Descargar Imprimir esta página

Renz SRW 360 comfort plus Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

EINSATZ
APPLICATION
ИСПОЛЬЗОВАНИE
Einsatzgebiet:
Papier stanzen max.
22 Seiten 70-80 g/m².
Karton stanzen max. 1,5 mm.
Kunststoff-Folien stanzen
max. 1 Seite à 0,3 mm.
Max. Bindedicke : 13.5 mm,
ca. 135 Blatt 70-80 g/m².
Keine anderen Materialien
oder Metalle stanzen!
D
Field of application:
Punching of paper
max. 22 pages 70/80 g/m²
20 # stock.
Punching of card stock
max. thickness 1,5 mm.
Punching of plastic foil
max. 1 page for 0,3 mm thickness.
Max. binding thickness 13.5 mm
(5/8") appr. 135 pages
70/80 g/m²-20 # stock.
E
Do not punch any other
material or metal!
Áreas de utilización:
Perforado de papel:máx.
22 páginas de 70/80 g/m².
Perforado de cartón: máx.1,5mm.
Perforado de hojas de plastico
máx. 1 hoja de 0,3 mm.
Grosor máximo de encuadernación
13.5 mm, aprox. 135 hojas
de 70-80 g/m².
No perfore ningún
otro material o métal!
ESP
Domaine d'utilisation:
Perforation du papier 22 feuilles
maxi. 70 à 80 g/m².
Perforation du carton épaisseur
1,5 mm maxi.
Perforation de feuilles de
plastique 1 feuille de 0,3 mm.
Épaisseur de relier maxi. 13.5 mm
soit env. 135 feuilles
de 70-80 g/m².
Ne perforer aucune autre
F
matière ou métal!
UTILIZACIÓN
UTILISATION
Vorsicht!
Bei starkem Temperaturwechsel
erst nach 2h einschalten.
Wenn das Gerät aus einem
kalten Raum kommt kann sich
Kondenswasser gebildet haben.
Luftschlitze immer freihalten!
Abgedeckte Luftschlitze führen
zu Wärmestau und beschädigen
das Gerät.
Caution!
In case of major change
of temperature turn
on the machine only after 2 h.
If the machine has been
in the cold room,
is condensation water
may be possible.
Keep air slots free!
Covered air slots lead to heat
accumulation an damage the
machine.
Precaución!
En caso de un cambio brusco
en la temperatura encienda
la máquina depués de 2 horas.
Si la máquina ha estado en una
habitation fria, puede producirse
condensation del agua.
Mantener despejados los
respiraderos de ventilación!
Si se cubren, la maquina se
puede dañar.
Attention!
Lors d `un grand changement
de température ne faire
fonctionner la machine
que 2 heures apres avoir
laissé reposer.
Si la machine était dans une
piéce froide, de l`eau
condenséepeut se former.
Laisser les grilles d`aération libre.
Des grilles d`aération bloquées
entrainent une surchauffe et
l`apparell.
POUŽITÍ
GEBRUIK
Vor dem ersten Einsatz:
Einige Probestanzungen
durchführen.
Damit wird der Rostschutz
von den Stanzstempeln entfernt.
So oft wiederholen,
bis Stanzlöcher ohne Flecken sind.
Before fi rst use:
Punch scrap paper to clean
the rust preventative from
the punch dies.
Antes de su primer uso:
Hacer algunas perforaciónes
de prueba.
De esta forma se limpian las
cuchillas de perforación
del aceite que tiene la máquina.
Repetir la operación hasta que
los punzones queden limpios.
Avant la premièren utilisation:
Exécuter quelques perforations
d'essai.
Ainsi, la protection anti-rouille
du poinçon sera enlevée.
Recommencer jusqu'à ce
que le poinçon ne comporte
plus de taches.
POUŽITIE
Empfi ndliche Möbeloberfl ächen
schützen.
Das Gerät steht auf weichen
Kunststofffüßen. Manche
Oberfl ächen können sich
auf Dauer verfärben.
Protect sensitive furniture surface.
The machine stands
on plastic feet.
Some surface may become
discoloured after time.
Proteger las superfi cies delicades.
Algunas superfi cies
pueden perder color
con el tiempo.
Protéger les supports de meuble
fragiles.
L'appareil se trouve sur des
pieds en matière synthétique.
Certains supports peuvent se
décolorer avec le temps.

Publicidad

loading