les versions trainé, l'installation est partagée avec celle du chariot arrière: elles sont actionnées en même temps par le même distributeur du tracteur.
  • Página 87 EMPLOI ET ENTRETIEN FRANÇAIS Pour placer la herse recouvre-graines en position de transport, fig. 34 s'en tenir aux indications ci-après: 1) Soulever complètement la machine du sol. 2) Dans les versions GIGANTE, replier les ailes latérales de la herse. 3) Soulever l'étrier de blocage (1 Fig. 34). 4) Pour soulever complètement la herse recouvre-graines en position de transport, actionner l'installation oléodynamique, bloquer la herse moyennant les loquets de sécurité...
  • Página 88 FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN fig. 38 fig. 37 3.10 REGLAGE DES INSTALLATIONS OLEODYNAMIQUES 3.13 DURANT LE TRAVAIL Le semoir est conçu pour permettre une vitesse d’ensemencement élevée, conformément au type et à la super- ficie du terrain. Nous rappelons que le changement de la vitesse ATTENTION du tracteur ne modifie pas la quantité...
  • Página 89 EMPLOI ET ENTRETIEN FRANÇAIS 4.0 ENTRETIEN Nous décrivons ci-dessous les différentes opérations d’entretien DANGER à effectuer periodiquement. Le coût d’emploi réduit et une La machine peut transporter des substances chimiques durabilité prolongée de la machine dépendent aussi du respect traitées mélangées avec les semences. Il est donc interdit méthodique et constant de ces normes.
  • Página 90 FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 4.6 REMISSAGE 5.0 DEMANTELEMENT ET ELIMINATION A la fin de la saison, ou si l’on prévoit une longue période d’arrêt, nous conseillons de: Opération que doit effectuer le Client. Avant d'effectuer le - Décharger avec soin toutes les semences de la trémie et des démantèlement de la machine, il est recommandé...
  • Página 91 Notes cod. G19501801...
  • Página 92 cod. G19501801...
  • Página 93 La sembradora DIRECTA CORSA ofrece la posibilidad de sem- para que pueda consultarse durante la duración de la máquina. brar y distribuir el abono contemporáneamente y, a tal fin, dispo-...
  • Página 94 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO U.M. 1.3 DATOS TECNICOS Suspendida Arrastrada Arrastrada Anchura de trabajo 3,06 3,06 2,85 3,96 Anchura de transporte 3,18 3,18 4,20 Numero de lineas Distancia entre las lineas Capacidad del deposito semilla Capacidad del deposito abono 3275 - 7220 3500 - 7717 4000 - 8820 2625 - 5788...
  • Página 95 EMPLEO Y MANTENIMIENTO ESPAÑOL fig. 2 (Fig. 2) 1.6 DISEÑO GENERAL 1 Tolva semillas / fertilizante; 2 Cambio para distribución semillas (lado derecho); 3 Cambio para distribución fertilizante (lado izquierdo); 4 Surcador; 5 Grada cubre-semillas; 6 Rueda de transmisión-semillas; 7 Rueda de transmisión-fertilizante; 8 Plataforma de ispeción;...
  • Página 96 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 15) Antes de dejar el tractor, bajar el equipo enganchado al grupo (Fig. 3) 2.0 NORMAS DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN elevador, parar el motor, activar el freno de mano y sacar la CONTRA LOS ACCIDENTES llave de encendido del tablero de mandos, cerciorarse de que nadie pueda acercarse a las substancias químicas.
  • Página 97 EMPLEO Y MANTENIMIENTO ESPAÑOL Mantenimiento en seguridad Circulación por carretera 27) Para la circulación por carretera, será necesario atenerse a las Durante los trabajos de mantenimiento, utilice los elementos normas del código de circulación en vigor en el país de protección personal adecuados: correspondiente.
  • Página 98 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.0 NORMAS DE MANEJO Para obtener las mejores prestaciones del equipo, seguir minuciosamente lo que se indica a continuación: CUIDADO Todas las operaciones siguientes de mantenimiento, regulación y preparación para el trabajo, se tienen que efectuar absolutamente con el tractor apagado y bien parado, la lave desinsertada y la sembradora en el suelo.
  • Página 99 EMPLEO Y MANTENIMIENTO ESPAÑOL 3) Aflojar y desganchar el tercer punto, luego el primero y el 3.1.3 ENGANCHE DE UNA SEMBRADORA REMOLCADA segundo (Fig. 7). 3.2 ESTABILIDAD DURANTE EL TRANSPORTE DE LA PELIGRO SEMBRADORA -TRACTOR La aplicación al tractor es una fase muy peligrosa. Tener mucho Cuando una sembradora se acopla a un tractor, convirtiéndose cuidado de efectuar toda la operación siguiendo las instrucciones.
  • Página 100 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.3 PREPARATIVOS PARA LA DISTRIBUCIÓN DE LAS fig. 11 SEMILLAS Para obtener una correcta inversión de semillas por hectárea (Kg/Ha), es necesario regular de manera oportuna los órganos de distribución que son: el cambio, los palpadores y los rodillos. De la tabla de siembra se obtienen las indicaciones orientadoras (véase capítulo prueba de siembra 3.3.7).
  • Página 101 EMPLEO Y MANTENIMIENTO ESPAÑOL 3.3.5 TABLA ÍNDICE DE SIEMBRA Cantidad de semillas (kg/ha). TABLA DE DISTRIBUCION 300 (17 HILERAS) Ceci Frumento Avena Segala Orzo Loglio Trifoglio Erba medica Colza Sorgo Pisello Soia Semente - Seeds Wheat Barley Darnel Red Clover Lucerne Colza Sorghum...
  • Página 102 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO TABLA DE DISTRIBUCION 400 (22 HILERAS) Ceci Frumento Avena Segala Orzo Loglio Trifoglio Erba medica Colza Sorgo Pisello Soia Semente - Seeds Wheat Barley Darnel Red Clover Lucerne Colza Sorghum Pulses Peas Soya Saatgut - Semence Korn Hafer Roggen...
  • Página 103 EMPLEO Y MANTENIMIENTO ESPAÑOL 3.3.7 PRUEBA DE SIEMBRA Para una siembra adecuada se aconseja efectuar una prueba de siembra con la máquina parada, al objeto de controlar la cantidad que se desea sembrar. IMPORTANTE Es importante recordar que para la distribución de semillas grandes (guisantes, soya, etc.) se aconseja desganchar el eje agitador de la transmisión (Fig.
  • Página 104 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.4 PREPARATIVOS PARA LA DISTRIBUCIÓN COMBINADA SEMILLA/FERTILIZANTE Los dispositivos de dosificación para la distribución combinada semilla/fertilizante son de cámara doble en acero inoxidable (Fig. 21). A diferencia del rodillo dosificador de las semillas, el del fertilizante es un rodillo de paso constante montado sobre el eje hexagonal.
  • Página 105 EMPLEO Y MANTENIMIENTO ESPAÑOL TABLA DISTRIBUCIÓN FERTILIZANTE (Peso especifico 0,84 kg/dm³) DIRECTA CORSA File - Row - Reih. File - Row - Reih. File - Row - Reih. Rangs - Lineas Rangs - Lineas Rangs - Lineas Peso specifico - Specific Weight Gewicht -...
  • Página 106 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.7 REGULACIÓN DE LA PROFUNDIDAD DE SIEMBRA 3.7.3 REGULACIÓN DEL MUELLE DE POSICIÓN 1) Todas las regulaciones se han de realizar en el campo de sembrado y con la máquina a media carga. 3.7.1 PARA ELEMENTOS CON RUEDAS DE FUNDICIÓN 2) Con el tractor en movimiento en la dirección de marcha, poner Para que los brotes emerjan bien, es importante colocar la la máquina en posición de trabajo con los discos hundidos...
  • Página 107 EMPLEO Y MANTENIMIENTO ESPAÑOL Para garantizar la posición correcta de trabajo de la máquina controlar: a) la longitud del brazo del tercer punto para la máquina transportada, (1 Fig. 27); b) la posición de la unión del primero y segundo punto de la vara para la máquina remolcada (Fig.
  • Página 108 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.8 GRADA CUBRESEMILLA La sembradora está dotada de una grada cubresemilla, formada por una barra portante en la que se han ensamblado paralelamente varios segmentos porta-dientes. La grada cubresemilla está accionada por una instalación hidráulica. IMPORTANTE! En las versiones arrastrada, la instalación se condivide con la del carro posterior, se accionan contemporáneamente por medio del mismo distribuidor del tractor.
  • Página 109 EMPLEO Y MANTENIMIENTO ESPAÑOL Para predisponer la grada cubresemilla en posición de fig. 34 transporte, seguir las indicaciones sugeridas: 1) Levantar totalmente la máquina respecto al terreno. 2) Levantar el soporte de fijado (1 Fig. 34). 3) Accionar la instalación hidráulica para levantar totalmente la grada cubresemilla en posición de transporte, bloqueándola con los pestillos de seguridad (2 Fig.
  • Página 110 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO fig. 38 fig. 37 3.10 REGULACIÓN DE LAS INSTALACIONES 3.13 DURANTE EL TRABAJO La sembradora ha sido estudiada para permitir una alta HIDRÁULICAS velocidad de siembra, de acuerdo con el tipo de superficie del terreno. Es importante recordar que variando la velocidad del tractor no se varía la cantidad de semillas distribuidas por CUIDADO hectárea.
  • Página 111 EMPLEO Y MANTENIMIENTO ESPAÑOL 4.0 MANTENIMIENTO A continuación se indican las distintas operaciones de PELIGRO mantenimiento a ejecutarse periódicamente. El menor costo de La sembradora puede transportar substancias químicas explotación y una larga duración de la sembradora depende, entre adobadas con la semilla por lo tanto, no se deberá permitir que otras, de los métodos y la constante vigilancia de tales normas.
  • Página 112 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.6 PUESTA EN REPOSO 5.0 DESGUACE Y ELIMINACIÓN Al final de la estación o en caso de que se prevea un largo periodo de reposo, se aconseja: Trabajos que deben ser llevados a cabo por el cliente. Antes de - Descargar con cuidado todas las semíllas de la tolva y de los desguazar la máquina, se recomienda controlar con atención órganos de distribucíon.
  • Página 113 Notes cod. G19501801...
  • Página 114 Notes cod. G19501801...
  • Página 115 MASCHIO GASPARDO S.p.A. Via Marcello, 73 - 35011 Campodarsego (Padova) - Italy Tel. +39 049 9289810 - Fax +39 049 9289900 Email: info@maschio.com http://www.maschionet.com Capitale Sociale • 7.876.625,00 i.v - C.F. R.I PD 03272800289 P.IVA IT03272800289 - R.E.A. PD 297673 Comm.
  • Página 116 404126 Волжский 315100 Chisineu-Cris (Arad) - România GASPARDO BIELORUSSIA MASCHIO-GASPARDO CINA Волгоградская область Tel. +40 257 307030 Тел. +7 8443 525065 Fax +40 257 307040 MASCHIO MIDDLE EAST MASCHIO-GASPARDO KOREA e-mail: maschio@maschio.ro факс. +7 8443 525064 Ufficio Tecnico MASCHIO GASPARDO S.p.A.