Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 182

Enlaces rápidos

INVERTER GENERATOR
P2000i
Operating Manual

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Pramac P2000i

  • Página 1 INVERTER GENERATOR P2000i Operating Manual...
  • Página 2 READ AND UNDERSTAND ALL SAFETY PRECAUTIONS IN THIS MANUAL BEFORE OPERATING. FAILURE TO COMPLY WITH INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL COULD RESULT IN PERSONAL INJURY, PROPERTY DAMAGE, ANDIOR VOIDING OF YOUR WARRANTY. PRAMAC WILL NOT BE UABLE FOR ANY DAMAGE BECAUSE OF FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCT/ONS.
  • Página 3 INVERTER GENERATOR – P2000i Table of Contents SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS ......... 4 CONTROLS AND FEATURES .............. 12 2.1 Generator ..................12 2.2 Control Panel ..................13 2.3 Control Functions ................14 GETTING STARTED ................18 3.1 Unpack the Generator ..............18 3.2 Adding engine Oil ................
  • Página 4 INVERTER GENERATOR – P2000i SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS WARNING THE ENGINE EXHAUST FROM THIS PRODUCT CONTAINS CHEMICALS TO CAUSE CANCER, BIRTH DEFECTS OR OTHER REPRODUCTIVE HARM. NOTE Read this manual carefully before operating this machine. This manual should stay with this...
  • Página 5 INTRODUCTION This Operating Manual has been designed to instruct you on the correct operation of your PRAMAC product. Your satisfaction with this product and its safe operation is our ultimate concern. Therefore please take the time to read the entire manual, especially the Safety Precautions. They will help you to...
  • Página 6 INVERTER GENERATOR – P2000i IMPORTANT MANUAL INFORMATION Particulary important information is distinguished in this manual by the following notes. Symbol Usage This manual contains important information that you need to know and understand in order to assure YOUR SAFETY and PROPER OPERATION OF EQUIPMENT.
  • Página 7 INVERTER GENERATOR – P2000i SAFETY INFORMATION FUEL IS HIGHLY FLAMMABLE AND POISONOUS • Always turn off the engine when refueling. • Never refuel while smoking or in the vicinity of an open flame. • Take care not to spill any fuel on the engine or muffler when refueling.
  • Página 8 INVERTER GENERATOR – P2000i • Keep the machine at least 1m (3 ft) from buildings or other equipment, or the engine may overheat @ 1 m (3 ft). • Do not operate the engine with a dust cover, or other objects covering it.
  • Página 9 INVERTER GENERATOR – P2000i • Connect the ground lead of the machine to the ground terminal 1 to ground the generator to earth (where needed) and connect the end to the ground electrode buried in the ground. CONNECTION NOTES •...
  • Página 10 INVERTER GENERATOR – P2000i LOCATION OF IMPORTANT LABELS Please read the following labels carefully before operating this machine. Maintain or replace safety and instruction labels, as necessary.
  • Página 11 INVERTER GENERATOR – P2000i...
  • Página 12 INVERTER GENERATOR – P2000i CONTROLS AND FEATURES Generator 1. Muffler 2. Carrying handle 3. Vented Gas Cap 4. Recoil Starter 5. Control Panel 6. Fuel Gauge 7. Exhaust and Spark Arrestor 8. Oil filter cap...
  • Página 13 INVERTER GENERATOR – P2000i Control Panel AC Pilot Light 1. Engine Switch 2. Economy Throttle (Black) 3. AC Pilot Light 4. Overload Indicator Light 5. Oil Warning Light 6. 12V DC Output 7. 8A DC Circuit Breaker 8. Fuel Petcock 9.
  • Página 14 INVERTER GENERATOR – P2000i Control Functions ECONOMY THROTTLE Throttle When the Throttle switch is in the “I” position the throttle controls the engine speed according to the connected electrical load. The results are better fuel consumption and less noise. When the switch is in the “O” position the engine runs at 4,500 rpm regardless of the electrical load.
  • Página 15 INVERTER GENERATOR – P2000i Turn off any connected electric devices and stop the engine. Reduce the total wattage of connected electric devices within the rated output. Check for blockages in the cooling air inlet and around the control unit. lf any blockages are found remove them.
  • Página 16 INVERTER GENERATOR – P2000i 12V 8A DC Outlet The 12V 8A DC Outlet is for provided for battery charging. Follow instructions in the owner’s manual for the battery for charging procedures. 8A DC Circuit Breaker The 8A DC Circuit Breaker turns off automatically if the current exceeds 8A. If the circuit breaker turns “O”...
  • Página 17 INVERTER GENERATOR – P2000i 220/230/240V AC Outlets The Outlets are used to power 220/230/240V Single Phase 50Hz loads requiring up to 1600W continuous power. This socket is only corresponding to a client, the different laws and regulations according to the sales area changes corresponding to the socket.
  • Página 18 • P 2000i 2000W Generator • Parallel Cables • Oil Funnel If you did not receive any of the above items, please contact PRAMAC costumer service. Adding engine Oil The generator has been shipped without engine oil. DO NOT add fuel or start the engine before adding engine oil.
  • Página 19 INVERTER GENERATOR – P2000i Using a #2 Phillips-head screwdriver remove screws 1 and 2 (seen in figure 1) and lift up and away to remove the side panel. Figure 2 Place the generator on a level surface. DO NOT tilt the generator while adding oil.
  • Página 20 INVERTER GENERATOR – P2000i SAE#20 SAE#10W Recommended engine oil grade: API Service SE type or higher Engine oil quantity: 0.4L Adding Fuel The fuel tank capacty 4.1 Liter. DO NOT overfill the tank, otherwise it may overflow when the fuel warms up and expands.
  • Página 21 INVERTER GENERATOR – P2000i Starting the Engine OPERATE THE ENGINE IN A WELL VENTILATED AREA. DO NOT connect any electrical devices to the outlets on the generator before starting the engine. Turn the Economy Throttle switch "O" You may turn the Economy Throttle switch to "I" once the engine is started and a s teady idle is achieved, (below 0°(32°F)/5mins, below 5°C(41...
  • Página 22 INVERTER GENERATOR – P2000i Turn the Engine Switch (Red) "I" Pull the Choke Knob fully out. NOTE The Choke is not needed to start a warm engine. Push the knob in to the original position when starting the engine warm.
  • Página 23 INVERTER GENERATOR – P2000i Stopping the Engine Before stopping the engine turn off and disconnect any electronic devices attached to the generator. Turn the Throttle switch “O”. Turn the Engine switch to “O”. Turn the Fuel Petcock to “O”.
  • Página 24 INVERTER GENERATOR – P2000i ELECTRICAL CONNECTION Capacity Follow these simple steps to calculate the running and starting watts necessary for your purposes. See Section 4.5 for Wattage Reference Guide. Select the electrical devices you plan on running at the same time.
  • Página 25 Parellel Connection within 2 generator Performance: increase output through the parallel connection way within 2 sets of P2000i inverter generators. Operation Guide: 1. 2 sets of P2000i inverter generators needed Attention: generators are power off, without any loading equipments and cable sockets.
  • Página 26 INVERTER GENERATOR – P2000i 2. Put the parallel connection wire 1 and 2 into the parallel connection sockets 3 and 4. Attention: Grounding Wire must be properly installed and worked if needed. Keep each inverter generator in steady.
  • Página 27 4. Put the equipment plug 5 into socket 6, turn on the equipmentpower. Warning: Only 2 sets of P2000i inverter generator can be parallel connected. More than 2 sets and above inverter generators parallel connection are not permitted.
  • Página 28 INVERTER GENERATOR – P2000i Battery Charging Start the engine first and allow it to reach idle before connecting the generator to the battery. Battery Charging is performed using the 12V DC outlet only. 1. Be sure the Throttle switch is turned "O" while charging batteries.
  • Página 29 INVERTER GENERATOR – P2000i Wattage Reference Guide Running Starting Item Watts Watts Essentials Light Bulb Refrigerator/Freezer 1200 2400 Sump Pump 1800 Well Pump 1HP 2000 4000 Water Heater 4000 Security System AM/FM Radio Garage Door Opener 1/2 HP Battery Charger 12V...
  • Página 30 INVERTER GENERATOR – P2000i These are estimates only. Check your tool or appliance for exact wattage requirements. The wattages listed are based on estimated wattage requirements. For exact wattages, check the data plate or owner's manual on the item you wish to power using the generator.
  • Página 31 INVERTER GENERATOR – P2000i MAINTENANCE Periodic Maintenance Periodic inspection, adjustment and lubrication will keep your generator in the safest and most efficient condition possible. Every Item Routine Prior to use 6mos.or 12mos. or 100hrs. 300hrs. • Check condition Spark Plug •...
  • Página 32 INVERTER GENERATOR – P2000i Spark Plug Maintenance Spark plug inspection The spark plug is an important engine component and should be checked periodically. 1. Remove the screws 1 and then remove the cover 2. 2. Remove the spark plug cap 3 and access cap 4.
  • Página 33 INVERTER GENERATOR – P2000i Engine Oil Replacement Initial replacement of the engine oil is after one month or 20 hours of operation. Place the generator on a level surface and warm up the engine for several minutes. Then stop the engine and turn the Fuel Petcock knob to "O"...
  • Página 34 INVERTER GENERATOR – P2000i Air Filter Maintenance Should be performed every 6 months or 100 hours. The air filter may need to be cleaned more frequently when using in unusually wet or dusty areas. Remove the screws 1 and then remove the cover 2.
  • Página 35 INVERTER GENERATOR – P2000i Muffler Screen and Spark Arrestor Maintenance Should be performed every 6 months or 100 hours. The air filter may need to be cleaned more frequently when using in unusually wet or dusty areas. Remove the screws 1 and then remove the cover 2.
  • Página 36 INVERTER GENERATOR – P2000i Fuel Filter Maintenance Should be performed every 12 months or 300 hours. Remove the fuel tank cap and filter 1. Clean the filter with gasoline. If damaged, replace it. Wipe the filter and install it. Install the fuel tank cap.
  • Página 37 INVERTER GENERATOR – P2000i STORAGE Long Term Storage Long term storage of your machine will require some preventive procedures to guard against deterioration. Drain the fuel Turn the Engine switch to "O" 1. Remove the fuel tank cap. Extract the fuel tank into an approved gasoline container using a commercially available hand siphon.
  • Página 38 INVERTER GENERATOR – P2000i Remove the screws 1, and then remove the cover 2. Drain the fuel from the carburetor by loosening the drain screw 3 on the carburetor float chamber. Turn the Engine switch to "O" Turn the fuel cock knob to "O"...
  • Página 39 INVERTER GENERATOR – P2000i TROUBLESHOOTING AND SPECIFICATIONS Troubleshooting Diagram A ENGINE DOES NOT START B Turn the engine switch to “ON”, then pull the recoil starter and c heck if the oil warning light flickers C Does not flicker D Flicker...
  • Página 40 INVERTER GENERATOR – P2000i K Check the spark plug. • Type: BPR6HS • Gap: 0.6-0.7 mm (0.024- 0.028 in) L Incorrect M OK Replace Clean the spark adjust Gap. plug. N Check the following Q Clean or Replace; Consult a Clogged dealer.
  • Página 41 INVERTER GENERATOR – P2000i Specifications Engine Type 4-Stroke OHV Air Cooled Single Cylinder EPA Certified Engine Displacement (cc) 79cc Running Watts 1600w Starting Watts 2000w Rated Frequency 50Hz Rated Voltage 230V Rated Current Run Time 10.5hrsat1/4load Receptacles (qty.) (1) 230V AC; (1) 12V 8A DC...
  • Página 42 INVERTER GENERATOR – P2000i 2000W Inverter Generator Part No. P2000i Published by: PR Industrial s.r.l. Loc. Il Piano - 53031 Casole d'Elsa (SI) Italy www.pramac.com Reproductions of this work, in whole or in part, without written permission of the publisher are strictly prohibited.
  • Página 43 GROUPE ÉLECTROGÈNE INVERTER P2000i Traduction de la notice originale...
  • Página 44 PRAMAC. Le présent manuel d'instructions a ét é rédigé pour vous guider dans le bon usage de votre produit PRAMAC. Votre satisfaction de ce produit et sa sécurité de fonctionnement est notre principal souci. Nous vous prions, par conséquent, de consacrer un peu de votre temps à une l ecture complète de ce manuel, en particulier aux Précautions de sécurité.
  • Página 45 GROUPE ÉLECTROGÈNE INVERTER P2000i Sommaire INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET DE MISE EN GARDE ....4 ORGANES DE COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES ....12 2.1 Groupe électrogène ................12 2.2 Panneau de contrôle ................13 2.3 Fonctions de contrôle ................14 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES ............18 3.1 Déballage du groupe électrogène ............
  • Página 46 GROUPE ÉLECTROGÈNE INVERTER P2000i INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET DE MISE EN GARDE MISE EN GARDE L'ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR DE CE PRODUIT ÉMET DES SUBSTANCES SUSCEPTIBLES DE PROVOQUER DES TUMEURS, DES MALFORMATIONS CONGÉNITALES ET AUTRES TROUBLES DE LA REPRODUCTION. REMARQUE: On lira attentivement ce manuel avant d'utiliser la machine. Le présent manuel accompagnera toujours la machine même en cas de changement de propriétaire.
  • Página 47 INTRODUCTION Le présent manuel d'instructions a ét é rédigé pour vous guider dans le bon usage de votre produit PRAMAC. Votre satisfaction de ce produit et sa sécurité de fonctionnement est notre principal souci. Nous vous prions, par conséquent, de consacrer un peu de votre temps à une l ecture complète de ce manuel, en particulier aux Précautions de sécurité.
  • Página 48 électrogène et le produit illustré dans ce manuel. Pour toute demande concernant l'utilisation de ce manuel, nous vous prions de contacter un revendeur PRAMAC. Ce manuel sera c onsidéré une partie intégrante du gr oupe électrogène et accompagnera toujours ce dernier, même en ca s de ch angement de...
  • Página 49 GROUPE ÉLECTROGÈNE INVERTER P2000i INFORMATIONS DE SÉCURITÉ LE CARBURANT EST UN PRODUIT HAUTEMENT INFLAMMABLE ET TOXIQUE • Éteindre toujours le moteur lorsqu'on effectue le ravitaillement. • Ne jamais fumer en effectuant un ravitaillement et ne jamais faire le plein à proximité d'une flamme libre.
  • Página 50 GROUPE ÉLECTROGÈNE INVERTER P2000i • Garder la machine à au moins 1m d'un mur ou d'autres appareils, sinon le moteur risque de se surchauffer. • Ne jamais utiliser le moteur lorsqu'il est recouvert d'une protection contre la poussière ou de tout autre objet.
  • Página 51 GROUPE ÉLECTROGÈNE INVERTER P2000i • Raccorder le terminal de la terre de la machine au terminal de la terre 1 pour effectuer le raccordement à la terre (là où cela est nécessaire) et en raccorder l'extrémité au conducteur enterré. NOTES SUR LES CONNEXIONS •...
  • Página 52 GROUPE ÉLECTROGÈNE INVERTER P2000i POSITION DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES On lira attentivement les étiquettes avant d'utiliser la machine. SUGGESTION Les étiquettes de sécurité et d'instructions doivent demeurer en parfait état; le cas échéant, les remplacer.
  • Página 53 GROUPE ÉLECTROGÈNE INVERTER P2000i...
  • Página 54 GROUPE ÉLECTROGÈNE INVERTER P2000i ORGANES DE COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES Groupe électrogène 1. Silencieux 2. Poignée de transport 3. Bouchon carburant ventilé 4. Démarrage par lanceur 5. Panneau de contrôle 6. Mesureur niveau carburant 7. Échappement et étouffeur d'étincelles 8. Bouchon filtre huile...
  • Página 55 GROUPE ÉLECTROGÈNE INVERTER P2000i Panneau de contrôle Lampe pilote AC 1. Interrupteur moteur 2. Contrôle économie d'énergie (noir) 3. Lampe pilote AC 4. Témoin surcharge 5. Témoin huile 6. Sortie 12V DC 7. Interrupteur de protection 8A DC 8. Robinet combustible 9.
  • Página 56 GROUPE ÉLECTROGÈNE INVERTER P2000i Fonctions de contrôle CONTRÔLES ÉCONOMIE D'ÉNERGIE Interrupteur de contrôle Lorsque l'interrupteur de contrôle est sur ''I'', le système contrôle la vitesse du moteur selon la charge électrique connectée. Ce système réduit la consommation du carburant et le bruit. Quand l'interrupteur se trouve sur ''O'', le moteur tourne toujours à...
  • Página 57 GROUPE ÉLECTROGÈNE INVERTER P2000i Éteindre tous les dispositifs électriques connectés et arrêter le moteur. Réduire la puissance totale des dispositifs électriques connectés en deçà de la valeur nominale. Contrôler s'il a un obstacle éventuel aux prises de refroidissement ou autour de l'unité de contrôle. Le cas échéant, l'enlever.
  • Página 58 GROUPE ÉLECTROGÈNE INVERTER P2000i Sortie 12V 8A DC La sortie 12V 8A DC est utilisée pour charger les batteries. Suivre les instructions du manuel de la batterie pour la procédure de chargement. Interrupteur de protection 8A DC L'interrupteur de protection 8A DC se dé clenche automatiquement si le courant absorbé...
  • Página 59 GROUPE ÉLECTROGÈNE INVERTER P2000i Prises 220/230/240V AC Ces prises peuvent alimenter des c harges à 220/ 230/240V, monophasées, 50Hz, qui absorbent jusqu'à 1600W continus. Ces prises se ré fèrent à u n seul type de nor mes, lois et spécifications qui changent selon la zone de vente.
  • Página 60 • Générateur P200i 2000W • Câbles pour connexion parallèle • Entonnoir pour l'huile Si une pièce manque, prière de contacter le service après-vente PRAMAC. Rajout de l'huile moteur Le groupe électrogène est envoyé sans huile moteur. NE PAS ajouter du carburant ou mettre en marche le moteur avant d'avoir versé...
  • Página 61 GROUPE ÉLECTROGÈNE INVERTER P2000i A l'aide d'un tournevis à croix n. 2, enlever les vis 1 et 2 (voir figure 1), soulever et enlever le panneau latéral. Figure 2 Placer le groupe électrogène sur une sur face plate. NE JAMAIS incliner le groupe électrogène lorsqu'on rajoute de l'huile.
  • Página 62 GROUPE ÉLECTROGÈNE INVERTER P2000i Type d'huile moteur conseillé: YAMALUBE4(10W-40) - SAE10W-30or10W-40 SAE #30 SAE#20 SAE#10W Catégorie huile moteur conseillé: Quantité d'huile API Service SE: 0,4 litres ou supérieur. Approvisionnement en carburant La capacité du réservoir de carburant est de 4,1 litres.
  • Página 63 GROUPE ÉLECTROGÈNE INVERTER P2000i Mise en marche du moteur UTILISER LE GROUPE ÉLECTROGÈNE DANS UN MILIEU BIEN AÉRÉ. NE JAMAIS brancher un dispositif électrique aux prises du groupe électrogène avant d'avoir mis le moteur en marche. Tourner l'interrupteur de contrôle d'économie d'énergie sur ''O''.
  • Página 64 GROUPE ÉLECTROGÈNE INVERTER P2000i Mettre l'interrupteur du moteur (rouge) sur “I”. Tirer la manette de l'air complètement vers l'extérieur. REMARQUE: Il n'est pas nécessaire de tirer la manette de l'air pour mettre en marche un moteur déjà chaud. Pousser la manette de l'air à sa position normale si on met en marche un moteur chaud.
  • Página 65 GROUPE ÉLECTROGÈNE INVERTER P2000i Extinction du moteur Avant d'éteindre le moteur, déconnecter tous les dispositifs branchés sur le groupe électrogène. Tourner l'interrupteur de contrôle d'économie d'énergie sur ''O''. Mettre l'interrupteur du moteur sur “O”. Tourner le robinet du carburant sur ''O''.
  • Página 66 GROUPE ÉLECTROGÈNE INVERTER P2000i CONNEXIONS ÉLECTRIQUES Capacité Suivre les simples procédures qui suivent pour calculer la puissance en Watts nécessaire au dém arrage et au f onctionnement des char ges à alimenter. Voir section 4.5 - Guide de référence sur la puissance.
  • Página 67 Performance: accrue à t ravers le couplage en par allèle de 2 gr oupes électrogènes inverter P2000i Guide opérationnel: 1. 2 groupes électrogènes inverter P2000i sont nécessaires. Attention: les groupes électrogènes doivent être éteints, sans aucune charge branchée aux prises.
  • Página 68 GROUPE ÉLECTROGÈNE INVERTER P2000i 2. Raccorder les câbles de couplage parallèle 1 et 2 aux prises de couplage parallèle 3 et 4. Attention: le câble de l a terre doit être installé et doit fonctionner, si nécessaire. Garder les deux groupes électrogènes stables.
  • Página 69 4. Brancher la fiche 5 de l'appareil dans la prise 6 puis allumer l'appareil. Mise en garde: On ne peut coupler en parallèle que 2 groupes électrogènes inverter P2000i. Le couplage de plus de 2 générateurs inverter en parallèle est interdit.
  • Página 70 GROUPE ÉLECTROGÈNE INVERTER P2000i Chargement des batteries Mettre en marche le moteur et le laisser tourner à régime avant d'y raccorder la batterie. Pour charger les batteries, on utilise exclusivement la prise 12 VDC. 1. S'assurer que l'interrupteur de contrôle d'économie d'énergie soit sur ''O'' pendant le chargement des batteries.
  • Página 71 GROUPE ÉLECTROGÈNE INVERTER P2000i Guide de référence sur la puissance Puissance (W) Puissance (W) Article de travail au démarrage Appareils de base Lampe Réfrigérateur/Congélateur 1200 2400 Pompe de cale 1800 Pompe de puits 1HP 2000 4000 Chauffe-eau 4000 Centrale de sécurité...
  • Página 72 GROUPE ÉLECTROGÈNE INVERTER P2000i Les valeurs indiquées sont des estimations. Vérifier l'absorption exacte de vos instruments et appareils. Les puissances citées se ba sent sur les exigences de puissance estimées. Pour les valeurs exactes, vérifier les données d'identification ou le manuel d'instructions de l'appareil que vous souhaitez alimenter avec le groupe électrogène.
  • Página 73 GROUPE ÉLECTROGÈNE INVERTER P2000i MAINTENANCE Maintenance périodique L'inspection périodique, le réglage et la lubrification garderont votre groupe électrogène dans les meilleures conditions de sécurité et d'efficacité. Avant Article Opération Fréquence l'utilisation 6 mois 12 mois ou 100 ou 300 heures heures •...
  • Página 74 GROUPE ÉLECTROGÈNE INVERTER P2000i Maintenance bougie d'allumage Inspection bougie d'allumage La bougie d'allumage est un composant important du moteur à vérifier périodiquement. 1. Déposer les vis 1 puis le panneau 2. 2. Démonter le capuchon 3 de la bougie d'allumage ainsi que le capuchon d'accès 4.
  • Página 75 GROUPE ÉLECTROGÈNE INVERTER P2000i Vidange huile moteur La première vidange de l'huile moteur sera effectuée un mois ou 20 heures après la mise en service. Placer le groupe électrogène sur une surface nivelée et laisser chauffer le moteur pendant quelques minutes. Éteindre ensuite le moteur, tourner le robinet du carburant sur ''O'' et le bouton de la prise d'air de ventilation carburant sur ''OFF''.
  • Página 76 GROUPE ÉLECTROGÈNE INVERTER P2000i Maintenance filtre de l'air A effectuer tous les 6 mois ou toutes les 100 heures de travail. Le filtre de l'air sera nettoyé plus f réquemment si le générateur est utilisé dans un m ilieu humide ou plein de poussières.
  • Página 77 GROUPE ÉLECTROGÈNE INVERTER P2000i Maintenance filtre silencieux et étouffeur d'étincelles A effectuer tous les 6 mois ou toutes les 100 heures de travail. Le filtre à air sera nettoyé plus fréquemment si le générateur est utilisé dans un m ilieu humide ou plein de poussières.
  • Página 78 GROUPE ÉLECTROGÈNE INVERTER P2000i Maintenance filtre carburant A effectuer tous les 12 mois ou toutes les 300 heures de travail. Enlever le bouchon du réservoir du carburant ainsi que le filtre 1. Nettoyer le filtre à l'essence. Le remplacer s'il est abîmé.
  • Página 79 GROUPE ÉLECTROGÈNE INVERTER P2000i ENTREPOSAGE Entreposage en vue de longues périodes d'inertie L'entreposage en vue de l ongues périodes d'inertie suppose un cert ain nombre de procédures préventives pour éviter toute détérioration du matériel. Drainage du carburant Mettre l'interrupteur du moteur 1 sur “O”.
  • Página 80 GROUPE ÉLECTROGÈNE INVERTER P2000i Déposer les vis 1 puis le panneau 2. Laisser couler le carburant du car burateur en desserrant la vis de drainage 3 sur la chambre du flotteur du carburateur. Mettre l'interrupteur du moteur sur “O”. Tourner le robinet du carburant sur ''O''.
  • Página 81 GROUPE ÉLECTROGÈNE INVERTER P2000i RECHERCHE PANNES ET SPÉCIFICATIONS Diagramme recherche pannes A - LE MOTEUR NE PART PAS B - Mettre l'interrupteur du moteur sur “ON”, puis tirer sur le lanceur et obs erver s i le témoin de l'huile clignote.
  • Página 82 GROUPE ÉLECTROGÈNE INVERTER P2000i K - Contrôler la bougie. • Type: BPR6HS • Distance: 0.6-0.7 (0.024-0.028 in) L - Erroné. M - Ok. Remplacer ou Nettoyer la régler la bougie distance. d'allumage. N - Vérifier ce qui suit. Q - Le nettoyer ou, le cas échéant, O - Encrassé.
  • Página 83 GROUPE ÉLECTROGÈNE INVERTER P2000i Spécifications Type de moteur temps, OHV, refroidissement air, monocylindre, certificat EPA. Cylindrée (cc) 79cc Puissance (W) continue 1600w Puissance (W) au démarrage 2000w Fréquence nominale 50Hz Tension nominale 230V Courant nominal Durée de fonctionnement 10.5 heures à 1/4 de la charge Prises (n.)
  • Página 84 GROUPE ÉLECTROGÈNE INVERTER P2000i Groupe électrogène inverter 2000W. Code P2000i Publié par: PR Industrial S.r.l. Loc. Il Piano - 53031 Casole d'Elsa (SI) Italie www.pramac.com La reproduction complète ou partielle de cette publication est interdite sans l'autorisation écrite préalable du fabricant.
  • Página 85 INVERTERGENERATOR P2000i Betriebsanweisungen...
  • Página 86 INVERTERGENERATOR – P2000i Vielen Dank das Sie sich für einen PRAMAC Stromerzeuger entschieden haben. Dieses Handbuch wurde ausgearbeitet, um Ihnen beim korrekten Einsatz Ihres PRAMAC-Produkts behilflich zu sein. Unsere Aufgabe ist es mit diesem Produkt alle Ihre Anforderungen zufrieden zu stellen sowie die Funktionssicherheit zu gewährleisten.
  • Página 87 INVERTERGENERATOR – P2000i Inhaltsverzeichnis SICHERHEITSANWEISUNGEN UND -HINWEISE ........ 4 STEUERUNGEN UND EIGENSCHAFTEN ........... 12 2.1 Generator ................... 12 2.2 Bedienpaneel ..................13 2.3 Kontrollfunktionen ................14 VORBEREITUNG ................. 18 3.1 Auspacken des Generators ..............18 3.2 Motorölfüllung ................... 18 3.3 Kraftstoffbefüllung ................20 3.4 Motorstart ..................
  • Página 88 INVERTERGENERATOR – P2000i SICHERHEITSANWEISUNGEN UND -HINWEISE ACHTUNG IN DEN ABGASEN DES GERÄTEMOTORS SIND SUBSTANZEN ENTHALTEN, DIE TUMORE, ANGEBORENE MISSBILDUNGEN ANDERE FORTPFLANZUNGSSCHÄDEN HERVORRUFEN KÖNNEN. HINWEIS Vor dem Einsatz des Geräts muss dieses Handbuch aufmerksam gelesen werden. Dieses Handbuch muss das Gerät – auch im Falle eines Weiterverkaufs – stets begleiten.
  • Página 89 INVERTERGENERATOR – P2000i EINFÜHRUNG Dieses Bedienhandbuch ist eine Anleitung für den korrekten Einsatz Ihres PRAMAC-Produkts. Ihre Zufriedenheit mit diesem Produkt sowie die Sicherheit bei seinem Einsatz sind für uns grundlegend. Wir bitten Sie deshalb, sich beim vollständigen Lesen dieser Betriebsanweisungen und vor allem des Kapitels bezüglich der Vorsichtsmaßnahmen Zeit zu nehmen,...
  • Página 90 Informationen über das Produkt enthält, können kleine Unterschiede zwischen Ihrem Generator und dem Handbuch bestehen. Bitte nehmen Sie bei jeder Frage bezüglich der Verwendung dieses Handbuchs Kontakt mit einem PRAMAC-Händler auf. Das Handbuch ist grundlegender Bestandteil des Generators und muss diesen, auch im Falle eines Weiterverkaufs –...
  • Página 91 INVERTERGENERATOR – P2000i INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT DER KRAFTSTOFF IST HOCH ENTZÜNDLICH UND GIFTIG.  Während der Kraftstoffbefüllung muss der Motor abgeschaltet werden.  Nie während der Kraftstoffbefüllung rauchen und diesen Vorgang auch nicht in der Nähe von offenen Flammen durchführen.
  • Página 92 INVERTERGENERATOR – P2000i  Das Gerät mindestens einen Meter entfernt von Gebäuden oder anderen Geräten aufstellen, da sich der Motor ansonsten zu stark erhitzen könnte.  Nie Motor Staubschutzabdeckung oder anderen Gegenständen abgedeckt betreiben.  Bevor man den Generator abdeckt, sicherstellen, dass Motor und Abgasanlage vollkommen abgekühlt sind.
  • Página 93 INVERTERGENERATOR – P2000i  Für den Anschluss der Erdung (wo notwendig) den Erdstecker des Geräts an die PE-Klemme und das andere Ende an den Erdleiter anschließen. HINWEISE ZU DEN ANSCHLÜSSEN  Den Generator nicht mit den Steckdosen des öffentlichen Netzes verbinden.
  • Página 94 INVERTERGENERATOR – P2000i POSITION WICHTIGER SCHILDER Vor dem Einsatz des Geräts müssen dieser Aufkleber aufmerksam gelesen werden. EMPFEHLUNG Die Sicherheits- und Anweisungsaufkleber müssen stets in perfektem Zustand sein und bei Bedarf ersetzt werden.
  • Página 95 INVERTERGENERATOR – P2000i...
  • Página 96 INVERTERGENERATOR – P2000i STEUERUNGEN UND EIGENSCHAFTEN Generator 1. Schalldämpfer 2. Transportgriff 3. Tankdeckel mit Belüftung 4. Seilzugstarter 5. Bedienpaneel 6. Kraftstofffüllstandsanzeige 7. Abgasaustritt und Funkenschutz 8. Öleinfüllstutzen...
  • Página 97 INVERTERGENERATOR – P2000i Bedienpaneel 1. Motor-Schalter 2. Energiesparschalter 3. Kontrollleuchte AC 4. Überbelastungsleuchte 5. Ölmangelleuchte 6. Ausgang 12 V DC 7. Schutzschalter 8A DC 8. Kraftstoffhahn 9. Choke 10. Steckdose 230V AC Diese Buchsen beziehen sich nur auf ein Standardmodell; die Vorschriften und Eigenschaften variieren je nach Verkaufszone.
  • Página 98 INVERTERGENERATOR – P2000i Kontrollfunktionen ENERGIESPARFUNKTION Befindet sich der Schalter auf “I”, steuert das System die Motorgeschwindigkeit entsprechend der angeschlossenen elektrischen Last. Dies verbessert den Kraftstoffverbrauch und die Geräuschemissionen. Befindet sich der Schalter auf “O” beträgt die Geschwindigkeit des Motors, unabhängig von der elektrischen Leistung 4500 U/Min.
  • Página 99 INVERTERGENERATOR – P2000i Beim Einschalten der Überbelastungs LED und Stopp des Generators wie folgt beschrieben vorgehen: 1. Alle angeschlossenen elektrischen Vorrichtungen und auch den Motor abschalten. 2. Die Gesamtleistung der angeschlossenen Verbraucher reduzieren, damit sie unter dem Nennwert liegt. 3. Eventuelle Verstopfungen der Kühlöffnungen und um die Steuereinheit ausfindig machen;...
  • Página 100 INVERTERGENERATOR – P2000i MOTORSCHALTER Der Motorschalter steuert das Einschalten. Um den Generator zu starten, diesen Schalter auf “I” stellen; wird der Schalter auf “O” positioniert, wird der Motor gestoppt und kann nicht gestartet werden. Ausgang 12V 8A DC Der Ausgang 12V 8A DC wird zum Laden von Batterien verwendet. Für das Laden der Batterien wird auf das Handbuch der Batterie verwiesen.
  • Página 101 INVERTERGENERATOR – P2000i Choke Der Choke wird bei einem Kaltstart (wenn der Motor kalt ist) eingesetzt. Den Hebel vollkommen herausziehen, um den Motor zu starten. Nachdem sich der Motor ausreichend erwärmt hat und ein stabiler Betrieb erreicht wurde, den Hebel eindrücken. Der Einsatz des Chokes ist nicht notwendig, wenn ein bereits warmer Motor gestartet wird.
  • Página 102 Den Generator kontrollieren und sicherstellen, dass keine Transportschäden verursacht wurden. Falls Transportschäden festgestellt werden, WEDER den Generator mit Kraftstoff füllen, NOCH versuchen ihn zu starten und Verbindung mit dem Kundendienst der Firma PRAMAC aufnehmen. Sicherstellen, dass folgende Komponenten geliefert wurden:  Generator P 2000i ...
  • Página 103 INVERTERGENERATOR – P2000i Mit einem Kreuzschraubenzieher Nr. 2 die Schrauben 1 und 2 (siehe Abbildung 1) lösen und das Seitenpaneel hochheben und entfernen. Abbildung 2 Den Generator auf einer nivellierten Fläche abstellen. Während des Vorgangs zum Ölnachfüllen den Generator NICHT schrägstellen, um eine Überbefüllung bzw.
  • Página 104 INVERTERGENERATOR – P2000i Empfohlene Motorölsorten: YAMALUBE4(10W-40) Motoröl SAE10W-30 Motoröl SAE10W-30 Ölmenge 0,4 Liter. KRAFTSTOFFBEFÜLLUNG Der Kraftstoffbehälter hat ein Fassungsvermögen von 4,1 l. Den Behälter NICHT über dem Füllstand füllen, um ein herausfließen zu vermeiden: Kraftstoff dehnt sich bei Erwärmung aus! HINWEIS Aus Sicherheitsgründen kann das Gerät nach der Kraftstoffbefüllung nicht mehr an den...
  • Página 105 INVERTERGENERATOR – P2000i Motorstart DEN GENERATOR IN EINEM GUT BELÜFTETEN BEREICH EINSETZEN. Bevor der Motor gestartet wurde, KEINE elektrischen Verbraucher an den Generator anschließen. Den Energieersparschalter auf „O“ stellen. Nach dem Start des Motors und nachdem dieser eine stabile Geschwindigkeit erreicht hat (unter 0°C für ca. 5 Min., über 5°C für ca. 3 Min.) kann man den Energieersparnisschalter auf „I“...
  • Página 106 INVERTERGENERATOR – P2000i Den (roten) Motorschalter auf “I” positionieren. Den Choke vollkommen herausziehen. HINWEIS Für den Start eines bereits warmen Motors muss der Choke nicht herausgezogen werden. Diesen Hebel in die normale Position bringen, wenn man einen warmen Motor startet.
  • Página 107 INVERTERGENERATOR – P2000i Abschalten des Motors Bevor Motor abschaltet, müssen alle Generator angeschlossenen Verbraucher getrennt werden. Den Energieersparschalter auf „O“ stellen. Den Motorschalter auf „O“ stellen. Den Kraftstoffhahn auf „O“ drehen.
  • Página 108 INVERTERGENERATOR – P2000i ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Leistung Folgende einfache Schritte zur Berechnung der Leistung in Watt, die beim Start und zum Betrieb der zu speisenden Lasten notwendig ist, anwenden. Siehe Abschnitt 4.5 – Leistungsbezug elektrischen Verbraucher auswählen, gleichzeitig verwenden möchte. Die Gesamtleistung dieser Verbraucher in Watt berechnen. Dieser Wert entspricht der notwendigen Leistung, um Ihre Verbraucher in Betrieb zu halten.
  • Página 109 Die DC-Buchsen können nur zum Laden von 12 V-Batterien eingesetzt werden. Parallelverbindung zwischen 2 Generatoren Leistung: wird dank Parallelverbindung zwischen Invertergeneratoren P2000i gesteigert Vorgehensweise: 1. Es sind 2 gleiche Invertergeneratoren P2000i notwendig VORSICHT: die Generatoren müssen abgeschaltet und keine Last darf an den Steckdosen angeschlossen sein.
  • Página 110 INVERTERGENERATOR – P2000i 2. Die Parallelkabel 1 und 2 an die Parallelanschlussbuchsen 3 und 4 anschließen. VORSICHT: das Erdkabel muss installiert und funktionstüchtig sein (wo notwendig). Beide Generatoren müssen stabil gehalten werden.
  • Página 111 ACHTUNG: Es können nur zwei gleiche Invertergeneratoren P2000i parallel miteinander verbunden werden. Die parallele Verbindung von mehr als zwei Generatoren ist nicht gestattet. Die Parallelverbindung darf nur mit Hilfe der, mit dem Generator P2000i mitgelieferten Spezialkabel durchgeführt werden. Verwendung Parallelverbindung...
  • Página 112 INVERTERGENERATOR – P2000i Vor dem Einsatz muss das Bedienhandbuch bezüglich des Generators P2000 i aufmerksam gelesen werden. Laden von Batterien Den Motor starten und abwarten bis er die korrekte Drehzahl erreicht hat, bevor die Batterie angeschlossen wird. Die Batterien können nur über die 12 VDC-Buchse geladen werden.
  • Página 113 INVERTERGENERATOR – P2000i Informationen zu den Leistungen Gerät Leistung (W) Anlaufstromleistung (W) Grundgeräte Lampe Kühlaggregat / Gefrieraggregat 1200 2400 Lenzpumpe 1800 Brunnenpumpe 1PS 2000 4000 Boiler 4000 Sicherheitszentrale AM/FM - Radio Garagentoröffner 0,5PS Batterieladegerät 12V Heizung und Kühlung Klimaanlage 12000 BTU...
  • Página 114 INVERTERGENERATOR – P2000i Bei den angegebenen Werten handelt es sich um Richtwerte. Die genaue Stromaufnahme der Geräte und Verbraucher muss sichergestellt werden. Die aufgeführten Leistungen basieren auf Schätzungen. Zur Definition der genauen Werte die Maschinenschilder oder das Bedienhandbuch des Geräts, das durch den Generator gespeist werden soll, kontrollieren.
  • Página 115 INVERTERGENERATOR – P2000i WARTUNG Regelmäßige Wartung Dank einer regelmäßigen Kontrolle, Einstellung und Schmierung wird ihr Generator in einem sicheren und funktionstüchtigen Zustand gehalten. Bauteil Eingriff Zeitintervall Alle 6 Alle12 Vor jedem Monate Monate Einsatz bzw. alle bzw. alle 100 Std.
  • Página 116 INVERTERGENERATOR – P2000i Wartung der Zündkerze Die Zündkerze ist ein sehr wichtiges Bauteil des Motors und muss regelmäßig kontrolliert werden. 1. Zuerst die Schrauben 1 und anschließend das Paneel 2 entfernen. 2. Die Haube 3 der Zündkerze und anschließend auch die Zugangshaube 4 entfernen.
  • Página 117 INVERTERGENERATOR – P2000i Motorölwechsel Der erste Motorölwechsel muss nach einem Monat bzw. 20 Betriebsstunden nach der Inbetriebnahme durchgeführt werden. Den Generator auf einer nivellierte Fläche abstellen und den Motor einige Minuten warmlaufen lassen. Anschließend den Motor abschalten, den Kraftstoffhahn auf „O“ und den Drehknopf des Entlüftungsventils auf „OFF“...
  • Página 118 INVERTERGENERATOR – P2000i Wartung des Luftfilters Dieser Eingriff muss alle 6 Monate bzw. alle 100 Betriebsstunden durchgeführt werden. Der Luftfilter muss häufiger gereinigt werden, wenn der Generator in feuchten und staubigen Bereichen eingesetzten wird. Zuerst die Schrauben 1 und anschließend das Paneel 2 entfernen.
  • Página 119 INVERTERGENERATOR – P2000i HINWEIS Der Motor darf NIE ohne das installierte Filter-Schaumgummielement in Betrieb genommen werden. Das Schutzpaneel des Luftfilters, das Paneel und die Schrauben montieren. Wartung des Schalldämpferfilters und des Funkenschutzes Dieser Eingriff muss alle 6 Monate bzw. alle 100 Betriebsstunden durchgeführt werden.
  • Página 120 INVERTERGENERATOR – P2000i 4. Den Schalldämpferfilter und den Funkenschutz kontrollieren und bei Bedarf austauschen. 5. Den Funkenschutz erneut montieren. 6. Die Schalldämpferhaube aufsetzen. Das Paneel montieren und die Schrauben befestigen.
  • Página 121 INVERTERGENERATOR – P2000i Wartung des Kraftstofffilters Dieser Eingriff muss alle 12 Monate bzw. alle 300 Betriebsstunden durchgeführt werden. Den Tankdeckel und den Filter entfernen 1. Den Filter mit Benzin reinigen. Falls beschädigt, austauschen. Den Filter trocknen und erneut montieren. 5. Den Tankdeckel erneut aufschrauben.
  • Página 122 INVERTERGENERATOR – P2000i EINLAGERUNG Langfristige Einlagerung Eine langfristige Einlagerung fordert einige Vorbreitungsmaßnahmen, damit eine Beschädigung vermieden werden kann. Kraftstoffablass Den Motorschalter 1 auf “O” positionieren. Den Tankdeckel entfernen. Den Kraftstoff aus den Tank ablassen und in einem für Benzin geeignetem Behälter sammeln. Dazu sollte ein manueller Absauger eingesetzt werden.
  • Página 123 INVERTERGENERATOR – P2000i Die Schrauben 1 und anschließend das Paneel 2 entfernen. Kraftstoff Vergaser ablassen, indem Dränageschraube 3 auf dem Schwimmkörper des Vergasers lockert. Den Motorschalter auf “O” positionieren Den Kraftstoffhahn auf “O” drehen. 10. Die Dränageschraube anziehen. 11. Das Paneel montieren und die Schrauben befestigen.
  • Página 124 INVERTERGENERATOR – P2000i FEHLERSUCHE UND ANWEISUNGEN Fehlersuche - Diagramm A – DER MOTOR STARTET NICHT B – Den Schalter des Motors auf “ON” stellen; den Seilzugstarter ziehen und dabei kontrollieren ob die Ölleuchte aufblinkt. C – blinkt nicht D - blinkt E –...
  • Página 125 INVERTERGENERATOR – P2000i K – Die Kerze kontrollieren  Typ: BPR6HS  Abstand: 0.6-0.7 mm (0.024- 0.028 in) L – Falsch M - Ok. Auswechseln Die Zündkerze oder den reinigen Abstand einstellen. N – folgendes ist zu prüfen. Q – reinigen und bei Austausch.
  • Página 126 INVERTERGENERATOR – P2000i Technische Daten Art des Motors 4-Takt-Motor, OHV, luftgekühlt, Einzylinder, EPA-zertifiziert Hubraum (ccm) 79ccm Kontinuierliche Leistung (W) 1600w Anlaufstromleistung (W) 2000w Nennfrequenz 50Hz Nennspannung 230V Nennstrom Betriebsdauer ca. 10.5 Stunden bei 1/4 Last (Anzahl) Steckdosen (1) 230V AC; (1) 12V 8A DC...
  • Página 127 INVERTERGENERATOR – P2000i Invertergenerator 2000W Code P2000i Veröffentlicht von: PR Industrial S.r.l. Loc. Il Piano - 53031 Casole d'Elsa (SI) Italien www.pramac.com Die Reproduktion dieses Dokuments – weder vollkommen, noch teilweise – ist ohne eine schriftliche Genehmigung des Herstellers strengstens verboten.
  • Página 128 GENERATOR MET INVERTER P2000i Gebruiksaanwijzing...
  • Página 129 GENERATOR MET INVERTER – P2000i We waarderen uw zaak. We danken u voor uw keuze voor een van de producten van PRAMAC. Deze gebruiksaanwijzing werd opgesteld om u te begeleiden bij het correcte gebruik van uw product van PRAMAC. Uw tevredenheid over dit product en de operationele veiligheid is onze belangrijkste zorg.
  • Página 130 GENERATOR MET INVERTER – P2000i Inhoudsopgave AANWIJZINGEN VOOR DE VEILIGHEID EN WAARSCHUWINGEN . 4 BEDIENINGEN EN KENMERKEN ............12 2.1 Generator .................... 12 2.2 Bedieningspaneel ................. 13 2.3 Controlefuncties ................... 14 VOORAFGAANDE HANDELINGEN ............. 18 3.1 Uitpakken .................... 18 3.2 Motorolie bijvullen ................18 3.3 Brandstof tanken ..................
  • Página 131 GENERATOR MET INVERTER – P2000i AANWIJZINGEN VOOR VEILIGHEID WAARSCHUWINGEN WAARSCHUWING DE UITLAAT VAN DE MOTOR VAN DEZE MACHINE STOOT STOFFEN UIT DIE KANKER, GEBOORTEAFWIJKINGEN ANDERE VOORTPLANTINGSPROBLEMEN KUNNEN VEROORZAKEN. OPMERKING Lees deze handleiding helemaal en aandachtig door voordat de machine wordt gebruikt.
  • Página 132 INLEIDING Deze gebruiksaanwijzing werd opgesteld om u te begeleiden bij het correcte gebruik van uw product van PRAMAC. Uw tevredenheid over dit product en de operationele veiligheid is onze belangrijkste zorg. Neem daarom de tijd om de handleiding helemaal door te lezen, en in het bijzonder het deel over de Veiligheidsmaatregelen.
  • Página 133 Voor eender welke informatie over het gebruik van deze handleiding moet uw verkoper PRAMAC gecontacteerd worden. De handleiding moet beschouwd worden als integrerend deel van de generator, en moet de machine altijd vergezellen (ook in geval van doorverkoop).
  • Página 134 GENERATOR MET INVERTER – P2000i INFORMATIE OVER DE VEILIGHEID BRANDSTOF IS ZEER ONTVLAMBAAR EN GIFTIG • Schakel de motor uit wanneer getankt moet worden. • Rook niet wanneer wordt getankt, en houd vrije vlammen uit de buurt. • Let op dat tijdens het tanken geen brandstof wordt gemorst op de motor of op de geluiddemper.
  • Página 135 GENERATOR MET INVERTER – P2000i • Houd de machine minstens 1m (3 ft) uit de buurt van gebouwen of andere machines, anders zou de motor kunnen oververhitten. • Gebruik de motor niet wanneer deze wordt afgedekt met een stofwerende bedekking of andere voorwerpen.
  • Página 136 GENERATOR MET INVERTER – P2000i • Sluit de aarding van de machine aan op de a arding 1, om (waar noodzakelijk) de aardverbinding te voorzien op de ondergrondse geleider. OPMERKINGEN OVER DE AANSLUITINGEN • Sluit de generator niet aan op commerciële stopcontacten.
  • Página 137 GENERATOR MET INVERTER – P2000i POSITIE VAN BELANGRIJKE ETIKETTEN Raadpleeg deze etiketten voordat de machine wordt gebruikt. ADVIES Zorg er voor dat de instructie- en veiligheidslabels altijd leesbaar en intact zijn, anders moeten ze vervangen worden.
  • Página 138 GENERATOR MET INVERTER – P2000i...
  • Página 139 GENERATOR MET INVERTER – P2000i BEDIENINGEN EN KENMERKEN Generator 1. Geluiddemper 2. Handgreep 3. Geventileerde brandstofdop 4. Startkabel 5. Bedieningspaneel 6. Meter brandstofpeil 7. Uitlaat en vonkenvanger 8. Dop oliefilter...
  • Página 140 GENERATOR MET INVERTER – P2000i Bedieningspaneel Controlelamp AC 1. Schakelaar motor 2. Controle energiebesparing (zwart) 3. Controlelamp AC 4. Controlelamp overbelasting 5. Controlelamp olie 6. Uitgang 12V DC 7. Veiligheidsschakelaar 8A DC 8. Brandstofkraan 9. Luchtventiel 10. Stopcontacten 220/230/240V AC Deze stopcontacten verwijzen slechts naar één type standaard, de w etten en de k enmerken wijzigen...
  • Página 141 GENERATOR MET INVERTER – P2000i Controlefuncties CONTROLE ENERGIEBESPARING Controleschakelaar Wanneer de schakelaar op “I” is geplaatst, controleert het systeem de snelheid van de motor afhankelijk van de aangesloten elektrische lading, zodat het brandstofverbruik wordt verbeterd en minder lawaai wordt geproduceerd. Wanneer de schakelaar op “O” is geplaatst, draait de motor altijd aan 4500 t/min onafhankelijk van de elektrische lading.
  • Página 142 GENERATOR MET INVERTER – P2000i Schakel alle aangesloten elektrische systemen uit, en leg de motor stil. Verlaag het totale vermogen van de aangesloten elektrische systemen onder de nominale waarde. Controleer dat geen verstoppingen aanwezig zijn in de inlaten voor de koeling en rondom de bedieningsunit.
  • Página 143 GENERATOR MET INVERTER – P2000i Uitgang 12V 8A DC De uitgang 12V 8A DC wordt gebruikt om de batterijen op t e laden; volg daarvoor de aanwijzingen in de handleiding van de batterijen. Veiligheidsschakelaar 8A DC De veiligheidsschakelaar 8A DC grijpt automatisch in als de verbruikte stroom de waarde van 8°...
  • Página 144 GENERATOR MET INVERTER – P2000i Stopcontacten 220/230/240V AC Deze stopcontacten kunnen ladingen van 220/230/240V, monofase, 50Hz voeden, die tot continu 1600W verbruiken. Deze stopcontacten verwijzen slechts naar één type standaard, de wetten en de kenmerken wijzigen afhankelijk van het verkoopsgebied.
  • Página 145 GENERATOR MET INVERTER – P2000i VOORAFGAANDE HANDELINGEN Uitpakken Verwijder het verpakkingsmateriaal van de generator. WAARSCHUWING Het verpakkingsmateriaal is ontvlambaar! Tank geen brandstof voordat de verpakking is verwijderd. Voer een inspectie van de genera tor uit zodat wordt gecontroleerd dat deze niet werd beschadigd tijdens de ver zending en het transport.
  • Página 146 GENERATOR MET INVERTER – P2000i Gebruik een kruisschroevendraaier nr. 2 om de schroeven 1 en 2 los te draaien (zie afbeelding 1), zodat het zijpaneel kan verwijderd worden. Afbeelding 2 Positioneer de gener ator op een geni velleerd oppervlak. Hel de generator...
  • Página 147 GENERATOR MET INVERTER – P2000i Aanbevolen type motorolie: YAMALUBE4(10W-40) - SAE10W-30 of 10W-40 SAE #30 SAE#20 SAE#10W Aanbevolen categorie motorolie: Hoeveelheid olie API Service SE: 0,4 liter of superieur. Brandstof tanken De inhoud van de brandstoftank is 4,1 liter. Voer niet meer brandstof in de tank, anders kan ze uitstromen: brandstof expandeert wanneer ze wordt verhit.
  • Página 148 GENERATOR MET INVERTER – P2000i Start motor GEBRUIK DE GENERATOR OP EEN GOED GEVENTILEERDE PLEK. Sluit GEEN enkel elektrisch systeem aan op de stopcontacten van de generator voordat de motor is gestart. Draai de schakelaar voor de energiebesparing op “O”.
  • Página 149 GENERATOR MET INVERTER – P2000i Plaats de schakelaar van de motor (rood) op “I”. Trek de luchthendel helemaal uit. OPMERKING De luchthendel moet niet uitgetrokken worden wanneer de motor al warm staat. Duw de luchthendel in de normale positie als een reeds warme motor moet gestart worden.
  • Página 150 GENERATOR MET INVERTER – P2000i Uitschakeling motor Koppel alle systemen los die werden aangesloten op de generator, voordat de motor wordt uitgeschakeld. Draai de schakelaar van de energiebesparing op “O”. Plaats de schakelaar van de motor “O”. Draai de brandstofkraan op “O”.
  • Página 151 GENERATOR MET INVERTER – P2000i ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN Capaciteit Volg deze procedure om het vermogen in Watt te berekenen dat noodzakelijk is voor de start en de werking van de te voeden ladingen. Zie deel 4.6 - Richtlijnen voor het vermogen.
  • Página 152 Parallelle aansluiting tussen 2 generatoren Prestaties: verbeterd, via de parallelle aansluiting tussen 2 gene ratoren met inverter P2000i. Procedure: 1. Er zijn 2 generatoren met inverter P2000i noodzakelijk. Opgelet: de generatoren moeten uitgeschakeld zijn, zonder systeem aangesloten op de stopcontacten.
  • Página 153 GENERATOR MET INVERTER – P2000i 2. Sluit de kabels van de parallelle aansluiting 1 en 2 aan in de stopcontacten van de parallelle aansluiting 3 en 4. Opgelet: de aardekabel moet geïnstalleerd zijn en f unctioneren, indien noodzakelijk. Houd beide generatoren stabiel.
  • Página 154 Als slechts één generator wordt gebruikt, moet gecontroleerd worden dat de kabels voor de parallelle aansluiting zijn losgekoppeld. Wanneer twee generatoren onafhankelijk functioneren, mogen de kabels voor de parallelle aansluiting niet aangesloten worden. Lees de handleiding van de P2000i aandachtig door voordat de machine wordt gebruikt.
  • Página 155 GENERATOR MET INVERTER – P2000i Opladen van batterijen Start de motor, en wacht tot een stabiel toerental wordt bereikt voordat de batterij wordt aangesloten. De batterijen worden enkel opgeladen via het stopcontact 12 VDC. 1. Controleer dat de schakelaar voor de energiebesparing op “O” staat wanneer de batterijen worden opgeladen.
  • Página 156 GENERATOR MET INVERTER – P2000i Richtlijnen voor het vermogen Vermogen (W) Vermogen (W) Item tijdens werking tijdens piek Basistoestellen Lamp Koelkast/Diepvries 1200 2400 Lenspomp 1800 Dompelpomp 1HP 2000 4000 Boiler 4000 Veiligheidscentrale Radio AM/FM Garagedeuropener 1/2 HP Batterijlader 12V Verwarming en koeling...
  • Página 157 GENERATOR MET INVERTER – P2000i De aangeduide waarden zijn geschat. Controleer het exacte verbruik van uw toestellen en app aratuur. De vermelde vermogens zijn gebaseerd op geschatte vermogensvereisten. Voor de e xacte waarden wordt verwezen naar de gegevensplaat of de gebruiksaanwijzing van het toestel dat moet gevoed worden door de generator.
  • Página 158 GENERATOR MET INVERTER – P2000i ONDERHOUD Periodiek onderhoud De periodieke inspectie, de af stelling en de sm ering zorgen er voor dat uw generator de veilige en doeltreffende condities handhaaft. Vóór het Item Handeling Periodiciteit gebruik maanden maanden of 100 u of 300 u •...
  • Página 159 GENERATOR MET INVERTER – P2000i Onderhoud ontstekingsbougie Inspectie ontstekingsbougie De ontstekingsbougie is een belangrijk onderdeel van de motor dat regelmatig moet gecontroleerd worden. 1. Verwijder de schroeven 1 en daarna het paneel 2. 2. Demonteer de kap 3 van de ontstekingsbougie en de afdekking 4.
  • Página 160 GENERATOR MET INVERTER – P2000i Verversing motorolie De eerste verversing van de motorolie moet een maand of 20 bedrijfsuren na de eerste indienststelling uitgevoerd worden. Plaats de generator op een genivelleerde ondergrond en laat de motor enkele minuten opwarmen. Schakel de motor daarna uit, draai de brandstofkraan op “O”...
  • Página 161 GENERATOR MET INVERTER – P2000i Onderhoud luchtfilter Dit onderhoud moet elke 6 maanden of 100 bedrijfsuren uitgevoerd worden. De luchtfilter moet eerder gereinigd worden als de generator in erg stoffige of vochtige omgevingen wordt gebruikt. Verwijder eerst de schroeven 1, en daarna het paneel 2.
  • Página 162 GENERATOR MET INVERTER – P2000i Onderhoud filter geluiddemper en vonkenvanger Dit onderhoud moet elke 6 maanden of 100 bedrijfsuren uitgevoerd worden. De filter moet eerder gereinigd worden als de generator in erg stoffige of vochtige omgevingen wordt gebruikt. Verwijder eerst de schroeven 1, en daarna het paneel 2.
  • Página 163 GENERATOR MET INVERTER – P2000i Onderhoud brandstoffilter Dit onderhoud moet elke 12 maanden of 300 bedrijfsuren uitgevoerd worden. Verwijder de dop van de brandstoftank en de filter 1. Reinig de filter met benzine. Vervang de filter indien hij beschadigd is.
  • Página 164 GENERATOR MET INVERTER – P2000i OPSLAG Langdurige opslag Voor de langdurige opslag moeten enkele preventieve handelingen uitgevoerd worden, om schade te vermijden. Drainage van de brandstof Plaats de schakelaar van de motor 1 op “O”. Verwijder de dop v an de brands toftank. Laat de brandstof uit de tank in een recipiënt stromen, met behulp van een in de ha ndel verkrijgbare...
  • Página 165 GENERATOR MET INVERTER – P2000i Verwijder de schroeven 1 en daarna het paneel 2. Laat de brandstof uit de tank stromen door de schroef 3 los te draaien op de kamer van de vlotter van de brandstof. Plaats de schakelaar van de motor op “O”.
  • Página 166 GENERATOR MET INVERTER – P2000i PROBLEEMOPLOSSING EN SPECIFIEKEN Diagram probleemoplossing A - DE MOTOR START NIET B - Plaats de schakelaar van de motor op “ON”, trek aan de s tartkabel, en c ontroleer of de controlelamp van de olie knippert.
  • Página 167 GENERATOR MET INVERTER – P2000i K - Controleer de bougie. • Type: BPR6HS • Afstand: 0.6-0.7 mm (0.024- 0.028 in) L - Fout. M - Ok. Vervang de Reinig de bougie, of regel ontstekingsbougie. de ruimte. N - Controleer het volgende.
  • Página 168 GENERATOR MET INVERTER – P2000i Specifieken Type motor 4-takt, kopklepmotor, luchtgekoeld, monocilinder, certificaat EPA. Cilinderinhoud (cc) 79cc Continu vermogen (W) 1600w Piekvermogen (W) 2000w Nominale frequentie 50Hz Nominale spanning 230V Nominale stroom Bedrijfsduur 10.5 uren bij 1/4 van de lading Stopcontacten (aantal) (1) 230V AC;...
  • Página 169 GENERATOR MET INVERTER – P2000i Generator met inverter 2000W Code P2000i Uitgave: PR Industrial S.r.l. Loc. Il Piano - 53031 Casole d'Elsa (SI) Italy www.pramac.com Het is strikt verboden om dit document, geheel of gedeeltelijk, te reproduceren zonder schriftelijke toestemming van de fabrikant.
  • Página 170 GENERADOR INVERTER P2000i Manual de Instrucciones...
  • Página 171 Gracias y felicitaciones por haber elegido a PRAMAC. Hemos redactado este Manual de Instrucciones para asistirle durante el uso de su producto PRAMAC. Nos concierne en particular su plena satisfacción por el producto que ha adquirido y la seguridad durante el funcionamiento. Le rogamos dedicar tiempo a la lectura completa de este Manual de Instrucciones, prestando especial atención al capítulo que trata sobre las...
  • Página 172 GENERADOR INVERTER – P2000i Índice INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS ...... 4 MANDOS Y FUNCIONES ..............12 2.1 Generador ..................12 2.2 Panel de control .................. 13 2.3 Funciones de control ................14 OPERACIONES PRELIMINARES ............19 3.1 Desembalaje ..................19 3.2 Carga de aceite del motor ..............
  • Página 173 GENERADOR INVERTER – P2000i INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS ADVERTENCIA LOS GASES EMITIDOS POR EL MOTOR DE ESTA MÁQUINA CONTIENEN SUSTANCIAS QUE PUEDEN CAUSAR CÁNCER, MALFORMACIONES CONGÉNITAS Y PROBLEMAS AL SISTEMA REPRODUCTIVO. AVISO Lea atentamente este Manual de Instrucciones antes de usar la máquina. Mantenga este Manual de Instrucciones siempre a disposición y entréguelo junto con la máquina en caso...
  • Página 174 INTRODUCCIÓN Este Manual de Instrucciones es una guía para el uso correcto de su producto PRAMAC. Nos concierne en particular su plena satisfacción por el producto que ha adquirido y la seguridad durante el funcionamiento. Le rogamos dedicar tiempo a la lectura completa de este Manual de Instrucciones, prestando especial atención al capítulo que trata sobre las...
  • Página 175 Por favor, contacte con un revendedor PRAMAC en caso de dudas. Este Manual de Instrucciones es parte integrante del generador, debiendo conservarse en perfecto estado con el mismo y entregarse debidamente en caso de cesión o venta.
  • Página 176 GENERADOR INVERTER – P2000i SEGURIDAD EL CARBURANTE ES ALTAMENTE INFLAMABLE Y TÓXICO • Apague siempre el motor antes de cargar combustible. • Nunca cargue combustible mientras fuma ni en las proximidades de llamas libres. • Evite todo derrame de combustible sobre el motor y/o el silenciador durante la carga.
  • Página 177 GENERADOR INVERTER – P2000i • Transporte el generador aferrándolo por las empuñaduras ad hoc. • No apoye objetos sobre el generador. PREVENCIÓN DE DESCARGAS ELÉCTRICAS • No use el motor bajo la lluvia o nieve. • Nunca toque la máquina con las manos húmedas. ¡Peligro de descarga eléctrica!
  • Página 178 GENERADOR INVERTER – P2000i CONSIDERACIONES SOBRE LAS CONEXIONES • No conecte el generador a una toma de corriente convencional. CONEXIONES ADVERTENCIA Antes de conectar el generador a la línea eléctrica de alimentación del edificio, un electricista experto debe instalar un seccionador-conmutador en la caja general de protección del edificio.
  • Página 179 GENERADOR INVERTER – P2000i POSICIÓN DE ETIQUETAS IMPORTANTES Lea atentamente estas etiquetas antes de usar la máquina. RECOMENDACIÓN Las etiquetas de seguridad e instrucciones deben mantenerse en perfecto estado sustituyéndose con etiquetas idénticas nuevas según se requiera.
  • Página 180 GENERADOR INVERTER – P2000i...
  • Página 181 GENERADOR INVERTER – P2000i MANDOS Y FUNCIONES Generador 1. Silenciador 2. Empuñadura para transporte 3. Tapa combustible con venteo 4. Arrancador manual 5. Panel de control 6. Indicador nivel combustible 7. Escape y supresor de chispas 8. Tapa filtro aceite...
  • Página 182 GENERADOR INVERTER – P2000i Panel de control 1. Interruptor del motor 2. Interruptor de control “Ahorro Energético” (negro) 3. Piloto indicador de tensión alterna 4. Piloto indicador de sobrecarga (alarma) 5. Piloto indicador de aceite (alarma) 6. Salida 12 Vdc 7.
  • Página 183 GENERADOR INVERTER – P2000i Funciones de control CONTROL AHORRO ENERGÉTICO Interruptor de control “Ahorro Energético” Cuando este interruptor está en la posición “I” el sistema controla la velocidad del motor en función de la carga eléctrica conectada, optimizando el consumo y mejorando el nivel del ruido generado. Cuando el interruptor está...
  • Página 184 GENERADOR INVERTER – P2000i Piloto indicador de sobrecarga (rojo) Piloto que se enciende cuando una de las cargas conectadas absorbe una corriente mayor que la que el generador es capaz de producir, cuando el controlador del inverter se recalienta o cuando la tensión alterna de salida aumenta por sobre el valor nominal.
  • Página 185 GENERADOR INVERTER – P2000i Interruptor del motor Este interruptor controla el arranque del motor. Lleve el interruptor a la posición “I” para poner el generador en m archa. Llevando el interruptor a la posición “O” el motor permanecerá parado. Salida 12 Vdc / 8 A Salida que le permite cargar una batería.
  • Página 186 GENERADOR INVERTER – P2000i Válvula de combustible Controla el flujo de combustible desde el tanque hacia el carburador. Lleve a la posición “I” para poner el motor en marcha y usar el generador. Mantenga en la posición “O” mientras el motor permanece parado, siempre que deba permanecer en un almacén o cuando deba transportarlo.
  • Página 187 GENERADOR INVERTER – P2000i Tomas 220/230/240 Vac Tomas monofásicas de 220/230/240 V / 50Hz a las que pueden conectarse cargas que requieren una potencia continua de hasta 1600 W. Tomas aplicables a un estándar particular. La configuración depende de las especificaciones y disposiciones de la legislación y la normativa de cada área...
  • Página 188 • Generador P 2000i 2000 W • Cable de paralelo • Embudo para aceite Contacte con el Servicio al Cliente PRAMAC si falta algún componente. Carga de aceite del motor El generador se entrega sin aceite. NO cargue combustible ni ponga el motor en marcha sin cargar antes el aceite necesario.
  • Página 189 GENERADOR INVERTER – P2000i Quite los tornillos 1 y 2 (Fig. 1) con un destornillador Phillips nº 2. Levante y quite la tapa lateral. Figura 2 Mantenga el generador sobre una superficie nivelada. NO lo incline mientras carga el aceite para evitar un llenado excesivo y/o derrames hacia zonas con las que no debe entrar en contacto.
  • Página 190 GENERADOR INVERTER – P2000i Tipo de aceite recomendado: YAMALUBE4(10W-40) - SAE10W-30 o 10W-40 SAE #30 SAE#20 SAE#10W Categoría de aceite para motores recomendada: API Service SE o superior. Cantidad: 0,4 litros. Carga de combustible Capacidad del tanque de combustible: 4,1 litros.
  • Página 191 GENERADOR INVERTER – P2000i Puesta en marcha del motor USE EL GENERADOR EN UN AMBIENTE BIEN VENTILADO. NO conecte ninguna carga a las tomas del generador antes de arrancar el motor. Lleve el interruptor de control “Ahorro Energético” a la posición “O”.
  • Página 192 GENERADOR INVERTER – P2000i Lleve el interruptor del motor (rojo) a la posición “I”. Tire completamente la palanca del cebador. AVISO No es necesario tirar de la palanca del cebador para poner en marcha un motor caliente. Empuje la palanca completamente hacia dentro (posición “normal”) si debe arrancar un motor caliente.
  • Página 193 GENERADOR INVERTER – P2000i Apagado del motor Antes de apagar el motor desconecte todas las cargas del generador. Lleve el interruptor “Ahorro Energético” a la posición “O”. Lleve el interruptor del motor a la posición “O”. Lleve la válvula de combustible a la posición “O”.
  • Página 194 GENERADOR INVERTER – P2000i CONEXIONES ELÉCTRICAS Cálculo de potencias Calcule la potencia [W] necesaria para la puesta en marcha y las cargas a alimentar siguiendo las instrucciones a continuación. Vea § 4.5 – Guía de consumos (potencias en W) Defina...
  • Página 195 GENERADOR INVERTER – P2000i Conexión de las cargas eléctricas Espere el tiempo necesario para que el motor del generador caliente y se estabilice tras su puesta en marcha. Antes de encender/arrancar una carga conectada al generador asegúrese de que las tensiones y las corrientes nominales del mismo (220/230 Vac - 7 A / 12 Vdc - 8 A) sean compatibles con los parámetros...
  • Página 196 GENERADOR INVERTER – P2000i Conexión de dos generadores en paralelo Conectar dos generadores inverter P2000i resulta en una mayor performance. Siga los pasos de la siguiente “Guía Operativa”. 1. Se requieren dos generadores inverter P2000i. Cuidado: Ambos generadores deben estar fuera de servicio y sin ninguna...
  • Página 197 GENERADOR INVERTER – P2000i 2. Conecte los cables del paralelo 1 y 2 a las fichas de conexión ad hoc 3 y Cuidado: Cable de tierra instalado y en perfectas condiciones operativas, si aplicable. Es fundamental mantener ambos generadores estables.
  • Página 198 ADVERTENCIA: Pueden conectarse en paralelo solamente dos generadores inverter P2000i. Queda terminantemente prohibido conectar más de 2 generadores inverter en paralelo. Use exclusivamente los cables ad hoc entregados con el P2000i para la conexión en paralelo. Asegúrese conectar perfectamente...
  • Página 199 GENERADOR INVERTER – P2000i Carga de baterías Ponga el motor en marcha y espere hasta que alcance la condición de régimen antes de conectar la batería. Las baterías se cargan usando la toma de 12 Vdc exclusivamente. 1. Asegúrese de que el interruptor de control “Ahorro Energético” esté en “O”...
  • Página 200 GENERADOR INVERTER – P2000i Guía de consumos (potencias en W) Potencia servicio Potencia arranque Carga Cargas genéricas Lámpara Refrigerador/Freezer 1200 2400 Bomba de achique 1800 Bomba sumergible (de pozo) 1 HP 2000 4000 Calentador a serpentín (Calefón) 4000 Central de seguridad Radio AM/FM Accionamiento portón garage 1/2 HP...
  • Página 201 GENERADOR INVERTER – P2000i Los valores especificados son indicativos. Verifique el consumo exacto de las cargas que conectará al generador. Las potencias especificadas se basan en requisitos de potencia estimados. Valores exactos: vea los datos de las placas de identificación y/o los manuales de instrucciones de las cargas que conectará...
  • Página 202 GENERADOR INVERTER – P2000i MANTENIMIENTO Mantenimiento periódico Para mantener la eficiencia su generador y operar en condiciones de seguridad realice periódicamente inspecciones, regulaciones lubricaciones necesarias. Frecuencia Antes de Componente Mantenimiento 6 meses o 12 meses o usar 100 horas 300 horas •...
  • Página 203 GENERADOR INVERTER – P2000i Mantenimiento de la bujía de encendido Inspección La bujía de encendido es un componente fundamental del motor y debe controlarse periódicamente. 1. Quite los tornillos 1 y la tapa 2. 2. Quite el capuchón 3 de la bujía y la tapa de acceso 4.
  • Página 204 GENERADOR INVERTER – P2000i Cambio del aceite del motor El primer cambio de aceite del motor debe realizarse 1 mes o 2 0 horas después de la puesta en servicio. Coloque el generador sobre una superficie nivelada y espere el algunos minutos hasta que el motor caliente.
  • Página 205 GENERADOR INVERTER – P2000i Mantenimiento del filtro de aire Frecuencia: cada 6 meses o 10 0 horas de servicio. Limpie con mayor frecuencia si el generador se usa en un ambiente húmedo y/o pulverulento. Quite los tornillos 1 y la tapa 2.
  • Página 206 GENERADOR INVERTER – P2000i Mantenimiento del silenciador y supresor de chispas Frecuencia: cada 6 meses o 100 horas de servicio. Limpie el filtro de escape con mayor frecuencia si el generador se usa en un ambiente húmedo y/o pulverulento. Quite los tornillos 1 y la tapa 2.
  • Página 207 GENERADOR INVERTER – P2000i Mantenimiento del filtro de combustible Frecuencia: cada 12 meses o 300 horas de servicio. Quite la tapa del tanque de combustible y el filtro 1. Limpie el filtro con bencina (gasolina). Sustituya el filtro si está dañado.
  • Página 208 GENERADOR INVERTER – P2000i ALMACENAMIENTO Almacenamiento durante un tiempo prolongado Es imprescindible tomar ciertas precauciones para evitar que el generador se deteriore. Drenaje del combustible Lleve el interruptor del motor 1 a la posición “O”. Quite la tapa del tanque de c ombustible. Descargue el combustible recogiéndolo en un bi dón especial para bencina (gasolina) con un s ifón...
  • Página 209 GENERADOR INVERTER – P2000i Quite los tornillos 1 y la tapa 2. Descargue el combustible que ha quedado en el carburador aflojando el tornillo de drenaje 3 de la cámara de su flotador. Lleve el interruptor del motor a la posición “O”.
  • Página 210 GENERADOR INVERTER – P2000i SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y ESPECIFICACIONES Diagrama de análisis de problemas A – EL MOTOR NO ARRANCA B – Lleve el interruptor del motor a l a posición “ON”. Tire de la cuerda de arranque. Observe si el piloto indicador del nivel de aceite se enciende en modo intermitente.
  • Página 211 GENERADOR INVERTER – P2000i K – Controle la bujía. • Tipo: BPR6HS • Huelgo: 0,6 mm ÷ 0,7 mm (0.024”-0.028”) L – Incorrecto M – OK Sustituya o Limpie la bujía. ajuste huelgo. N – Controle: Q – Limpie o sustituya si necesario.
  • Página 212 GENERADOR INVERTER – P2000i Especificaciones Tipo motor 4 tiempos, válvulas a la cabeza, enfriado por aire, mono-cilindro, certificado EPA Cilindrada 79 cm Potencia continua 1600 W Potencia transitorio de 2000 W arranque Frecuencia nominal 50 Hz Tensión nominal 230 V...
  • Página 213 GENERADOR INVERTER – P2000i Generador Inverter 2000 W Cód. P2000i Publicado por: PR Industrial S.r.l. Loc. Il Piano - 53031 Casole d'Elsa (SI) Italia www.pramac.com Terminantemente prohibida la reproducción parcial o total de este documento sin expresa autorización escrita del fabricante.
  • Página 214 GENERATORE A INVERTER P2000i Manuale di Istruzioni...
  • Página 215 Grazie e congratulazioni per aver scelto PRAMAC. Questo manuale di Istruzioni è stato redatto per guidarvi nel corretto uso del vostro prodotto PRAMAC. La vostra soddisfazione riguardo a questo prodotto e alla sicurezza di funzionamento è la nostra principale preoccupazione.
  • Página 216 GENERATORE A INVERTER – P2000i Indice ISTRUZIONI DI SICUREZZA E AVVERTENZE ........4 COMANDI E CARATTERISTICHE ............12 Generatore ..................12 Pannello di controllo ................ 13 Funzioni di controllo ................. 14 OPERAZIONI PRELIMINARI ..............18 Disimballaggio del generatore ............18 Rabbocco dell’olio motore ...............
  • Página 217 GENERATORE A INVERTER – P2000i ISTRUZIONI DI SICUREZZA E AVVERTENZE AVVERTENZA LO SCARICO DEL MOTORE DI QUESTO PRODOTTO EMETTE SOSTANZE CHE POSSONO CAUSARE TUMORI, MALFORMAZIONI CONGENITE E ALTRI DANNI RIPRODUTTIVI. NOTA Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare la macchina. Questo manuale...
  • Página 218 INTRODUZIONE Questo manuale di Istruzioni è stato redatto per guidarvi nel corretto uso del vostro prodotto PRAMAC. La vostra soddisfazione riguardo a questo prodotto e alla sicurezza di funzionamento è la nostra principale preoccupazione. Perciò, vi preghiamo di dedicare del tempo alla lettura completa del manuale, in particolare alla sezione sulle Precauzioni di Sicurezza.
  • Página 219 Per qualsiasi domanda circa l’uso di questo manuale, si prega di contattare un rivenditore PRAMAC. Il manuale deve essere considerato parte integrante del generatore e d eve sempre accompagnarlo, anche in caso di rivendita.
  • Página 220 GENERATORE A INVERTER – P2000i INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA IL CARBURANTE È ALTAMENTE INFIAMMABILE E TOSSICO • Spegnere sempre il motore durante i rifornimenti. • Non fumare mai durante i rifornimenti, né eseguirli vicino a fiamme libere. • Prestare attenzione a non versare carburante sul motore o sul silenziatore, durante i rifornimenti.
  • Página 221 GENERATORE A INVERTER – P2000i • Mantenere la macchina ad almeno 1m (3 piedi) da fabbricati o altre apparecchiature, diversamente il motore potrebbe surriscaldarsi. • Non utilizzare il motore coperto da una protezione per la polvere né da altri oggetti.
  • Página 222 GENERATORE A INVERTER – P2000i • Connettere il terminale di terra della macchina al terminale di terra 1, per effettuare il collegamento a terra (ove necessario) e connetterne il capo al conduttore interrato. NOTE SULLE CONNESSIONI • Evitare di connettere il generatore a prese di corrente commerciali.
  • Página 223 GENERATORE A INVERTER – P2000i POSIZIONE DELLE ETICHETTE IMPORTANTI Leggere attentamente queste etichette prima di utilizzare la macchina. SUGGERIMENTO Mantenere integre e sostituire se necessario le etichette di sicurezza e istruzioni.
  • Página 224 GENERATORE A INVERTER – P2000i...
  • Página 225 GENERATORE A INVERTER – P2000i COMANDI E CARATTERISTICHE Generatore 1. Silenziatore 2. Maniglia di trasporto 3. Tappo ventilato carburante 4. Avviamento a strappo 5. Pannello di controllo 6. Misuratore livello carburante 7. Scarico e parascintille 8. Tappo filtro olio...
  • Página 226 GENERATORE A INVERTER – P2000i Pannello di controllo Luce pilota AC 1. Interruttore motore 2. Controllo risparmio energetico (nero) 3. Luce pilota AC 4. Spia sovraccarico 5. Spia olio 6. Uscita 12V DC 7. Interruttore protezione 8A DC 8. Rubinetto combustibile 9.
  • Página 227 GENERATORE A INVERTER – P2000i Funzioni di controllo CONTROLLO RISPARMIO ENERGETICO Interruttore di controllo Quando l’interruttore di controllo è in posizione “I”, il sistema controlla la velocità del motore a seconda del carico elettrico connesso. Ciò migliora il consumo di carburante e l’emissione di rumore. Quando l’interruttore è in posizione “O”, il motore gira sempre a 4500 giri/m indipendentemente dal...
  • Página 228 GENERATORE A INVERTER – P2000i Spegnere tutti i dispositivi elettrici connessi e fermare il motore. Ridurre la potenza totale dei dispositivi elettrici connessi al di sotto del valore nominale. Controllare eventuali ostruzioni nelle prese di raffreddamento e attorno all’unità di controllo. Rimuovere se necessario.
  • Página 229 GENERATORE A INVERTER – P2000i Uscita 12V 8A DC L’uscita 12V 8A DC è ut ilizzata per il caricamento di batterie. Seguire le istruzioni del manuale della batteria riguardo al procedimento di caricamento. Interruttore protezione 8A DC L’interruttore di protezione 8A DC scatta automaticamente se la corrente assorbita supera gli 8A.
  • Página 230 GENERATORE A INVERTER – P2000i Prese 220/230/240V AC Queste prese possono alimentare carichi a 2 20/230/240V, monofase, 50Hz che assorbono fino a 1600W continui. Queste prese fanno riferimento a un solo tipo di standard, leggi e caratteristiche cambiano a seconda dell’area di vendita.
  • Página 231 GENERATORE A INVERTER – P2000i OPERAZIONI PRELIMINARI Disimballaggio del generatore Rimuovere il materiale d’imballaggio del generatore. AVVERTENZA Il materiale d’imballaggio è infiammabile! Non rifornire l’unità di carburante prima di aver rimosso l’imballaggio. Ispezionare il generatore per assicurarsi che non abbia subito danni durante la spedizione e i l trasporto.
  • Página 232 GENERATORE A INVERTER – P2000i Utilizzando un cacciavite a croce num. 2 rimuovere le viti 1 e 2 (vedi figura 1), sollevare e rimuovere il pannello laterale. Figura 2 Sistemare il generatore su una superficie livellata. NON inclinare il generatore mentre si aggiunge olio.
  • Página 233 GENERATORE A INVERTER – P2000i Tipo di olio motore consigliato: YAMALUBE4(10W-40) - SAE10W-30or10W-40 SAE #30 SAE#20 SAE#10W Categoria di olio motore consigliata: Quantità di olio API Service SE: 0,4 litri o superiore. Rifornimento di carburante La capacità del serbatoio di carburante è di 4,1 litri.
  • Página 234 GENERATORE A INVERTER – P2000i Avviamento del motore UTILIZZARE IL GENERATORE IN UN AMBIENTE BEN VENTILATO. NON connettere alcun dispositivo elettrico alle prese del generatore prima di aver avviato il motore. Girare l’interruttore del controllo di risparmio energetico su “O”.
  • Página 235 GENERATORE A INVERTER – P2000i Mettere l’interruttore del motore (rosso) su “I”. Tirare la leva dell’aria completamente fuori. NOTA Non è necessario tirare la leva dell’aria per avviare un motore già caldo. Spingere la leva dell’aria in posizione normale se si sta avviando un motore caldo.
  • Página 236 GENERATORE A INVERTER – P2000i Spegnimento del motore Prima di spegnere il motore, sconnettere tutti i dispositivi connessi al generatore. Girare l’interruttore del controllo di risparmio energetico su “O”. Mettere l’interruttore del motore su “O”. Girare il rubinetto del carburante su “O”.
  • Página 237 GENERATORE A INVERTER – P2000i CONNESSIONI ELETTRICHE Capacità Seguire questi semplici passi per calcolare la potenza in Watt necessaria all’avvio e al funzionamento dei carichi da alimentare. Vedere sezione 4.5 - Guida di riferimento alla potenza. Selezionare dispositivi elettrici desiderate utilizzare contemporaneamente.
  • Página 238 I terminali DC possono essere utilizzati per caricare solo batterie a 12 V. Connessione parallela fra 2 generatori Performance: aumentata, attraverso la connessione parallela fra 2 generatori a inverter P2000i. Guida operativa: 1. Sono necessari 2 generatori a inverter P2000i. Attenzione: i generatori devono essere spenti, senza alcun carico collegato alle prese.
  • Página 239 GENERATORE A INVERTER – P2000i 2. Collegare i cavi di collegamento parallelo 1 e 2 nelle prese di connessione parallela 3 e 4. Attenzione: il cavo di terra deve essere installato e funzionante, se necessario. Mantenere stabili entrambi i generatori.
  • Página 240 Solo 2 generatori a inverter P2000i possono essere connessi in parallelo. La connessione di più di 2 generatori a inverter in parallelo non è consentita. Usare solo i cavi speciali di connessione parallela forniti con il P2000i. Quando si usa la connessione parallela fra generatori a inverter P2000i, inserire completamente le spine nelle prese.
  • Página 241 GENERATORE A INVERTER – P2000i Caricamento di batterie Avviare il motore e lasciarlo andare a regime prima di connettervi la batteria. Le batterie si caricano utilizzando solo la presa 12 VDC. 1. Assicurarsi che l’interruttore del controllo di risparmio energetico sia su “O”...
  • Página 242 GENERATORE A INVERTER – P2000i Guida di riferimento alla potenza Potenza (W) Potenza (W) Item di lavoro allo spunto Apparecchi base Lampada Refrigeratore/Freezer 1200 2400 Pompa di sentina 1800 Pompa da pozzo 1HP 2000 4000 Scaldabagno 4000 Centralina di sicurezza...
  • Página 243 GENERATORE A INVERTER – P2000i I valori riportati sono stimati. Verificate l’assorbimento esatto dei vostri strumenti e apparecchiature. Le potenze elencate sono basate su requisiti di potenza stimati. Per i valori esatti, verificare i dati di targa o il manuale di istruzioni dell’apparecchio che desiderate alimentare con il generatore.
  • Página 244 GENERATORE A INVERTER – P2000i MANUTENZIONE Manutenzione periodica L’ispezione periodica, la regolazione e la lubrificazione manterranno il vostro generatore nelle condizioni più sicure ed efficienti possibili. Item Operazione Prima dell’uso Periodicità 6 mesi o 12 mesi o 100 ore 300 ore •...
  • Página 245 GENERATORE A INVERTER – P2000i Manutenzione candela d’accensione Ispezione candela d’accensione La candela d’accensione è un importante componente del motore, che deve essere verificato periodicamente. 1. Togliere le viti 1 e poi il pannello 2. 2. Smontare il cappuccio 3 della candela d’accensione e il cappuccio di accesso 4.
  • Página 246 GENERATORE A INVERTER – P2000i Sostituzione olio motore La prima sostituzione dell’olio motore deve essere fatta un mese o 2 0 ore dopo la messa in servizio. Sistemare il generatore su una superficie livellata e lasciar scaldare il motore per alcuni minuti. Poi spegnere il motore, girare il rubinetto del carburante su “O”...
  • Página 247 GENERATORE A INVERTER – P2000i Manutenzione filtro dell’aria Da eseguire ogni 6 mesi o 100 ore di lavoro. Il filtro dell’aria deve essere pulito più frequentemente se il generatore è usato in ambienti umidi o polverosi. Togliere le viti 1 e poi il pannello 2.
  • Página 248 GENERATORE A INVERTER – P2000i Manutenzione filtro silenziatore e parascintille Da eseguire ogni 6 mesi o 100 ore di lavoro. Il filtro dell’aria deve essere pulito più frequentemente se il generatore è usato in ambienti umidi o polverosi. Togliere le viti 1 e poi il pannello 2.
  • Página 249 GENERATORE A INVERTER – P2000i Manutenzione filtro carburante Da eseguire ogni 12 mesi o 300 ore di lavoro. Rimuovere il tappo del serbatoio di carburante e il filtro 1. Pulire il filtro con benzina. Se danneggiato, sostituire. Asciugare il filtro e rimontarlo.
  • Página 250 GENERATORE A INVERTER – P2000i IMMAGAZZINAMENTO Immagazzinamento per lunghi periodi L’immagazzinamento per lunghi periodi richiede alcuni procedimenti preventivi, per evitare il deterioramento. Drenaggio del carburante Mettere l’interruttore del motore 1 su “O”. Rimuovere il tappo del serbatoio carburante. Estrarre il carburante dal serbatoio salvandolo in un contenitore per benzina, usando un sifone manuale commerciale.
  • Página 251 GENERATORE A INVERTER – P2000i Togliere le viti 1 e poi il pannello 2. Drenare il carburante dal carburatore allentando la vite di drenaggio 3 sulla camera del galleggiante del carburatore. Mettere l’interruttore del motore su “O”. Girare il rubinetto del carburante su “O”.
  • Página 252 GENERATORE A INVERTER – P2000i RICERCA GUASTI E SPECIFICHE Diagramma di ricerca guasti A - IL MOTORE NON PARTE B - Mettere l’interruttore del motore su “ON”, poi tirare l’avvio a s trappo e osservare se la spia dell’olio lampeggia.
  • Página 253 GENERATORE A INVERTER – P2000i K - Controllare la candela. • Tipo: BPR6HS • Spazio: 0.6-0.7 mm (0.024- 0.028 in) L - Errato. M - Ok. Sostituire o Pulire la candela regolare spazio. d’accensione. N - Verificare quanto segue. Q - Pulire e sostituire se necessario.
  • Página 254 GENERATORE A INVERTER – P2000i Specifiche Tipo motore tempi, OHV, raffreddato aria, monocilindrico, certificato EPA. Cilindrata (cc) 79cc Potenza (W) continua 1600w Potenza (W) allo spunto 2000w Frequenza nominale 50Hz Tensione nominale 230V Corrente nominale Tempo di funzionamento 10.5 ore a 1/4 del carico Prese (num.)
  • Página 255 GENERATORE A INVERTER – P2000i Generatore a inverter 2000W Cod. P2000i Pubblicato da: PR Industrial S.r.l. Loc. Il Piano - 53031 Casole d'Elsa (SI) Italy www.pramac.com È strettamente proibita la riproduzione di quest’opera, per intero o in parte, senza il consenso scritto da parte del fabbricante.
  • Página 256 GERADOR DE INVÉRTER P2000i Manual de instruções...
  • Página 257 Obrigado e parabéns para ter escolhido PRAMAC. Este manual de instruções foi elaborado para orientá-lo sobre o uso correto de seu produto PRAMAC. Sua satisfação com este produto e com a segurança operacional é a nossa principal preocupação. Portanto, por favor tome um tempo par ler completamente o manual, em particular a seção...
  • Página 258 GERADOR DE INVÉRTER – P2000i Índice INSTRUÇÕES E AVISOS DE SEGURANÇA .......... 4 CONTROLES E CARACTERÍSTICAS ..........12 Gerador ................... 12 Painel de controle ................13 Funções de controle ................ 14 OPERAÇÕES PRELIMINARES ............18 Desembalagem do gerador ............. 18 Abastecimento do óleo motor ............
  • Página 259 GERADOR DE INVÉRTER – P2000i INSTRUÇÕES E AVISOS DE SEGURANÇA CUIDADO O ESCAPE DO MOTOR DESTE PRODUTO EMITE SUBSTÂNCIA QUE PODEM CAUSAR CÂNCER, DEFEITOS DE NASCIMENTO E OUTROS DANOS REPRODUTIVOS. NOTA Leia cuidadosamente este manual antes de utilizar a máquina. Este manual deve sempre...
  • Página 260 INTRODUÇÃO Este manual de instruções foi elaborado para orientá-lo sobre o uso correto de seu produto PRAMAC. Sua satisfação com este produto e com a segurança operacional é a nossa principal preocupação. Portanto, por favor tome um tempo par ler completamente o manual, em particular a seção sobre as precauções de segurança.
  • Página 261 GERADOR DE INVÉRTER – P2000i INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE O MANUAL As informações especialmente importantes são destacadas no manual pelas notas seguintes. Uso de símbolos Este manual contém informações importantes sobre à segurança que é necessário conhecer e compreender ao fim de garantir a SUA SEGURANÇA e a OPERAÇÃO APROPRIADA DO EQUIPAMENTO.
  • Página 262 GERADOR DE INVÉRTER – P2000i INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA O COMBUSTÍVEL É ALTAMENTE INFLAMÁVEL E TÓXICO • Desligue sempre o motor durante os abastecimentos. • Nunca fume durante os abastecimentos, nem abasteça perto de chamas livres. • Preste atenção para não derramar o combustível no motor o n o silenciador durante o abastecimento.
  • Página 263 GERADOR DE INVÉRTER – P2000i • Mantenha a máquina pelo menos a 1m (3 pés) longe de paredes e outros equipamentos, para não superaquecer o motor. • Nunca use o motor sendo coberto por uma proteção da poeira nem por outros objetos.
  • Página 264 GERADOR DE INVÉRTER – P2000i • Conecte o terminal de terra da máquina ao terminal de terra 1, para realizar a l igação de terra (onde for necessário) e conecte o cabo ao condutor enterrado. NOTAS SOBRE AS CONEXÕES •...
  • Página 265 GERADOR DE INVÉRTER – P2000i LOCALIZAÇÃO DAS PLACAS IMPORTANTES Leia cuidadosamente estas etiquetas antes de utilizar a máquina. SUGESTÃO Mantenha intactas e substitua se for necessário as etiquetas de segurança e as instruções.
  • Página 266 GERADOR DE INVÉRTER – P2000i...
  • Página 267 GERADOR DE INVÉRTER – P2000i CONTROLES E CARACTERÍSTICAS Gerador 1. Silenciador 2. Alça de transporte 3. Tampa ventilada do combustível 4. Arranque de puxar 5. Painel de controle 6. Medidor do nível de combustível 7. Escape e retentor de faíscas...
  • Página 268 GERADOR DE INVÉRTER – P2000i Painel de controle Luz indicadora AC 1. Interruptor motor 2. Controle economia de energia (preto) 3. Luz indicadora AC 4. Luz indicadora sobrecarga 5. Luz indicadora óleo 6. Saída 12V DC 7. Interruptor proteção 8A DC 8.
  • Página 269 GERADOR DE INVÉRTER – P2000i Funções de controle CONTROLE ECONOMIA DE ENERGIA Interruptor de controle Quando o interruptor de controle estiver em posição “I”, o sistema controla a velocidade do motor dependendo da carga conectada. Isto melhora o consumo de combustível e a emissão do ruído. Quando o interruptor estiver em posição “O”, o motor roda sempre a 4500 rpm independentemente da...
  • Página 270 GERADOR DE INVÉRTER – P2000i Desligue todos os dispositivos elétricos conectados e pare o motor. Reduza a potência total dos dispositivos elétricos conectados abaixo do valor nominal. Controle qualquer obstrução nas aberturas de ventilação e ao redor da unidade de controle. Remova se for necessário.
  • Página 271 GERADOR DE INVÉRTER – P2000i Saída 12V 8A DC A saída 12V 8A DC é utilizada para carregar as baterias. Siga as instruções do manual da bateria sobre o procedimento de carregamento. Interruptor proteção 8A DC O interruptor de proteção 8A DC dispara automaticamente quando a corrente absorvida superar 8A.
  • Página 272 GERADOR DE INVÉRTER – P2000i Tomadas 220/230/240V AC Estas tomadas podem alimentar cargas a 220/230/240V, monofásicas, 50Hz, absorvendo até 1600W contínuos. Estas tomadas referem-se a um só tipo de padrão, as leis e a s características mudam dependendo da área de venda.
  • Página 273 GERADOR DE INVÉRTER – P2000i OPERAÇÕES PRELIMINARES Desembalagem do gerador Remova o material de embalagem do gerador. CUIDADO O material de embalagem é inflamável! Não abasteça a unidade de combustível antes de ter removido a embalagem. Inspecione o gerador para verificar não tenha sido danificado durante o transporte.
  • Página 274 GERADOR DE INVÉRTER – P2000i Use uma chave de fenda Phillips n.° 2 remova os parafusos 1 e 2 (veja a figura 1), suspenda e remova o painel lateral. Figura 2. Coloque o gerador em uma superfície nivelada. NÃO incline o gerador ao acrescentar óleo.
  • Página 275 GERADOR DE INVÉRTER – P2000i Coloque novamente a tampa do óleo e o painel lateral, fixando-o com os parafusos. Tipo de óleo motor aconselhado: YAMALUBE4(10W-40) - SAE10W-30or10W-40 SAE #30 SAE#20 SAE#10W Categoria de óleo motor aconselhada: Quantidade de óleo API Service SE: 0,4 litros ou mais.
  • Página 276 GERADOR DE INVÉRTER – P2000i Arranque do motor UTILIZE O GERADOR EM UM AMBIENTE BEM AREJADO. NÃO conecte nenhum dispositivo elétrico às tomadas do gerador antes de ter arrancado o motor. Gire o interruptor do controle economia de energia no “O”.
  • Página 277 GERADOR DE INVÉRTER – P2000i Gire a válvula do combustível no “I”. Gire o interruptor do motor (vermelho) no “I”. Puxe completamente para fora a alavanca do ar. NOTA Não é necessário puxar a alavanca do ar arrancando um motor que já está quente. Empurre a alavanca do ar para a posição normal arrancando um motor já...
  • Página 278 GERADOR DE INVÉRTER – P2000i Desligamento do motor Antes de desligar o motor, desconecte todos os dispositivos conectados ao gerador. Gire o interruptor do controle economia de energia no “O”. Gire o interruptor do motor no “O”. Gire a válvula do combustível no “O”.
  • Página 279 GERADOR DE INVÉRTER – P2000i CONEXÕES ELÉTRICAS Capacidade Siga os simples passos seguintes para calcular a potência em Watt necessária para o arranque e para a operação das cargas alimentadas. Veja a seção 4.5 - Guia de referência à potência.
  • Página 280 Os terminais DC podem ser utilizados para carregar só baterias a 12V. Conexão paralela de 2 geradores Desempenho: aumentado, através da conexão paralela de 2 geradores de invérter P2000i. Guia operacional: 1. Necessitam 2 geradores de invérter P2000i. Atenção: os geradores devem estar desligados, sem alguma carga ligada às tomadas.
  • Página 281 GERADOR DE INVÉRTER – P2000i 2. Conecte os cabos de ligação paralela 1 e 2 nas tomadas de conexão paralela 3 e 4. Atenção: o cabo de terra deve ser instalado e operacional, se for necessário. Mantenha estáveis ambos os geradores.
  • Página 282 4. Conecte o plugue 5 do equipamento na tomada 5, depois ligue o equipamento. Aviso: Só 2 geradores de invérter P2000i podem ser conectados em paralelo. A conexão em paralelo de mais de 2 geradores de invérter não é permitida. Use só cabos especiais de conexão paralela fornecidos com o P2000i.
  • Página 283 GERADOR DE INVÉRTER – P2000i Carregamento de baterias Arranque o motor e deixe-o alcançar o r egime estável antes de conectar a bateria. As baterias são carregadas utilizando só a tomada 12V DC. 1. Verifique que o interruptor do controle da economia de energia esteja no “O”...
  • Página 284 GERADOR DE INVÉRTER – P2000i Guia de referência à potência Potência (W) Potência (W) Item de trabalho de arranque Equipamentos básicos Lâmpada Refrigerador/Congelador 1200 2400 Bomba de porão 1800 Bomba de poço 1HP 2000 4000 Aquecedor de água 4000 Unidade central de segurança Rádio AM/FM...
  • Página 285 GERADOR DE INVÉRTER – P2000i Os valores acima são estimativas. Verifique a a bsorção exata de seus equipamentos. As potências acima baseiam-se em requisitos de potência estimados. Para os valores exatos, verifique os dados de placa ou o manual de instruções do equipamento que deseja alimentar com o gerador.
  • Página 286 GERADOR DE INVÉRTER – P2000i MANUTENÇÃO Manutenção de rotina A inspeção periódica, a regulação e a lubrificação mantêm o seu gerador nas condições mais seguras e eficientes possíveis. Item Operação Antes do uso Periodicidade 6 meses 12 meses ou 100...
  • Página 287 GERADOR DE INVÉRTER – P2000i Manutenção da vela de ignição Inspeção da vela de ignição A vela de ignição é um componente importante do motor, que deve ser controlado periodicamente. 1. Remova os parafusos 1 e depois o painel 2.
  • Página 288 GERADOR DE INVÉRTER – P2000i Substituição do óleo motor A primeira substituição do óleo motor deve ser feita um mês ou 20 horas depois do comissionamento. Coloque o gerador em uma superfície nivelada e deixe o motor aquecer por uns minutos. Depois desligue o motor, gire a válvula do combustível no “O”...
  • Página 289 GERADOR DE INVÉRTER – P2000i Manutenção do filtro do ar Para realizar a cada 6 meses ou 100 horas de trabalho. O filtro do ar deve ser limpo mais frequentemente se o gerador for usado em ambientes úmidos ou poeirentos.
  • Página 290 GERADOR DE INVÉRTER – P2000i Manutenção do filtro do silenciador e retentor de faíscas Para realizar a cada 6 meses ou 100 horas de trabalho. O filtro do ar deve ser limpo mais frequentemente se o gerador for usado em ambientes úmidos ou poeirentos.
  • Página 291 GERADOR DE INVÉRTER – P2000i Manutenção do filtro do combustível Para realizar a cada 12 meses ou 300 horas de trabalho. Remova a tampa do tanque de combustível e o filtro 1. Limpe o filtro com gasolina. Substitua se for danificado.
  • Página 292 GERADOR DE INVÉRTER – P2000i ARMAZENAGEM Armazenamento por longos períodos A armazenamento por longos períodos exige uns procedimentos preventivos, para evitar a deterioração. Drenagem do combustível Gire o interruptor do motor 1 no “O”. Remova a t ampa do t anque de c ombustível. Extraia o combustível do tanque em um contentor para gasolina, utilizando um sifão manual...
  • Página 293 GERADOR DE INVÉRTER – P2000i Remova os parafusos 1 e depois o painel 2. Drene o combustível do carburador folgando o parafuso de drenagem 3 na câmara do flutuador do carburador. Gire o interruptor do motor no “O”. Gire a válvula do combustível no “O”.
  • Página 294 GERADOR DE INVÉRTER – P2000i BUSCA DE FALHAS E ESPECIFICAÇÕES Diagrama de busca das falhas A - O MOTOR NÃO PARTE B - Coloque o i nterruptor do motor no “ ON”, depois puxe o arranque e observe se o indicador do óleo estiver piscando.
  • Página 295 GERADOR DE INVÉRTER – P2000i K - Controle a vela. • Tipo: BPR6HS Espaço: 0.6-0.7 mm (0.024- • 0.028 in) L - Errado. M - Ok. Substitua o Limpe a vela de regule espaço. ignição. N - Verifique o seguinte.
  • Página 296 GERADOR DE INVÉRTER – P2000i Dados técnicos Tipo do motor tempos, OHV, arrefecimento monocilíndrico, certificação EPA. Deslocamento (cc) 79cc Potência (W) contínua 1600w Potência (W) de arranque 2000w Frequência nominal 50Hz Tensão nominal 230V Corrente nominal Tempo de operação 10.5 horas a 1/4 da carga Tomadas (n.°)
  • Página 297 GERADOR DE INVÉRTER – P2000i Gerador de invérter 2000W Cod. P2000i Publicado por: PR Industrial S.r.l. Loc. Il Piano - 53031 Casole d'Elsa (SI) Itália www.pramac.com É expressamente proibida a reprodução deste manual, inteiramente ou em parte, sem o consentimento por escrito do fabricante.
  • Página 298 ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΜΕ ΑΝΑΣΤΡΟΦΕΑ P2000i Εγχειρίδιο Οδηγιών...
  • Página 299 Ευχαριστούμε και συγχαρητήρια που επιλέξατε την PRAMAC. Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών έχει συνταχτεί για να σας κατευθύνει στη σωστή χρήση του προϊόντος σας PRAMAC. Η ικανοποίησή σας για αυτό το προϊόν και την ασφάλεια λειτουργίας είναι η κύριο μέλημά μας. Γι'αυτό σας...
  • Página 300 ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΜΕ ΑΝΑΣΤΡΟΦΕΑ – P2000i Περιεχόμενα ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ....... 4 ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ..........12 2.1 Γεννήτρια .................... 12 2.2 Πίνακας ελέγχου .................. 13 2.3 Λειτουργίες ελέγχου ................14 ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣ............19 3.1 Απομάκρυνση της συσκευασίας της γεννήτριας ........19 3.2 Πλήρωση...
  • Página 301 ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΜΕ ΑΝΑΣΤΡΟΦΕΑ – P2000i ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η ΕΞΑΤΜΙΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΕΚΠΕΜΠΕΙ ΟΥΣΙΕΣ ΠΟΥ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΟΥΝ ΟΓΚΟΥΣ, ΣΥΓΓΕΝΕΙΣ ΔΥΣΠΛΑΣΙΕΣ ΚΑΙ ΛΟΙΠΕΣ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΗ Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο πριν χρησιμοποιήσετε τη μηχανή. Αυτό το...
  • Página 302 ΕΙΣΑΓΩΓΗ Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών έχει συνταχτεί για να σας κατευθύνει στη σωστή χρήση του προϊόντος σας PRAMAC. Η ικανοποίησή σας για αυτό το προϊόν και την ασφάλεια λειτουργίας είναι η κύριο μέλημά μας. Γι'αυτό σας παρακαλούμε να αφιερώσετε χρόνο στην πλήρη ανάγνωση του εγχειριδίου, ιδιαιτέρως...
  • Página 303 μπορεί να υπάρχουν διαφορές ανάμεσα στη γεννήτριά σας και το εγχειρίδιο. Για οποιαδήποτε ερώτηση σχετικά με τη χρήση του παρόντος εγχειριδίου σας παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με ένα μεταπωλητή PRAMAC. Το εγχειρίδιο πρέπει να θεωρείται αναπόσπαστο μέρος της γεννήτριας και πρέπει να το συνοδεύει πάντα ακόμη και σε περίπτωση μεταπώλησης.
  • Página 304 ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΜΕ ΑΝΑΣΤΡΟΦΕΑ – P2000i Το προϊόν και οι προδιαγραφές του μπορούν να τροποποιηθούν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟ ΚΑΥΣΙΜΟ ΕΙΝΑΙ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΥΦΛΕΚΤΟ ΚΑΙ ΤΟΞΙΚΟ • Σβήνετε πάντοτε τον κινητήρα κατά τον ανεφοδιασμό. • Μην καπνίζετε ποτέ κατά τον ανεφοδιασμό, ούτε να προχωράτε σε...
  • Página 305 ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΜΕ ΑΝΑΣΤΡΟΦΕΑ – P2000i • Διατηρείτε τη μηχανή σε απόσταση τουλάχιστον 1m (3 πόδια) από κτήρια ή άλλο εξοπλισμό, διαφορετικά ο κινητήρας μπορεί να υπερθερμανθεί. • Μην χρησιμοποιείτε τον κινητήρα σκεπασμένο από κάποιο προστατευτικό από τη σκόνη ή από άλλα αντικείμενα.
  • Página 306 ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΜΕ ΑΝΑΣΤΡΟΦΕΑ – P2000i • Συνδέστε τον ακροδέκτη γείωσης της μηχανής με τον ακροδέκτη γείωσης 1 για να πραγματοποιήσετε τη γείωση (όπου είναι αναγκαίο) και συνδέστε το άκρο του με τον υπόγειο αγωγό. ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ • Μην συνδέετε τη γεννήτρια με τις εμπορικές πρίζες ρεύματος.
  • Página 307 ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΜΕ ΑΝΑΣΤΡΟΦΕΑ – P2000i ΘΕΣΗ ΤΩΝ ΣΗΜΑΝΤΙΚΩΝ ΕΤΙΚΕΤΩΝ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις ετικέτες πριν χρησιμοποιήσετε τη μηχανή. ΠΡΟΤΑΣΗ Διατηρείτε τις ετικέτες ασφαλείας και τις οδηγίες ακέραιες ή αντικαταστήστε τες αν είναι αναγκαίο.
  • Página 308 ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΜΕ ΑΝΑΣΤΡΟΦΕΑ – P2000i...
  • Página 309 ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΜΕ ΑΝΑΣΤΡΟΦΕΑ – P2000i ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Γεννήτρια 1. Σιγαστήρας 2. Χειρολαβή μεταφοράς 3. Αεριζόμενο πώμα καυσίμου 4. Εκκίνηση έλξης 5. Πίνακας ελέγχου 6. Μετρητής επιπέδου καυσίμου 7. Εξάτμιση και προστασία από σπίθες 8. Πώμα φίλτρου λαδιού...
  • Página 310 ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΜΕ ΑΝΑΣΤΡΟΦΕΑ – P2000i Πίνακας ελέγχου Φωτεινή ένδειξη AC 1. Διακόπτης κινητήρα 2. Χειριστήριο εξοικονόμησης ενέργειας (μαύρο) 3. Φωτεινή ένδειξη AC 4. Ενδεικτική λυχνία υπερφόρτισης 5. Ενδεικτική λυχνία λαδιού 6. Έξοδος 12V DC 7. Διακόπτης προστασίας 8A DC 8. Κρουνός καυσίμου...
  • Página 311 ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΜΕ ΑΝΑΣΤΡΟΦΕΑ – P2000i Λειτουργίες ελέγχου ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ Διακόπτης ελέγχου Όταν ο διακόπτης ελέγχου είναι στη θέση “I”, το σύστημα ελέγχει την ταχύτητα του κινητήρα ανάλογα με το συνδεδεμένο ηλεκτρικό φορτίο. Αυτό βελτιώνει την κατανάλωση καυσίμου και την εκπομπή θορύβου. Όταν ο...
  • Página 312 ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΜΕ ΑΝΑΣΤΡΟΦΕΑ – P2000i λυχνία εξόδου (πράσινη) σβήνει και η λυχνία υπερφόρτισης (κόκκινη) παραμένει αναμμένη, ενώ ο κινητήρας συνεχίζει να περιστρέφεται. Όταν η ενδεικτική λυχνία υπερφόρτισης ανάβει και η γεννήτρια σταματά, προχωρήστε ως εξής: Θέστε όλες τις συνδεδεμένες ηλεκτρικές συσκευές εκτός λειτουργίας και...
  • Página 313 ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΜΕ ΑΝΑΣΤΡΟΦΕΑ – P2000i Διακόπτης κινητήρα Ο διακόπτης κινητήρα ελέγχει την έναρξη λειτουργίας του. Ο διακόπτης πρέπει να είναι στη θέση "1" για να τεθεί σε λειτουργία η γεννήτρια. Τοποθετώντας τον στο “O”, ο κινητήρας τίθεται σε στάση και δεν μπορεί...
  • Página 314 ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΜΕ ΑΝΑΣΤΡΟΦΕΑ – P2000i ΣΗΜΕΙΩΣΗ Η χειρολαβή του κρουνού αποτρέπει υπερχειλίσεις του καυσίμου στο καρμπιρατέρ κατά την αποθήκευση και τη μεταφορά της μονάδας. Εξαντλήστε το υπολειπόμενο καύσιμο γυρίζοντας τη χειρολαβή στο "Ο" και αφήνοντας τον κινητήρα σε λειτουργία μέχρι να...
  • Página 315 ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΜΕ ΑΝΑΣΤΡΟΦΕΑ – P2000i Ακροδέκτης γείωσης Ο ακροδέκτης γείωσης χρησιμοποιείται για να συνδέσετε τη γεννήτρια με τον ακροδέκτη γείωσης των ηλεκτρικών συσκευών, όταν είναι αναγκαίο. Απευθυνθείτε σε ένα ηλεκτρολόγο για τους τοπικούς κανονισμούς σχετικά με τις γειώσεις.
  • Página 316 ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΜΕ ΑΝΑΣΤΡΟΦΕΑ – P2000i ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣ Απομάκρυνση της συσκευασίας της γεννήτριας Αφαιρέστε το υλικό συσκευασίας της γεννήτριας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το υλικό συσκευασίας είναι εύφλεκτο! Μην τροφοδοτείτε τη μονάδα με καύσιμο πριν απομακρύνετε τη συσκευασία. Επιθεωρήστε τη γεννήτρια για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπέστη βλάβες κατά...
  • Página 317 ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΜΕ ΑΝΑΣΤΡΟΦΕΑ – P2000i Χρησιμοποιώντας σταυροκατσάβιδο νούμερο 2 αφαιρέστε τις βίδες 1 και 2 (βλ. εικόνα 1), σηκώστε και αφαιρέστε το πλάγιο πάνελ. Εικόνα 2 Τακτοποιήστε τη γεννήτρια σε μια επίπεδη επιφάνεια. ΜΗΝ γέρνετε τη γεννήτρια ενώ προσθέτετε λάδι. Αυτό θα μπορούσε να προκαλέσει...
  • Página 318 ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΜΕ ΑΝΑΣΤΡΟΦΕΑ – P2000i Συστηνόμενος τύπος λαδιού κινητήρα: YAMALUBE4(10W-40) - SAE10W-30or10W-40 SAE #30 SAE#20 SAE#10W Συστηνόμενη κατηγορία λαδιού κινητήρα: Ποσότητα λαδιού API Service SE: 0,4 λίτρα ή παραπάνω. Τροφοδοσία καυσίμου Η χωρητικότητα της δεξαμενής καυσίμου είναι 4,1 λίτρα. ΜΗΝ γεμίζετε τη δεξαμενή πάνω από το όριο για την αποτροπή διαρροών: το...
  • Página 319 ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΜΕ ΑΝΑΣΤΡΟΦΕΑ – P2000i Μετά τον εφοδιασμό, βεβαιωθείτε ότι το πώμα του καυσίμου είναι αρκετά σφιγμένο. Έναρξη λειτουργίας του κινητήρα ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΗ ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΣΕ ΑΕΡΙΖΟΜΕΝΟ ΧΩΡΟ. ΜΗΝ συνδέετε καμία ηλεκτρική συσκευή με τις πρίζες της γεννήτριας πριν θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία.
  • Página 320 ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΜΕ ΑΝΑΣΤΡΟΦΕΑ – P2000i Γυρίστε τον κρουνό του καυσίμου στο "Ι". Βάλτε το διακόπτη του κινητήρα (κόκκινο) στο “I”. Τραβήξτε το μοχλό αέρα εντελώς έξω. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Δεν είναι αναγκαίο να τραβάτε το μοχλό αέρα για να θέσετε σε λειτουργία ένα ήδη ζεστό...
  • Página 321 ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΜΕ ΑΝΑΣΤΡΟΦΕΑ – P2000i Πιάστε τη χειρολαβή μεταφοράς για να κρατήσετε σταθερή τη γεννήτρια και αποφύγετε την πτώση της τραβώντας την εκκίνηση έλξης. Τραβήξτε αργά την εκκίνηση μέχρι να νιώσετε την αγκύρωση, μετά τραβήξτε τη γρήγορα. Αφού ξεκινήσει ο κινητήρας, αφήστε τον να κρυώσει μέχρι που δεν θα...
  • Página 322 ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΜΕ ΑΝΑΣΤΡΟΦΕΑ – P2000i Γυρίστε τον κρουνό του καυσίμου στο "Ο".
  • Página 323 ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΜΕ ΑΝΑΣΤΡΟΦΕΑ – P2000i ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ Χωρητικότητα Ακολουθήστε αυτά τα απλά βήματα για να υπολογίσετε την ισχύ σε Watt που είναι αναγκαία για την εκκίνηση και τη λειτουργία των φορτίων τροφοδότησης. Βλέπε ενότητα 4.5 - Οδηγός αναφοράς στην ισχύ.
  • Página 324 Παράλληλη σύνδεση μεταξύ 2 γεννητριών Απόδοση: αυξημένη, μέσω της παράλληλης σύνδεσης μεταξύ 2 γεννητριών με αναστροφέα P2000i. Οδηγός λειτουργίας: 1. Είναι απαραίτητες 2 γεννήτριες με αναστροφέα P2000i. Προσοχή: οι γεννήτριες πρέπει να σβήσουν, χωρίς κανένα φορτίο συνδεδεμένο με τις πρίζες.
  • Página 325 ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΜΕ ΑΝΑΣΤΡΟΦΕΑ – P2000i 2. Συνδέστε τα καλώδια παράλληλης σύνδεσης 1 και 2 με τις πρίζες παράλληλης σύνδεσης 3 και 4. Προσοχή: το καλώδιο γείωσης πρέπει να είναι εγκατεστημένο και να λειτουργεί, αν είναι αναγκαίο. Διατηρείτε και τις δύο γεννήτριες σταθερές.
  • Página 326 βλάβη στις γεννήτριες. 4. Συνδέστε το καλώδιο 5 του εξοπλισμό με την πρίζα 6, μετά ανάψτε τον εξοπλισμό. Σύσταση: Μόνο 2 γεννήτριες με αναστροφέα P2000i μπορούν να συνδεθούν παράλληλα. Δεν επιτρέπεται η σύνδεση περισσότερων από 2 γεννητριών με αναστροφέα παράλληλα.
  • Página 327 ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΜΕ ΑΝΑΣΤΡΟΦΕΑ – P2000i Όταν δύο γεννήτριες εργάζονται ανεξάρτητα, μην συνδέσετε τα καλώδια παράλληλης σύνδεσης. Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο της P2000i πριν τη χρήση. Φόρτιση μπαταριών Θέστε τον κινητήρα σε λειτουργία και δώστε του χρόνο να φτάσει σε κανονική...
  • Página 328 ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΜΕ ΑΝΑΣΤΡΟΦΕΑ – P2000i Οδηγός αναφοράς της ισχύος Ισχύς (W) Ισχύς (W) Προϊόν λειτουργίας. έναρξης λειτουργίας Βασικός εξοπλισμός Λυχνία Ψύκτης/Freezer 1200 2400 Αντλία υδροσυλλέκτη 1800 Αντλία φρέατος 1HP 2000 4000 Θερμοσίφωνας 4000 Κεντρική μονάδα ασφαλείας Ραδιόφωνο AM/FM Διάταξη ανοίγματος θύρας γκαράζ 1/2 Φορτιστής...
  • Página 329 ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΜΕ ΑΝΑΣΤΡΟΦΕΑ – P2000i Οι αναφερόμενες τιμές βασίζονται σε εκτιμήσεις. Επαληθεύστε την ακριβή κατανάλωση των οργάνων και του εξοπλισμού σας. Οι αναφερόμενες ισχύς βασίζονται στις εκτιμώμενες προϋποθέσεις ισχύος. Για τις ακριβείς τιμές, επαληθεύστε τα στοιχεία της πινακίδας και το εγχειρίδιο...
  • Página 330 ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΜΕ ΑΝΑΣΤΡΟΦΕΑ – P2000i ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Περιοδική συντήρηση Η περιοδική επιθεώρηση, η ρύθμιση και η λίπανση θα διατηρήσουν τη γεννήτριά σας στις ασφαλέστερες και αποτελεσματικότερες δυνατές συνθήκες. Προϊόν Εργασία Πριν τη χρήση Περιοδικότητα 6 μήνες ή 12 μήνες ή 100 ώρες...
  • Página 331 ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΜΕ ΑΝΑΣΤΡΟΦΕΑ – P2000i Συντήρηση αναφλεκτήρα (μπουζιού) Επιθεώρηση μπουζιού Το μπουζί είναι σημαντικό στοιχείο του κινητήρα και πρέπει να υποβάλλεται σε περιοδικό έλεγχο. 1. Αφαιρέστε τις βίδες 1 και μετά το πάνελ 2. 2. Αφαιρέστε το καπάκι 3 του μπουζιού και το καπάκι πρόσβασης 4.
  • Página 332 ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΜΕ ΑΝΑΣΤΡΟΦΕΑ – P2000i Αντικατάσταση λαδιού κινητήρα Η πρώτη αντικατάσταση λαδιού κινητήρα πρέπει να γίνει ένα μήνα ή 20 ώρες μετά τη θέση σε λειτουργία. Τοποθετήστε τη γεννήτρια σε μια ευθυγραμμισμένη επιφάνεια και αφήστε τον κινητήρα να ζεσταθεί για μερικά λεπτά. Μετά σβήστε τον κινητήρα, γυρίστε...
  • Página 333 ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΜΕ ΑΝΑΣΤΡΟΦΕΑ – P2000i Ξαναβάλτε το πώμα του φίλτρου λαδιού, το πάνελ και τις βίδες. Συντήρηση φίλτρου αέρα Πρέπει να εκτελείται κάθε 6 μήνες ή 100 ώρες λειτουργίας. Το φίλτρο αέρα πρέπει να καθαρίζεται συχνότερα αν η γεννήτρια χρησιμοποιείται σε υγρούς ή...
  • Página 334 ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΜΕ ΑΝΑΣΤΡΟΦΕΑ – P2000i Ξαναβάλτε το στοιχείο από αφρώδες ελαστικό στην υποδοχή του φίλτρου. Βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια συγκράτησης του στοιχείου από αφρώδες ελαστικό είναι κατάλληλη για το φίλτρο αέρα για να μην υπάρχουν απώλειες αέρα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Μην θέτετε ποτέ σε λειτουργία τον κινητήρα χωρίς το στοιχείο από αφρώδες ελαστικό του...
  • Página 335 ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΜΕ ΑΝΑΣΤΡΟΦΕΑ – P2000i Συντήρηση φίλτρου σιγαστήρα και προστασίας από σπίθες Πρέπει να εκτελείται κάθε 6 μήνες ή 100 ώρες λειτουργίας. Το φίλτρο αέρα πρέπει να καθαρίζεται συχνότερα αν η γεννήτρια χρησιμοποιείται σε υγρούς ή σκονισμένους χώρους. Αφαιρέστε τις βίδες 1 και μετά το πάνελ 2.
  • Página 336 ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΜΕ ΑΝΑΣΤΡΟΦΕΑ – P2000i Εγκαταστήστε το πάνελ και σφίξτε τις βίδες. Συντήρηση φίλτρου καυσίμου Πρέπει να εκτελείται κάθε 12 μήνες ή 300 ώρες λειτουργίας. Αφαιρέστε το πώμα της δεξαμενής καυσίμου και το φίλτρο 1. Καθαρίστε το φίλτρο με βενζίνη.
  • Página 337 ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΜΕ ΑΝΑΣΤΡΟΦΕΑ – P2000i ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Αποθήκευση για μακρά χρονικά διαστήματα Η αποθήκευση για μακρά χρονικά διαστήματα απαιτεί ορισμένες προληπτικές διαδικασίες για την αποφυγή επιδείνωσης. Εκκένωση καυσίμου Βάλτε το διακόπτη του κινητήρα 1 στο “O”. Αφαιρέστε το πώμα της δεξαμενής καυσίμου. Εξάγετε το καύσιμο από τη...
  • Página 338 ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΜΕ ΑΝΑΣΤΡΟΦΕΑ – P2000i Αφαιρέστε τις βίδες 1 και μετά το πάνελ 2. Αφαιρέστε το καύσιμο από το καρμπιρατέρ ξεβιδώνοντας τη βίδα αποστράγγισης 3 στο θάλαμο του πλωτήρα (φλοτέρ) του καρμπιρατέρ. Βάλτε το διακόπτη του κινητήρα στο “Ο”. Γυρίστε τον κρουνό του καυσίμου στο "Ο".
  • Página 339 ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΜΕ ΑΝΑΣΤΡΟΦΕΑ – P2000i ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΒΛΑΒΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Διάγραμμα αναζήτησης βλαβών A - Ο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΔΕΝ ΠΑΙΡΝΕΙ ΜΠΡΟΣ Βάλτε το διακόπτη του κινητήρα στο “ON”, μετά τραβήξτε το κορδόνι έναρξης λειτουργίας και παρατηρήστε αν η ενδεικτική λυχνία λαδιού αναβοσβήνει.
  • Página 340 ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΜΕ ΑΝΑΣΤΡΟΦΕΑ – P2000i K - Ελέγξτε το μπουζί. • Τύπος: BPR6HS • Χώρος: 0.6-0.7 mm (0.024- 0.028 in) L - Εσφαλμένος. M - OΚ. Αντικαταστήστε Καθαρίστε το το ή ρυθμίστε το μπουζί. χώρο. N - Ελέγξτε τα παρακάτω.
  • Página 341 ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΜΕ ΑΝΑΣΤΡΟΦΕΑ – P2000i Προδιαγραφές Τύπος κινητήρα 4-χρονος, OHV, ψυχόμενος με αέρα, μονοκυλινδρικός, πιστοποίηση EPA. Κυλινδρισμός (cc) 79cc Συνεχής ισχύς (W) 1600w Ισχύς έναρξης λειτουργίας (W) 2000w Ονομαστική συχνότητα 50Hz Ονομαστική τάση 230V Ονομαστικό ρεύμα Χρόνος λειτουργίας 10.5 ώρες σε 1/4 του φορτίου...
  • Página 342 ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΜΕ ΑΝΑΣΤΡΟΦΕΑ – P2000i Γεννήτρια με αναστροφέα 2000W Κωδ. P2000i Δημοσιεύτηκε από: PR Industrial S.r.l. Loc. Il Piano - 53031 Casole d'Elsa (SI) Ιταλία www.pramac.com Απαγορεύεται αυστηρά η πλήρης ή μερική αναπαραγωγή του παρόντος έργου χωρίς την προηγούμενη έγγραφη συναίνεση του κατασκευαστή.
  • Página 343 STRØMAGGREGAT P2000i Brukerhåndbok...
  • Página 344 INVERTER GENERATOR – P2000i Takk for handelen. Vi setter pris på at du valgt oss og gratulerer med ditt valg av PRAMAC. Denne brukerhåndboken er laget for å vi se deg hvordan du skal bruke ditt PRAMAC produkt på riktig måte. At du er fornøyd med produktet og kan bruke det på...
  • Página 345 INVERTER GENERATOR – P2000i Innhold SIKKERHETSINSTRUKSJONER OG ADVARSLER ......4 KONTROLLPANEL OG PROGRAMMER ..........12 2.1 Generator .................... 12 2.2 Kontrollpanel ..................13 2.3 Kontrollfunksjoner ................14 KOM IGANG ..................18 3.1 Utpakking av Generatoren ..............18 3.2 Påfyll av maskinolje ................18 3.3 Påfyll av bensin ..................
  • Página 346 INVERTER GENERATOR – P2000i SIKKERHETSINSTRUKSJONER OG ADVARSLER ADVARSEL EKSOSEN FRA DETTE PRODUKTET INNEHOLDER KJEMIKALIER SOM KAN FØRE TIL KREFT, FØDSELSSKADER OG ANDRE REPRODUKTIVE SKADER NOTAT Les denne håndboken nøye før du håndterer denne maskinen. Denne håndboken må forbli med maskinen dersom maskinen selges.
  • Página 347 Denne brukerhåndboken er laget for å vi se deg hvordan du skal bruke ditt PRAMAC produkt på riktig måte. At du er fornøyd med produktet og kan bruke det på trygt vis er det aller viktigste for oss. Ta deg derfor tid til å lese gjennom hele håndboken, spesielt der det står om Forholdsregler for...
  • Página 348 Dersom du har s pørsmål rundt denne håndboken, ta kontakt med en PRAMAC forhandler. Denne håndboken må regnes som en del av motoren og m å oppbevares i nærheten av maskinen.
  • Página 349 INVERTER GENERATOR – P2000i SIKKERHETSINFORMASJON BENSIN ER HØYST BRANNFARLIG OG GIFTIG • Skru alltid av motoren når du fyller bensin. • Aldri fyll bensin mens du røyker eller i nærheten av en åpen flamme. • Sørg for å ikke søle bensin på motoren eller lydpotta når du fyller.
  • Página 350 INVERTER GENERATOR – P2000i • Oppbevar maskinen minst 1m fra bygninger eller annet utstyr, så maskinen ikke blir for varm. • Bruk ikke maskinen dersom den er tildekket. • Sørg for å i kke dekke t il generatoren før motoren og l ydpotta er fullstendig nedkjølt.
  • Página 351 INVERTER GENERATOR – P2000i • Sørg for å koble maskinens jordledning til jordingsterminal 1 for å jorde generatoren (dersom nødvendig), mens enden må kobles jordingselektroden som ligger under bakken. KOBLING ● Unngå å koble generatoren til en stikkontakt. CONNESSIONI ADVARSEL Før generatoren kan kobles til en bygnings elektriske system, må...
  • Página 352 INVERTER GENERATOR – P2000i VIKTIGE ETIKETTER Vennligst les følgende etiketter nøye før bruk. TIPS Hold vedlike eller erstatt etiketter for sikkerhet og instrukser, dersom nødvendig.
  • Página 353 INVERTER GENERATOR – P2000i...
  • Página 354 INVERTER GENERATOR – P2000i KONTROLLPANEL OG PROGRAMMER Generator 1. Lydpotte 2. Bærehåndtak 3. Ventilert bensinlokk 4. Recoil Starter 5. Kontrollpanel 6. Bensinmåler 7. Eksos og gnistfanger 8. Lokk til oljefilter...
  • Página 355 INVERTER GENERATOR – P2000i Kontrollpanel AC Indikatorlampe 1. Motorbryter 2. Sparebryter (Svart) 3. AC Indikatorlampe 4. Indikatorlampe for overbelastning 5. Varsellampe, olje 6. 12V DC Stikkontakt 7. 8A DC Strømbryter 8. Drivstoff tappekran 9. Choke 10. 220/230/240V AC Stikkontakt Denne stikkontakten varierer i utseende avhengig av lokale lover og retningslinjer der produktet selges.
  • Página 356 INVERTER GENERATOR – P2000i Kontrollfunksjoner SPAREBRYTER Bryter Når sparebryteren er i “I” stilling, kontrollerer bryteren maskinens hastighet i samsvar med den elektriske belastningen den er tilknyttet. Resultatet er mer mindre bruk av bensin og mindre støy. Når bryteren står i “O” stilling, går motoren med 4.500 rpm uansett elektrisk belastning.
  • Página 357 INVERTER GENERATOR – P2000i Skru av alle elektriske enheter som er t ilkoblet maskinen og stopp motoren. Reduser det totale wattforbruket av tilknyttede elektriske enheter til å være innenfor godkjente verdier. Sørg for at det ikke finnes noen hindringer i luftkjølingsinntaket og rundt kontrollene.
  • Página 358 INVERTER GENERATOR – P2000i 12V 8A DC Stikkontakt 12V 8A D C Stikkontakt er f or lading av batterier. Følg instruksene i håndboken for lading av batterier. 8A DC Strømbryter 8A DC Strømbryter skrur seg av automatisk dersom strømmen går over 8A .
  • Página 359 INVERTER GENERATOR – P2000i 220/230/240V AC Stikkontakt Stikkontaktene er laget for å gi strøm til 220/230/240V Single Phase 50Hz belastning som trenger opptil 1600W uavbrutt stømtilførsel. Denne stikkontakten varierer i utseende avhengig av lokale lover og retningslinjer der produktet selges.
  • Página 360 Inspiser generatoren for å forsikre deg mot skader sm kan a skjedd under transport. Dersom maskinen ser ut til å være skadet, fyll IKKE på bensin og prøv IKKE å starte motoren. Vennligst kontakt PRAMAC kundestøtte. Sørg for at du har mottatt følgende: ●...
  • Página 361 INVERTER GENERATOR – P2000i Bruk en #2 skrutrekker med Phillips-hode, og fjern skrue nr. 1 og 2 (se fig. 1). Løft opp og bort for å fjerne panelet. Fig. 2 Sett generatoren på en jevn overflate. IKKE tipp generatoren sidelengs når du fyller på...
  • Página 362 INVERTER GENERATOR – P2000i Anbefalt motorolje: YAMALUBE4(10W-40) - SAE10W-30or10W-40 SAE #30 SAE#20 SAE#10W Anbefalt motorolje kvalitet: API Service SE type eller høyere. Motorolje mengde: 0.4L. Påfyll av bensin Tankstørrelse: 4.1 Liter. IKKE overfyll tanken, da d ette kan føre til at det renner over når bensinen varmes opp og utvides.
  • Página 363 INVERTER GENERATOR – P2000i Start av motor HA KUN MOTOREN PÅ DERSOM DU BEFINNER DEG I ET GODT VENTILERT OMRÅDE. Du må ikke koble elektriske enheter til stikkontaktene på gen eratoren før motoren er startet. Sett sparebryteren til "O" Du kan endre stillingen til "I" så snart motoren er startet og går på...
  • Página 364 INVERTER GENERATOR – P2000i Sett startbryteren (Rød) til "I". Dra Choken helt ut. NOTAT Choke er ikke nødvendig dersom motoren er varm. Dytt spaken til den originale stillingen når du starter en varm motor. Hold godt tak i bærehåndtakene for å unngå at generatoren faller over når du drar i recoil starteren.
  • Página 365 INVERTER GENERATOR – P2000i Stopp av motor Før man skrur av motoren og kobler fra elektroniske artikler koblet til generatoren. Sørg for at begge bryterne stilles til “O”.. Sett motorbryteren til "O". Sørg for at tappekranens bryter står i “O” stilling.
  • Página 366 INVERTER GENERATOR – P2000i ELEKTRISK TILKOBLING Kapasitet Følg disse enkle stegene for å kalkulere hvor mange watt du t renger for å drive eller starte maskinen til ditt formål. Se seksjon 4.5 for en Watt-tabell. Velg hvilke elektriske enheter du ønsker å kjøre samtidig.
  • Página 367 6. Du må IKKE overbelaste generatoren. NOTAT DC terminalene kan kun brukes til å lade 12 volts-batterier Parallellkobling av 2 generatorer Formål: å øke output gjennom en parallellkobling ved hjelp av 2 P2000i strømaggregater. Driftshåndbok: 1. 2 sett med P2000i strømaggregater er nødvendig.
  • Página 368 INVERTER GENERATOR – P2000i 2. Sett ledningen for parallellkobling 1 og 2 inn i stikkontaktene for parallellkobling 3 og 4. Merk: En jordingsledning må være installert og virke dersom nødvendig. Sørg for å holde begge aggregatene stille.
  • Página 369 Mer en 2 sett er ikke tillatt. Bruk kun P2000i spesial-ledning for parallellkobling. Når man bruker parallellkobling for P2000i strømaggregater, sørg for at man plugger inn ledningene i stikkontakter på en trygg måte. Sørg for å set te riktig plugg in i stikkontaktene når man bruker parallellkobling.
  • Página 370 INVERTER GENERATOR – P2000i Lading av batteri Start motoren først og l a den gå på t omgang en stund før du k obler generatoren til batteriet. Lading av batteri skjer kun ved bruk av 12V DC stikkontakt. 1. Sørg for at spaken står på "O" mens batteriene lades.
  • Página 371 INVERTER GENERATOR – P2000i Watt tabell Item Watt under drift Watt ved oppstart Dagligdags Lyspære Kjøleskap/Fryser 1200 2400 Sump Pumpe 1800 Vannpumpe 1HP 2000 4000 Varmtvannsbereder 4000 Alarmsystem AM/FM Radio Garasjedør-åpner 1/2 HP Batterilader 12V Varme og nedkjøling Air Condition 12000 BTU...
  • Página 372 INVERTER GENERATOR – P2000i Dette er selvsagt omtrentlige verdier. Undersøk ditt verktøy eller redskap for nøyaktig wattbruk. Watt’en listet her er basert på gjennomsnittsverdier. For nøyaktige tall, se på enhetens data eller brukerhåndbok før du ko bler enheten til generatoren.
  • Página 373 INVERTER GENERATOR – P2000i VEDLIKEHOLD Manutenzione periodica L’ispezione periodica, la regolazione e la lubrificazione manterranno il vostro generatore nelle condizioni più sicure ed efficienti possibili. Gjenstand Handling Før bruk Hver 6. mnd 12. mnd eller 100 eller 300 timer timer ●...
  • Página 374 INVERTER GENERATOR – P2000i Vedlikehold av tennplugger Inspeksjon av tennplugger Tennpluggen er en viktig del av motoren og må sjekkes periodevis. 1. Fjern skruene 1 og ta bort panelet 2. 2. Fjern tennpluggens lokk 3 og 4. 3. Bruk verktøy 5 gjennom hullet på utsiden av panelet.
  • Página 375 INVERTER GENERATOR – P2000i Bytting av maskinolje Første utbytting av maskinoljen må skje etter en måned eller 20 brukstimer. Plasser generatoren på e n jevn overflate og varm opp motoren i noen minutter. Stop så motoren og skru tappekranen til "O" og bensi nens lufteventil til “AV”.
  • Página 376 INVERTER GENERATOR – P2000i Vedlikehold av luftfilter Bør gjøres hver 6. måned eller etter 100 brukstimer. Luftfilteret må muligens gjøres rent oftere dersom maskinen brukes i spesielt fuktige eller støvete områder. Fjern skruene 1 og panelet 2. Fjern skruene 2 og ta ut luftfilterets panel 2.
  • Página 377 INVERTER GENERATOR – P2000i Vedlikehold av lydpotteskjerm og gnistfanger Bør gjøres hver 6. måned eller etter 100 brukstimer. Luftfilteret må muligens gjøres rent oftere dersom maskinen brukes i spesielt fuktige eller støvete områder. Fjern skruene 1 og panelet 2. Løs bolten 1 og f jern lokket over lydpotten 2, eksospotteskjermen 3 og gnistfangeren 4.
  • Página 378 INVERTER GENERATOR – P2000i Vedlikehold av bensinfilter Bør gjøres hver 12. måned eller etter 300 brukstimer. 1. Fjern bensinlokket og filteret 1. Rengjør filteret med gasolin. 3. Dersom det er ødelagt, erstatt det. 4. Tørk filteret og sett det tilbake.
  • Página 379 INVERTER GENERATOR – P2000i LAGRING Lagring over lengre tid Lagring av maskinen over lengre tid vil kreve noen preventive prosedyrer for å unngå forringelse. Tøm bensinen Sørg for å stille motorbryteren til "O" 1. Fjern bensinlokket. Tapp bensinen over i en godkjent gasolin-beholder ved bruk av en sifong.
  • Página 380 INVERTER GENERATOR – P2000i Fjern skruene 1 og panelet 2. Drener bensinen fra kaboratoren ved å løse på dreneringsskruen 3 på karboratorens flytekammer. Still motorbryteren til "O" Still bensinknappen til "O" 10. Stram dreneringsskruen. 11. Sett på plass panelet og stram skruene.
  • Página 381 INVERTER GENERATOR – P2000i FEILSØKING OG SPESIFISERING Tabell for feilsøking A - MASKINEN STARTER IKKE B - Skru motorbryteren til “ON” og dr a i rekyllstarteren for å s e om oljens varsellampe blinker C - Blinker ikke D - Blinker.
  • Página 382 INVERTER GENERATOR – P2000i K Sjekk tennpluggen. • Type: BPR6HS • Mellomrom: 0.6-0.7 mm L Feil M OK Erstatt eller Rengjør tilpass tennpluggen. mellomrom. N - Sjekk følgende Q Rengjør eller erstatt; Kontakt en forhandler. ● Blokkert O - Intasato.
  • Página 383 INVERTER GENERATOR – P2000i Spesifisering Maskin type 4-Stroke OHV Air Cooled Single Cylinder EPA Certified Motorens slagvolum (cc) 79cc Watt under drift 1600w Watt ved oppstart 2000w Nominell frekvens 50Hz Nominell spenning 230V Nominell strøm Levetid 10.5hrsat1/4load Beholdere (mengde) (1) 230V AC; (1) 12V 8A DC...
  • Página 384 INVERTER GENERATOR – P2000i 2000W Inverter Generator Part No. P2000i Utgitt av: PR Industrial s.r.l. Loc. Il Piano - 53031 Casole d'Elsa (SI) Italy www.pramac.com Reproduksjon av dette arbeidet, fullt eller delvis, uten skriftlig tillatelse fra utgiveren er strengt forbudt.
  • Página 385 GENERATOR MED VÄXELSTRÖMSRIKTARE P2000i Instruktionshandbok...
  • Página 386 BESKRIVS I DENNA HANDBOK FÖRE ANVÄNDNING. FÖRSUMMELSE ATT IAKTTA DE INSTRUKTIONER SOM ANGES I HANDBOKEN KAN LEDA TILL PERSONSKADOR, SKADOR PÅ FÖREMÅL OCH/ELLER ATT GARANTIN UPPHÖR. PRAMAC ANSVARAR INTE FÖR NÅGON TYP AV SKADA TILL FÖLJD AV FÖRSUMMELSE ATT IAKTTA DESSA...
  • Página 387 GENERATOR MED VÄXELSTRÖMSRIKTARE – P2000i Innehåll SÄKERHETSANVISNINGAR OCH VARNINGSTEXTER ...... 4 KOMMANDON OCH FUNKTIONER ............ 12 2.1 Generator .................... 12 2.2 Kontrollpanel ..................13 2.3 Kontrollfunktioner ................14 FÖRBEREDANDE ÅTGÄRDER ............18 3.1 Uppackning av generatorn ..............18 3.2 Påfyllning av motoroljan ............... 18 3.3 Påfyllning av bränsle ................
  • Página 388 GENERATOR MED VÄXELSTRÖMSRIKTARE – P2000i SÄKERHETSANVISNINGAR OCH VARNINGSTEXTER VARNING MOTORNS AVGASSYSTEM PÅ DEN HÄR PRODUKTEN AVGER SUBSTANSER SOM KAN ORSAKA TUMÖRER, MEDFÖDDA FEL OCH ANDRA REPRODUKTIONSSKADOR. Läs noga igenom denna handbok innan ni använder maskinen. Denna handbok ska alltid förvaras tillsammans med maskinen, även vid återförsäljning.
  • Página 389 GENERATOR MED VÄXELSTRÖMSRIKTARE – P2000i INLEDNING Den här i nstruktionshandboken har avfattats i syfte att ge er riktlinjer om korrekt användning av er P RAMAC-produkt. Vi är framförallt måna om att ni ska vara nöjda med denna produkt och alla säkerhetsfunktioner. Därför ber vi läsa...
  • Página 390 ändock finnas mindre oförenligheter mellan generatorn och handboken. För alla frågor angående denna handbok, var god kontakta en återförsäljare av PRAMAC. Handboken ska betraktas som en integrerad del av generatorn och ska alltid åtfölja den, även vid återförsäljning.
  • Página 391 GENERATOR MED VÄXELSTRÖMSRIKTARE – P2000i Produkten och dess tekniska data kan ändras utan föregående meddelande. INFORMATION OM SÄKERHET BRÄNSLET ÄR MYCKET BRANDFARLIGT OCH GIFTIGT • Stäng alltid av motorn under påfyllning av bränsle. • Rökning är förbjuden och bränslepåfyllning får inte göras i närheten av öppen låga.
  • Página 392 GENERATOR MED VÄXELSTRÖMSRIKTARE – P2000i • Håll maskinen minst 1 m (3 f ot) från byggnader eller annan ut rustning, annars kan motorn överhettas. • Använd inte motorn om den är övertäckt med ett dammskydd eller andra föremål. • Innan generatorn täcks över, kontrollera att motorn och avgasröret är helt avkylda.
  • Página 393 GENERATOR MED VÄXELSTRÖMSRIKTARE – P2000i • Anslut maskinens jordningsuttag till jordningsuttag 1, för att utföra jordsanslutning (om nödvändigt) och anslut jordledningens ände till detta. ANMÄRKNINGAR OM ANSLUTNINGAR • Undvik att ansluta generatorn till kommersiella nätuttag. ANSLUTNINGAR VARNING Innan generatorn ansluts till byggnadens elnät, ska en kvalificerad och behörig elektriker installera frånkopplingsbrytare (överföring) i byggnadens huvudsäkringslåda.
  • Página 394 GENERATOR MED VÄXELSTRÖMSRIKTARE – P2000i ANBRINGANDE AV VIKTIGA ETIKETTER Läs dessa etiketter noggrant innan ni använder maskinen. RÅD Håll säkerhets- och instruktionsetiketterna hela och i fullgott skick och byt om nödvändigt ut dem.
  • Página 395 GENERATOR MED VÄXELSTRÖMSRIKTARE – P2000i...
  • Página 396 GENERATOR MED VÄXELSTRÖMSRIKTARE – P2000i KOMMANDON OCH FUNKTIONER Generator 1. Ljuddämpare 2. Transporthandtag 3. Bränsleventilationsplugg 4. Draglina för rekylstart 5. Kontrollpanel 6. Bränslemätsticka 7. Avgasrör och gnistskydd 8. Oljefilterplugg...
  • Página 397 GENERATOR MED VÄXELSTRÖMSRIKTARE – P2000i Kontrollpanel Pilotlampa AC 1. Motorkontakt 2. Energetisparkontroll (svart) 3. Pilotlampa AC 4. Kontrollampa för överbelastning 5. Oljelampa 6. Utgång 12V DC 7. Skyddskontakt 8A DC 8. Bränsleventil 9. Luftventil 10. Uttag 220/230/240V AC Dessa uttag hänvisar till endast en standardtyp, lagar och egenskaper varierar beroende på säljområde.
  • Página 398 GENERATOR MED VÄXELSTRÖMSRIKTARE – P2000i Kontrollfunktioner ENERGISPARKONTROLL Kontrollknapp När kontrollknappen är i läge ”I”, styr systemet motorns hastighet enligt den elektriska belastningen är ansluten. Detta förbättrar bränsleförbrukningen och bulleremissionen. När kontrollknappen är i läge ”O”, kör motorn alltid på 4500 varv/min. oberoende av elektrisk belastning.
  • Página 399 GENERATOR MED VÄXELSTRÖMSRIKTARE – P2000i Stäng av alla anslutna elanordningar och stanna motorn. Minska den totala effekten för de el ektriska anordningarna som är anslutna till under det nominella värdet. Kontrollera eventuella tilltäppningar i kyluttagen och runtomkring kontrollenheten. Avlägsna vid behov.
  • Página 400 GENERATOR MED VÄXELSTRÖMSRIKTARE – P2000i Uttag 12V 8A DC Uttaget 12V 8A DC används för batteriladdning. Följ anvisningarna i batteriets bruksanvisning angående hur man laddar. Skyddskontakt 8A DC Skyddskontakten 8A DC utlöses automatiskt om den absorberade strömmen överstiger 8A. Om skyddskontakten utlöses i läge ”O”, ska den tryckas in igen till läge ”I”...
  • Página 401 GENERATOR MED VÄXELSTRÖMSRIKTARE – P2000i Uttag 220/230/240V AC Dessa uttag kan försörja belastningar på 220/230/240V, enfasiga, 50Hz som kontinuerligt absorberar upp till 1600W. Dessa uttag hänvisar till endast en standardtyp, lagar och egenskaper varierar beroende på säljområde. Jordningsuttag Jordningsuttaget används för att ansluta generatorn till de elektriska anordningarnas jordningsuttag, om nödvändigt.
  • Página 402 • Generator P 2000i 2000W • Parallellkablar • Oljetratt Om en av dessa delar skulle saknas, var god kontakta PRAMAC:s kundtjänst Påfyllning av motoroljan Generatorn levereras utan motorolja. Fyll INTE på bensin och starta inte heller motorn förrän oljan har fyllts på.
  • Página 403 GENERATOR MED VÄXELSTRÖMSRIKTARE – P2000i Lossa skruvarna 1 och 2 (se figur 1) med en skru vmejsel för krysspår nr 2, lyft upp och montera ned sidopanelen. Figur 2 Placera generatorn på ett planutjämnat underlag. Luta INTE generatorn medan oljan fylls på. Detta skulle kunna l eda till överdriven påfyllning och/eller oljespill i områden som oljan inte får komma i kontakt med.
  • Página 404 GENERATOR MED VÄXELSTRÖMSRIKTARE – P2000i Rekommenderad motorolja: YAMALUBE4(10W-40) - SAE10W-30 eller 10W-40 SAE #30 SAE#20 SAE#10W Rekommenderad motoroljeklass: Oljemängd API-service SE: 0,4 liter eller mer. Påfyllning av bränsle Bränsletanken har en kapacitet på 4,1 liter. Fyll INTE på bränsletanken utöver gränsnivån, för att undvika spill: bränslet utvidgas när det värms upp.
  • Página 405 GENERATOR MED VÄXELSTRÖMSRIKTARE – P2000i Start av motorn ANVÄND GENERATORN I EN VÄL VENTILERAD OMGIVNING. Anslut INTE någon elektrisk anordning till generatorns uttag innan motorn har startats. Vrid reglaget för energisparkontroll till läge ”O”. Knappen för energisparkontroll kan ställas i läge ”I” efter start av motorn och efter att ett stabilt varvtal har uppnåtts (under 0°C [32°F] i 5 min., under 5°C...
  • Página 406 GENERATOR MED VÄXELSTRÖMSRIKTARE – P2000i Ställ motorkontakten (röd) i läge ”I”. Dra ut luftreglaget helt. Det är inte nödvändigt att dra i luftreglaget för att starta en redan varm motor. Skjut luftspaken till normalt läge om en varm motor håller på att startas.
  • Página 407 GENERATOR MED VÄXELSTRÖMSRIKTARE – P2000i Avstängning av motorn. Koppla från alla anordningar som är anslutna till generatorn innan ni stänger av motorn. Vrid kontakten för energisparkontroll till läge ”O”. Ställ motorkontakten i läge ”O”. Vrid bränsleventilen till läge ”O”.
  • Página 408 GENERATOR MED VÄXELSTRÖMSRIKTARE – P2000i ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR Kapacitet Följ dessa enkla steg för att beräkna effekten i Watt som krävs för start och funktion av de belastningar som ska strömförsörjas. Se avsnitt 4.5 - Referensguide för effekt. Välj de elektriska anordningar som ni önskar använda samtidigt.
  • Página 409 Likströmsuttagen kan endast användas för att ladda batterier på 12 V. Parallellkoppling mellan 2 generatorer. Prestanda: ökad, genom parallellkoppling mellan 2 generatorer med växelströmsriktare P2000i. Riktlinjer för drift: 1. Det krävs 2 generatorer med växelströmsriktare P2000i. Observera: generatorerna ska vara avstängda, utan någon belastning ansluten till uttagen.
  • Página 410 GENERATOR MED VÄXELSTRÖMSRIKTARE – P2000i 2. Anslut kablarna för parallellkoppling 1 och 2 i uttagen för parallellkoppling 3 och 4. Observera: Jordkabeln ska vara installerad och funktionell, om nödvändigt. Håll båda generatorerna stabila.
  • Página 411 P2000i, ska kontakterna sättas in helt i uttagen. Sätt in de korrekta kontakterna i parallellkoppingsuttagen. Vid användning som arallellkoppling, får kablarna för parallellkoppling inte dras ur. Parallellkopplingskablarna ska ha anslutits före start. Dra endast ur parallkopplingskablarna efter att ha stängt av generatorerna.
  • Página 412 GENERATOR MED VÄXELSTRÖMSRIKTARE – P2000i Batteriladdning Starta motorn och kör den till standardvarvtal innan batteriet ansluts. Batterierna kan endast laddas via uttaget på 12 VDC. 1. Kontrollera att kontakten för energisparkontroll är i läge ”O” under tiden som batterierna laddas.
  • Página 413 GENERATOR MED VÄXELSTRÖMSRIKTARE – P2000i Referensguide för effekt Drifteffekt (W) Starteffekt (W) Produkt Grundläggande apparater Lampa Kyl/frys 1200 2400 Länspump 1800 Brunnspump 1 hk 2000 4000 Vattenvärmare för bad 4000 Säkerhetskontrollenhet AM/FM-radio Garagedörröppnare 1 1/2 hk Batteriladdare 12V Uppvärmning och kylning Klimatanläggning 12000 BTU...
  • Página 414 GENERATOR MED VÄXELSTRÖMSRIKTARE – P2000i De värden som anges ä r uppskattade. Kontrollera era instruments och utrustningars exakta absorbption. De effekter som räknas upp baserar sig på uppskattade effektkrav. För exakta värden, kontrollera uppgifterna på märkskylten eller i bruksanvisningen för den apparat som ni önskar strömförsörja med generatorn.
  • Página 415 GENERATOR MED VÄXELSTRÖMSRIKTARE – P2000i UNDERHÅLL Periodiskt underhåll Periodisk kontroll, justering och sm örjning kommer att hålla generatorn i bästa möjliga säkerhets- och funktionella skick. Före Produkt Moment Periodicitet användning månader månader eller 100 eller 300 timmar timmar • Kontrollera skick Tändstift...
  • Página 416 GENERATOR MED VÄXELSTRÖMSRIKTARE – P2000i Underhåll av tändstift Inspektion av tändstift Tändstiftet är en viktig komponent i motorn och den m åste kontrolleras regelbundet. 1. Lossa och ta bort skruvarna 1 och sedan panelen 2. 2. Montera av tändstiftets topphylsa 3 och åtkomsthylsan 4.
  • Página 417 GENERATOR MED VÄXELSTRÖMSRIKTARE – P2000i Byte av motorolja Första bytet av motorolja ska göras en månad eller 20 driftstimmar efter den första driftsättningen. Placera generatorn på ett planutjämnat underlag och låt motorn värmas upp i ett par minuter. Stäng sedan av motorn, vrid bränsleventilen till läge ”O”...
  • Página 418 GENERATOR MED VÄXELSTRÖMSRIKTARE – P2000i Underhåll av luftfiltret Detta ska utföras var 6:e månad eller var 100:e driftstimme. Luftfiltret ska rengöras oftare om generatorn används i fuktiga eller dammiga omgivningar. Lossa och ta bort skruvarna 1 och sedan panelen 2.
  • Página 419 GENERATOR MED VÄXELSTRÖMSRIKTARE – P2000i Underhåll av ljuddämparens filter och gnistskydd Detta ska utföras var 6:e månad eller var 100:e driftstimme. Luftfiltret ska rengöras oftare om generatorn används i fuktiga eller dammiga omgivningar. Lossa och ta bort skruvarna 1 och sedan panelen 2.
  • Página 420 GENERATOR MED VÄXELSTRÖMSRIKTARE – P2000i Underhåll av bränslefilter Detta ska utföras var 12:e månad eller var 300:e driftstimme. Skruva av bränsletankens lock och filtret 1. Rengör filtret med bensin. Byt ut, om det är skadat. Torka filtret torrt och sätt tillbaka det.
  • Página 421 GENERATOR MED VÄXELSTRÖMSRIKTARE – P2000i MAGASINERING Magasinering under längre perioder Magasinering under längre tidsperioder kräver vissa förebyggande åtgärder, för att undvika att enhetens skick försämras. Dränering av bränsle Ställ motorkontakten 1 i läge ”O”. Skruva av bränsletankens lock. Tappa av bensinen från tanken till en bensindunk med hjälp av ett sugrör.
  • Página 422 GENERATOR MED VÄXELSTRÖMSRIKTARE – P2000i Lossa skruvarna 1 och sedan panelen 2. Tappa av bensinen från förgasaren genom att lossa dräneringsskruven 3 på förgasarens flottörkammare. Ställ motorkontakten i läge ”O”. Vrid bränsleventilen till läge ”O”. 10. Dra åt dräneringsskruven. 11. Montera panelen och dra åt skruvarna.
  • Página 423 GENERATOR MED VÄXELSTRÖMSRIKTARE – P2000i FELSÖKNING OCH TEKNISKA DATA Felsökningsdiagram A - MOTORN STARTAR INTE B - Ställ motorkontakten i läge ”ON”, dra sedan i draglinan observera oljelampan blinkar. C – Den blinkar inte. D – Den E – Kontrollera motoroljenivån blinkar.
  • Página 424 GENERATOR MED VÄXELSTRÖMSRIKTARE – P2000i • Typ: BPR6HS • Avstånd: 0,6-0,7 mm (0,024- 0,028 tum) L - Fel. M - Ok. Byt ut Rengör tändstiftet. eller justera avståndet. N – Kontrollera följande: Q – Rengör och byt, om nödvändigt. O - Intasato.
  • Página 425 GENERATOR MED VÄXELSTRÖMSRIKTARE – P2000i Tekniska specifikationer Typ av motor 4-takts, OHV, luftkyld, encylindrig, EPA- certifikat. Slagvolym (Cc) 79cc Kontinuerlig effekt (W) 1600w Starteffekt (W) 2000w Nominell frekvens 50Hz Märkspänning 230V Märkström Funktionstid 10,5 timmar vid 1/4 belastning Uttag (ant.) (1) 230V AC;...
  • Página 426 GENERATOR MED VÄXELSTRÖMSRIKTARE – P2000i Generator med växelströmsriktare 2000W kod P2000i Publicerat av: PR Industrial S.r.l. Loc. Il Piano - 53031 Casole d'Elsa (SI) Italien www.pramac.com Det är absolut förbjudet att reproducera detta dokument, helt eller delvis, utan ett skriftligt godkännande från tillverkaren.
  • Página 427 INVERTTERI GENERAATTORI P2000i Käyttöohje...
  • Página 428 Turvaohjeet –osioon. Näin voitte välttyä mahdollisilta riskeiltä tuotteen käytössä. HUOMIOITAVAA LUKEKAA YMMÄRTÄKÄÄ KAIKKI TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITUT TURVATOIMET ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. TURVAOHJEIDEN NOUDATTAMATTA JÄTTÄMINEN VOI AIHEUTTAA HENKILÖ- TAI ESINEVAHINKOJA JA/TAI TAKUUN RAUKEAMISEN. PRAMAC EI VASTAA VAHINGOISTA, JOTKA OVAT AIHEUTUNEET TURVAOHJEIDEN NOUDATTAMATTA JÄTTÄMISESTÄ.
  • Página 429 GENERAATTORI INVERTTERI – P2000i Sisältö TURVAOHJEET JA VAROITUKSET ............4 SÄÄDÖT JA OMINAISUUDET .............. 12 2.1 Generaattori ..................12 2.2 Ohjauspaneeli ..................13 2.3 Ohjausominaisuudet ................14 KÄYTÖN ALOITTAMINEN ..............18 3.1 Pakkauksen purkaminen ..............18 3.2 Moottoriöljyn täyttö ................18 3.3 Polttoaineen täyttö...
  • Página 430 GENERAATTORI INVERTTERI – P2000i TURVAOHJEET JA VAROITUKSET VAROITUS TÄMÄN TUOTTEEN PAKOKAASUT SAATTAVAT AIHEUTTAA KASVAIMIA, SIKIÖVAURIOITA SEKÄ MUITA LISÄÄNTYMISKYVYN MUUTOKSIA. HUOMAUTUS Lukekaa huolellisesti nämä käyttöohjeet ennen laitteen käyttöä. Tämän käyttöohjeen tulee aina seurata laitetta myös jälleenmyyntitapauksessa.
  • Página 431 GENERAATTORI INVERTTERI – P2000i JOHDANTO Tämä käyttöohje laadittu opastamaan teitä PRAMAC tuotteen asianmukaisessa käytössä. Tyytyväisyytenne tähän tuotteeseen ja sen turvalliseen käyttöön on tärkein huolenaiheemme. Siksi pyydämme teitä käyttämään hetken tämän käyttöohjeen lukemiseen, erityisesti Turvaohjeet –osioon. Näin voitte välttyä mahdollisilta riskeiltä tuotteen...
  • Página 432 GENERAATTORI INVERTTERI – P2000i TÄRKEÄÄ TIETOA KÄYTTÖOHJEESTA Käyttöohjeen erityisen tärkeitä tietoja korostetaan seuraavasti. Symbolien käyttö Tämä käyttöohje sisältää tärkeitä tietoja, jotka teidän tulee tuntea ja ymmärtää varmistaaksenne TURVALLISUUTENNE LAITTEEN ASIANMUKAISEN TOIMINNAN. Seuraavat symbolit auttavat teitä tunnistamaan nämä tiedot. Pyydämme teitä lukemaan käyttöohjeet ja kiinnittämään huomiota näihin kohtiin.
  • Página 433 GENERAATTORI INVERTTERI – P2000i TURVAOHJEET POLTTOAINE ON HERKÄSTI SYTTYVÄÄ JA MYRKYLLISTÄ • Sammuttakaa aina moottori täytön ajaksi. • Älkää koskaan tupakoiko polttoaineen täytön aikana, älkääkä tehkö sitä avotulen lähellä. • Kiinnittäkää huomiota siihen, ettei polttoainetta joudu moottorin tai äänenvaimentimen päälle täytön aikana.
  • Página 434 GENERAATTORI INVERTTERI – P2000i • Pitäkää kone vähintään metrin päässä rakennuksista ja muista laitteista, muussa tapauksessa se saattaa kuumentua liikaa. • Älkää käyttäkö moottoria, jos se on peitetty pölynsuojalla tai muilla esineillä. • Ennen generaattorin peittämistä, varmistakaa, että sekä moottori että...
  • Página 435 GENERAATTORI INVERTTERI – P2000i • Liittäkää laitteen maadoitin maadoituskytkimeen (mikäli tarpeen) ja liittäkää pää maadoitettuun kytkimeen. LIITTÄMISTIEDOT • Välttäkää generaattorin liittämistä verkkosähkökytkimiin. LIITÄNNÄT VAROITUS Ennen generaattorin liittämistä rakennuksen sähköverkkoon, pätevän sähköasentajan tulee asentaa eristyskytkin (siirto) rakennuksen sähkötauluun. Kytkin on generaattorin tuottaman energian siirtopiste, joka sallii valinnan sähköverkon ja generaattorin tuottaman energian...
  • Página 436 GENERAATTORI INVERTTERI – P2000i TÄRKEIDEN KILPIEN SIJAINTI Lukekaa huolellisesti nämä kilvet ennen koneen käyttöä SUOSITUS Pitäkää ehjinä ja vaihtakaa tarvittaessa turva- ja ohjekilvet.
  • Página 437 GENERAATTORI INVERTTERI – P2000i...
  • Página 438 GENERAATTORI INVERTTERI – P2000i SÄÄDÖT JA OMINAISUUDET Generaattori 1. Äänenvaimennin 2. Kuljetuskahva 3. Ilmastoitu polttoainesäiliön korkki 4. Käynnistysnaru 5. Ohjauspaneeli 6. Polttoaineen määrän mittari 7. Pakoputki ja kipinäsuojus 8. Öljynsuodattimen korkki...
  • Página 439 GENERAATTORI INVERTTERI – P2000i Ohjauspaneeli Merkkivalo AC 1. Moottorin kytkin 2. Energiansäästön ohjaus (musta) 3. Merkkivalo AC 4. Ylikuormituksen varoitusvalo 5. Öljytason varoitusvalo 6. Ulosotto 12V DC 7. Turvakytkin 8A DC 8. Polttoainehana 9. Ilmaventtiili 10. Pistokkeet 220/230/240V AC Nämä pistokkeet täyttävät yhden tyyppisen standardin, lait ja ominaisuudet muuttuvat myyntialueen mukaan.
  • Página 440 GENERAATTORI INVERTTERI – P2000i Ohjausominaisuudet ENERGIANSÄÄSTÖN OHJAUS Ohjauskytkin Kun kytkin on asennossa “I”, järjestelmä ohjaa moottorin nopeutta sähköisen kuormituksen mukaan. Tämä optimoi polttoaineen kulutusta ja melutasoa. Kun kytkin on asennossa “O”, moottori käy aina 4500 kierrosta/min. nopeudella riippumatta sähköisen kuormituksen määrästä.
  • Página 441 GENERAATTORI INVERTTERI – P2000i Sammuttakaa kaikki kytketyt laitteet ja pysäyttäkää moottori. Vähentäkää kytkettyjen sähkölaitteiden tehoa alle nimellisarvon. Tarkistakaa mahdolliset esteet tuuletusaukkojen ja ohjausyksikön ympärillä. Poistakaa jos tarpeen. Tarkistuksen jälkeen käynnistäkää moottori uudelleen. HUOMAUTUS Ylikuormituksen merkkivalo saattaa syttyä muutamaksi sekunniksi käytettäessä laitteita, jotka tarvitsevat suurta käynnistysvirtaa, kuten kompressorit, pumput ja jäähdyttimet.
  • Página 442 GENERAATTORI INVERTTERI – P2000i Ulosotto 12V 8A DC Ulosottoa 12V 8A DC käytetään akkujen lataukseen. Noudattakaa lataamisessa akun latauksen käyttöohjeita. Turvakytkin 8A DC Turvakytkin 8A DC laukeaa automaattisesti, jos virrankulutus ylittää 8A. Jos turvakytkin laukeaa asentoon “O”, tulee se kääntää takaisin asentoon “I” sen aktivoimiseksi.
  • Página 443 GENERAATTORI INVERTTERI – P2000i Pistokkeet 220/230/240V AC Näistä pistokkeista saadaan 220/230/240V yksivaihevirtaa, 50Hz, jatkuvana jopa 1600W. Nämä pistokkeet ovat vain yhden standardin mukaisia, lait ja ominaisuudet muuttuvat myyntialueen mukaan. Maadoituskytkin Maadoituskytkintä käytetään liittämään generaattori sähkölaitteiden maadoitusliittimeen tarvittaessa. Kysykää sähköasentajalta paikallisista...
  • Página 444 GENERAATTORI INVERTTERI – P2000i KÄYTÖN ALOITTAMINEN Pakkauksen purkaminen Poistakaa generaattorin pakkausmateriaali. VAROITUS Pakkausmateriaali on helposti syttyvää! Älkää täyttäkö polttoainesäiliötä ennen pakkauksen purkamista. Tarkistakaa generaattori varmistuaksenne ettei se ole vahingoittunut kuljetuksen aikana. Mikäli siinä on näkyvissä vaurioita, ÄLKÄÄ täyttäkö poltoainetankkia tai yrittäkö käynnistää sitä. Ottakaa yhteyttä PRAMACIN asiakaspalveluun.
  • Página 445 GENERAATTORI INVERTTERI – P2000i Käyttäen ristipäämeisseliä numero 2 poistakaa ruuvit 1 ja 2 (katsokaa kuva 1), poistakaa sivupaneeli. Kuva 2 Asettakaa generaattori tasaiselle alustalle. ÄLKÄÄ kallistako generaattoria öljyn lisäämisen aikana. Se voisi aiheuttaa ylitäytön ja/tai öljyn valumisen paikkoihin joihin sitä ei saa joutua.
  • Página 446 GENERAATTORI INVERTTERI – P2000i Suositeltu moottoriöljytyyppi: YAMALUBE4(10W-40) - SAE10W-30 tai 10W-40 SAE #30 SAE#20 SAE#10W Suositeltu moottoriöljyluokka: Öljyn määrä API Service SE: 0,4 litraa tai enemmän. Polttoaineen täyttö Polttoainesäiliön tilavuus on 4,1 litraa. ÄLKÄÄ täyttäkö säiliötä yli ylärajan, ylitäytön välttämiseksi: polttoaine laajenee lämmetessään.
  • Página 447 GENERAATTORI INVERTTERI – P2000i Moottorin käynnistäminen KÄYTTÄKÄÄ GENERFAATTORIA VAIN HYVIN ILMASTOIDUSSA TILASSA. ÄLKÄÄ liittäkö mitään laitetta generaattorin pistokkeisiin ennen moottorin käynnistämistä. Kääntäkää energiansäästön ohjauskytkin asentoon “O”. Energiansäästön kytkin voidaan kääntää asentoon “I” moottorin käynnistämisen jälkeen, kun järjestelmä toimii vakaasti (alle 0°C [32°F] 5minuutin kuluttua, alle 5°C [41°F] 3minuutin kuluttua).
  • Página 448 GENERAATTORI INVERTTERI – P2000i Asettakaa moottorin katkaisija (punainen) asentoon “I”. Vetäkää rikastin kokonaan ulos. HUOMAUTUS Rikastinta ei tarvitse käyttää, jos on moottori on jo lämmin. Työntäkää rikastin normaaliasentoon, jos olette käynnistämässä lämmintä moottoria. Pitäkää kiinni siirtokahvasta generaattorin pitämiseksi paikoillaan ja sen kaatumisen estämiseksi, ja vetäkää...
  • Página 449 GENERAATTORI INVERTTERI – P2000i Moottorin sammuttaminen Ennen moottorin sammuttamista, irrottakaa kaikki generaattoriin yhdistetyt laitteet. Kääntäkää energiansäästön ohjauskytkin asentoon “O”. Asettakaa moottorin käynnistyskytkin asentoon “O”. Kääntäkää polttoainehana asentoon “O”.
  • Página 450 GENERAATTORI INVERTTERI – P2000i SÄHKÖKYTKENNÄT Kapasiteetti Seuratkaa seuraavia yksinkertaisia ohjeita tarvittavan tehon laskemiseksi käynnistyksen ja laitteiden käytön aikana. Katsokaa käyttöohjeen osaa 4.6 – Virrankulutuksen opas. Valitkaa sähkölaitteet, joita haluatte käyttää yhtäaikaisesti. Laskekaa näiden laitteiden yhteinen työteho. Tämä lukema on tarvittava tehon määrä, jolla laitteita voidaan käyttää.
  • Página 451 ÄLKÄÄ ylikuormittako generaattoria. HUOMAUTUS DC pistokkeita voidaan käyttää vain 12 V akkujen lataukseen. Kahden generaattorin rinnankytkentä Suorituskyky: korkeampi kahden generaattori invertterin P2000i rinnankytkennässä. Toimintaohje: 1. Tarvitaan kaksi P2000i invertteri generaattoria. Huomio: generaattoreiden tulee olla sammutettuja ja ilman niihin kytkettyjä laitteita.
  • Página 452 GENERAATTORI INVERTTERI – P2000i 2. Liittäkää rinnakkaisliitännän kaapelit 1 ja 2 rinnakkaisliitäntäpistokkeisiin 3 ja 4. Huomio: maadoituskaapelin tulee olla asennettuna ja toiminnassa, mikäli tarpeen. Pitäkää molemmat generaattorit vakaasti paikoillaan.
  • Página 453 Jos kaapeleita ei ole kytketty, voi käynnistys aiheuttaa vahinkoa generaattoreille. 5. Kytkekää laitteen pistoke 5 pistorasiaan 6, sitten käynnistäkää laite. Varoitus: Vain kaksi P2000i invertteri generaattoria voidaan rinnakkaisliittää. Useamman kuin kahden generaattorin rinnakkaisliitäntä ei ole sallittua. Käyttäkää vain erityisiä,...
  • Página 454 GENERAATTORI INVERTTERI – P2000i Akkujen lataus Käynnistäkää moottori ja antakaa käynnin tasaantua ennen kuin kytkette akun. Akkujen lataukseen käytetään ainoastaan 12 VDC pistoketta. 1. Varmistukaa, että energiansäästön ohjauskytkin on asennossa “O” akkujen latauksen aikana. 2. Varmistukaa, että liitätte akkulaturin punaisen johdon akun plusnapaan (+), ja mustan johdon akun miinusnapaan (-).
  • Página 455 GENERAATTORI INVERTTERI – P2000i Virrankulutuksen opas Käyttövirta (W) Pistekuorma (W) Laite Peruslaitteet Lamppu Jääkaappi/Pakastin 1200 2400 Pilssipumppu 1800 Vesipumppu 1HP 2000 4000 Vedenlämmitin 4000 Turvakeskus Radio AM/FM Ovenavaaja 1/2 HP Akkulaturi 12V Lämmitys ja jäähdytys Ilmastointilaite 12000 BTU 1700 2500...
  • Página 456 GENERAATTORI INVERTTERI – P2000i Luvut ovat arvioita. Tarkistakaa koneiden ja laitteiden tarkka tehontarve. Listatut tehovaatimukset perustuvat arvioihin. Tarkat arvot löydätte laitteen arvokilvestä tai käyttöohjeesta. Sähkölaitteiden jännite- ja taajuusvaatimukset on tarkistettava ennen niiden käyttöä generaattorin kanssa. Jännitteen +/- 10 % ja taajuuden +/- 3 Hz vaihtelu voi aiheuttaa vaurioita laitteille, joita ei ole suunniteltu kestämään...
  • Página 457 GENERAATTORI INVERTTERI – P2000i HUOLTO Määräaikaishuolto Säännöllinen tarkastus, säätö ja voitelu pitävät generaattorin mahdollisimman tehokkaana ja turvallisena. Laite Tehtävä Ennen käyttöä Jakso 6 kk tai 12 kk tai 100 h 300 h • Tarkista kunto Sytytystulppa • • Puhdista ja vaihda jos tarpeen •...
  • Página 458 GENERAATTORI INVERTTERI – P2000i Sytytystulpan huolto Sytytystulpan tarkistus Sytytystulppa on tärkeä moottorin osa, jonka kunto tulee tarkistaa tasaisin väliajoin. 1. Irrota ruuvit 1 ja paneli 2. 2. Irrota sytytystulpan suojus 3 ja suojus 4. 3. Aseta avain 5 ulkopinnan reikään.
  • Página 459 GENERAATTORI INVERTTERI – P2000i Moottoriöljyn vaihto Ensimmäinen moottoriöljyn vaihto tulee tehdä kuukauden tai 20 käyttötunnin kuluttua käyttöönotosta. Asettakaa generaattori tasaiselle alustalle ja antakaa moottorin lämmetä muutamia minuutteja. Pysäyttäkää sitten moottori, kääntäkää polttoainehana asentoon “O” ja polttoainetankin tuuletusvipu asentoon “OFF”. Irrottakaa ruuvit 1 ja paneli 2.
  • Página 460 GENERAATTORI INVERTTERI – P2000i Ilmansuodattimen huolto Tehtävä joka 6. kuukausi tai 100 tunnin käytön jälkeen. Ilmansuodatin tulee puhdistaa useammin, jos generaattoria käytetään kosteissa tai pölyisissä ympäristöissä. Irrottakaa ruuvit 1 ja paneli 2. Irrottakaa ruuvit 2 ja poistakaa ilmansuodattimen suojapaneli. 2.
  • Página 461 GENERAATTORI INVERTTERI – P2000i Äänenvaimentimen suodattimen ja kipinäsuojuksen huolto Tulee tehdä kuuden kuukauden tai 100 käyttötunnin jälkeen. Suodatin tulee puhdistaa useammin, jos generaattoria käytetään kosteissa tai pölyisissä ympäristöissä. Irrottakaa ruuvit 1 ja paneli 2. Löysätkää pultti poistakaa äänenvaimentimen suojus äänenvaimentimen suodatin 3 ja kipinäsuojus 4.
  • Página 462 GENERAATTORI INVERTTERI – P2000i Polttoainesuodattimen huolto Tehtävä joka 12. kuukausi tai 300 käyttötunnin jälkeen. Poistakaa polttoainesäiliön ja suodattimen korkki. 1. Puhdistakaa suodatin bensiinillä. Vaihtakaa, jos se on vaurioitunut. Kuivatkaa suodatin ja asettakaa se takaisin paikalleen. Sulkekaa polttoainesäiliön korkki. VAROITUS BENSIINI ON HERKÄSTI SYTTYVÄÄ! ÄLKÄÄ tupakoiko tämän toimenpiteen aikana, älkääkä...
  • Página 463 GENERAATTORI INVERTTERI – P2000i VARASTOINTI Pitkäaikainen varastointi Pitkäaikainen varastointi vaatii tiettyjä ennakkotoimenpiteitä vaurioiden välttämiseksi. Polttoaineen tyhjennys Kääntäkää moottorin katkaisija asentoon “O”. Avatkaa polttoainesäiliön korkki. Tyhjentäkää polttoainesäiliö käsipumpulla kanisteriin sulkekaa polttoainesäiliön korkki. VAROITUS BENSIINI ON HERKÄSTI SYTTYVÄÄ! ÄLKÄÄ tupakoiko tämän toimenpiteen aikana, älkääkä...
  • Página 464 GENERAATTORI INVERTTERI – P2000i Irrottakaa ruuvit 1 ja paneli 2. Valuttakaa polttoaine kaasuttimesta löysäämällä tyhjennysruuvia 3 kaasutinkammiossa. Asettakaa moottorin katkaisija asentoon “O”. Kääntäkää polttoainehana asentoon “O”. 10. Kiristäkää tyhjennysruuvi. 11. Asentakaa paneli ja ruuvit. 12. Kääntäkää polttoainesäiliön tuuletusvipu asentoon “OFF”.
  • Página 465 GENERAATTORI INVERTTERI – P2000i VIANETSINTÄ JA TEKNISET TIEDOT Vianetsintäkaavio A – MOOTTORI EI KÄYNNISTY B – Kääntäkää katkaisija asentoon “ON”, vetäkää vetonarusta katsokaa palaako öljytason varoitusvalo. C – Ei pala. D - Palaa. E – Tarkistakaa moottoriöljyn määrä F - Ok.
  • Página 466 GENERAATTORI INVERTTERI – P2000i K – Tarkistakaa sytytystulppa. • Tyyppi: BPR6HS • Väli: 0.6-0.7 mm (0.024- 0.028 in) L - Väärin. M - Ok. Vaihtakaa tai Puhdistakaa korjatkaa väli. sytytystulppa N – Tarkistakaa seuraavat Q – Puhdistakaa tai vaihtakaa O -Tukossa.
  • Página 467 GENERAATTORI INVERTTERI – P2000i Tekniset tiedot Moottorin tyyppi tahti, OHV, ilmajäähdytteinen, yksisylinterinen, sertifikaatti EPA. Sylinteri (cc) 79cc Jatkuva teho (W) 1600w Pistekuorma (W) 2000w Nimellistaajuus 50Hz Nimellisjännite 230V Nimellisvirta Toiminta-aika 10.5 tuntia 1/4 käyttöteholla Pistokkeet (lkm.) (1) 230V AC; (1) 12V 8A DC...
  • Página 468 GENERAATTORI INVERTTERI – P2000i Invertteri generaattori 2000W Cod. P2000i Valmistaja: PR Industrial S.r.l. Loc. Il Piano - 53031 Casole d'Elsa (SI) Italy www.pramac.com Tämän laitteen kopiointi kokonaan tai osittain on ankarasti kielletty ilman valmistajan krijallista lupaa. Valmistaja ei ota minkäänlaista vastuuta vahingoista tai menetyksistä, jotka johtuvat virheistä...
  • Página 469 INVERTER GENERATOR P2000i Brugsanvisninger...
  • Página 470 Denne Brugsanvisning er redigeret med henblik på at vejlede i korrekt brug af jeres PRAMAC produkt. Vi ønsker og håber , at I bliver fuldt tilfredse med dette produkt, og dets driftssikkerhed ligger os stærkt på sinde. Vi beder jer derfor om at tage jer tid til at læse hele vejledningen, og i sær afsnittet om...
  • Página 471 INVERTER GENERATOR – P2000i Indholdsfortegnelse SIKKERHEDSANVISNINGER OG ADVARSLER ........4 BETJENINGSANORDNINGER OG EGENSKABER ......12 2.1 Generator .................... 12 2.2 Betjeningspanel ..................13 2.3 Kontrolfunktioner ................. 14 INDLEDENDE HANDLINGER .............. 18 3.1 Udpakning af generatoren ..............18 3.2 Påfyldning af motorolie ................ 18 3.3 Brændstofoptankning ................
  • Página 472 INVERTER GENERATOR – P2000i SIKKERHEDSANVISNINGER OG ADVARSLER ADVARSEL UDSTØDNINGEN FRA MOTOREN PÅ DISSE PRODUKTER INDEHOLDER STOFFER, DER GIVE KRÆFT, MEDFØDTE MISDANNELSER ANDRE FORPLANTNINGSRELATEREDE SKADER. BEMÆRK Læs denne vejledning med omhu, inden maskinen tages i brug. Denne vejledning skal altid følge maskinen, også i tilfælde af videresalg.
  • Página 473 Denne Brugsanvisning er redigeret med henblik på at vejlede i korrekt brug af jeres PRAMAC produkt. Vi ønsker og håber , at I bliver fuldt tilfredse med dette produkt, og dets driftssikkerhed ligger os stærkt på sinde. Vi beder jer derfor om at tage jer tid til at læse hele vejledningen, og i sær afsnittet om...
  • Página 474 Kontakt venligst en PRAMAC forhandler, hvis der opstår tvivl om denne vejlednings indhold. Vejledningen skal betragtes som en integrerende del af generatoren og skal altid ledsage denne, også i tilfælde af videresalg.
  • Página 475 INVERTER GENERATOR – P2000i SIKKERHEDSOPLYSNINGER BRÆNDSTOFFET ER LETANTÆNDELIGT OG GIFTIGT • Sluk altid motoren under genoptankning. • Ryg aldrig under genoptankning, der heller ikke må foregå i nærheden af åben ild. • Pas på, at der ikke hældes brændstof ud ov er motoren eller lyddæmperen under genoptankning.
  • Página 476 INVERTER GENERATOR – P2000i • Hold en afstand på mindst 1 m (3 f od) mellem maskinen og bygninger eller andre apparaturer, da motoren ellers kan blive overophedet. • Anvend ikke motoren tildækket med et støvdækken eller andre genstande. • Vær sikker på, at motor og udstødning er kølet helt af, før generatoren tildækkes.
  • Página 477 INVERTER GENERATOR – P2000i • Forbind maskinens jordforbindelsespunkt til jordforbindelsespunkt 1, for at udføre jordforbindelsen (om påkrævet) og forbind enden til den jordede leder. BEMÆRKNINGER OM TILSLUTNINGER • Undgå at forbinde generatoren til kommercielle strømstik. TILSLUTNINGER ADVARSEL Inden generatoren tilsluttes bygningens elektriske ledningsnet, skal en autoriseret el- installatør installere en afbryder (overførsel) i bygningens hoved-sikringstavle.
  • Página 478 INVERTER GENERATOR – P2000i PLACERING AL VIGTIGE ETIKETTER Læs disse etiketter med omhu, inden maskinen tages i brug. RÅD Hold sikkerheds- og anvisningsetiketterne i god st and, og s kift dem, om nødvendigt, ud.
  • Página 479 INVERTER GENERATOR – P2000i...
  • Página 480 INVERTER GENERATOR – P2000i BETJENINGSANORDNINGER OG EGENSKABER Generator 1. Lyddæmper 2. Transportgreb 3. Ventileret brændstofdæksel 4. Startkabel 5. Betjeningspanel 6. Brændstofmåler 7. Udstødning og gnistskærm 8. Oliefilterdæksel...
  • Página 481 INVERTER GENERATOR – P2000i Betjeningspanel AC kontrollampe 1. Motorafbryderkontakt 2. Energibesparelseskontrol (sort) 3. AC kontrollampe 4. Overbelastningskontrollampe 5. Oliekontrollampe 6. Udgang 12V DC 7. Beskyttelsesafbryder 8A DC 8. Brændstofhane 9. Choker 10. Stik 220/230/240V AC Disse stik henviser kun til én standardtype, love og specifikationer ændres alt efter salgsområdet.
  • Página 482 INVERTER GENERATOR – P2000i Kontrolfunktioner ENERGIBESPARELSESKONTROL Kontrolkontakt Når kontrolkontakten står i positionen “I”, styrer systemet motorens hastighed i funktion af den tilsluttede elektriske belastning. Herved forbedres brændstofforbrug og støjemission. Når kontakten står i positionen “O”, kører motoren altid ved 4500 o/m, uafhængigt af den elektriske belastning.
  • Página 483 INVERTER GENERATOR – P2000i Sluk alle de tilsluttede elektriske anordninger og stop motoren. Reducér de tilsluttede elektriske anordningers totale effekt til under mærkeværdien. Kontrollér, om der er tilstopninger i køleindtagene og o mkring styreenheden. Eliminér, om nødvendigt. Genstart motoren efter kontrollerne.
  • Página 484 INVERTER GENERATOR – P2000i Udgang 12V 8A DC Udgangen 12V 8A DC anvendes til opladning af batterierne. Følg anvisningerne om opladningsproceduren i batteriernes vejledning. Beskyttelsesafbryder 8A DC Beskyttelsesafbryderen 8A DC griber automatisk ind, hvis strømforbruget overskrider 8A. Hvis beskyttelsesafbryderen slår over på “O”, kræver dens genoprustning, at den flyttes tilbage på...
  • Página 485 INVERTER GENERATOR – P2000i Stik 220/230/240V AC Disse stik kan forsyne aftagere på 220/230/240V, monofase, 50Hz m ed et konstant strømforbrug på op til 1600W. Disse stik henviser kun til én standardtype, da love og specifikationer ændres alt efter salgsområdet.
  • Página 486 Kontrollér at følgende dele medfølger: • Generator P 2000i 2000W • Parallelkabler • Olietragt Kontakt venligst kundeservice hos PRAMAC, hvis et af emnerne skulle mangle. Påfyldning af motorolie Generatoren forsendes uden motorolie. Der må HVERKEN fyldes mere brændstof på eller foretages startforsøg, før der er blevet fyldt olie på.
  • Página 487 INVERTER GENERATOR – P2000i Skru, ved hjælp af en stjerneskruetrækker nr. 2, skruerne 1 og 2 ud (jfr. figur 1) og løft og tag sidepanelet af. Figur 2 Anbring generatoren på en nivelleret overflade. Hæld ALDRIG generatoren under påfyldning af olien. Dette vil kunne medføre en overdreven påfyldning og/eller olieudslip i områder, der ikke må...
  • Página 488 INVERTER GENERATOR – P2000i SAE #30 SAE#20 SAE#10W Anbefalet motoroliekategori: Oliemængde API Service SE: 0,4 liter eller mere. Brændstofoptankning Brændstoftanken har et rumfang på 4,1 liter. Sørg for IKKE at fylde tanken til over grænsen, for at undgå over løb: Brændstoffet udvider sig, når det bliver varmt.
  • Página 489 INVERTER GENERATOR – P2000i Start af motoren ANVEND KUN GENERATOREN I VELUDLUFTEDE OMGIVELSER. Tilslut ALDRIG elektriske anordninger til generatorens stik, før motoren er blevet tændt. 1. Drej energibesparelseskontrollens afbryder over på “O”. Energibesparelseskontrollens afbryder kan drejes over på “I” efter start af motoren og efter at den har oparbejdet et stabilt omdrejningstal (under 0°C [32°F] i 5min, under 5°C [41°F] i 3min).
  • Página 490 INVERTER GENERATOR – P2000i Stil motorkontakten (rød) over på “I”. 5. Træk chokeren helt ud. BEMÆRK Det er ikke nødvendigt at trække chokeren, for at starte en varm motor. Skub chokeren tilbage til den normale position ved tænding af en allerede varm motor.
  • Página 491 INVERTER GENERATOR – P2000i Slukning af motoren Frakobl alle de tilsluttede anordninger, før generatorens motor slukkes. Drej energibesparelseskontrollens afbryder over på “O”. Stil motorkontakten over på “O”. Drej brændstofhanen over på “O”.
  • Página 492 INVERTER GENERATOR – P2000i ELEKTRISKE FORBINDELSER Kapacitet Følg disse enkle anvisninger, for at beregne den nødvendige effekt i Watt til igangsætning og funktion af aftagerne, der skal forsynes. Jfr. afsnit 4.5 - Vejledende effektoversigt. 1. Vælg de elektriske anordninger, som ønskes anvendt på samme tid.
  • Página 493 DC-tilslutningspunkterne må kun anvendes til at oplade batterier på 12 V. Parallelforbindelse mellem 2 generatorer Performance: Forøges, igennem parallelforbindelsen mellem to 2 i nverter generatorer P2000i. Driftsvejledning: 1. Der skal anvendes 2 inverter generatorer P2000i. OBS: Generatorerne skal være slukkede og uden af tagere tilsluttet stikkene.
  • Página 494 INVERTER GENERATOR – P2000i 2. Forbind parallelforbindelseskablerne 1 og 2 i paralleltilslutningsstikkene 3 og 4. OBS: Jordforbindelseskablet skal installeres og f ungere, om påkrævet. Sørg for, at begge generatorerne er stabile.
  • Página 495 4. Sæt apparaturets stik 5 i stikkontakten 6, og tænd herefter for apparaturet. Advarsel: Det er kun muligt at parallelforbinde 2 inverter generatorer P2000i. Parallelforbindelse af flere end 2 inverter generatorer er ikke tilladt. Anvend kun de medfølgende parallelforbindelseskabler til P2000i.
  • Página 496 INVERTER GENERATOR – P2000i Batteriopladning Start motoren og lad den oparbejde omdrejningstallet, før batteriet kobles til. Batterierne oplades kun gennem 12 VDC stikforbindelsen. 1. Kontrollér, at energibesparelseskontrollens afbryder står på “O” under opladning af batterier. 2. Sørg for, at batteriopladerens røde kabel forbindes til den positive pol (+) på...
  • Página 497 INVERTER GENERATOR – P2000i Vejledende effektoversigt Effekt (W) Effekt (W) Artikel under brug ved opstart Basisapparater Lampe Køleskab/Fryser 1200 2400 Lænsepumpe 1800 Dykpumpe 1HP 2000 4000 Vandvarmer 4000 Sikkerhedsenhed Radio AM/FM Garageportåbner 1/2 HP Batterioplader 12V Opvarmning og klimatisering Klimaaggregat 12000 BTU...
  • Página 498 INVERTER GENERATOR – P2000i anførte værdier vejledende. Kontrollér instrumenternes apparaturernes nøjagtige strømforbrug. De anførte effektværdier er baseret på vurderede effektforbrug. Indhent de nøjagtige værdier i mærkeskiltet eller brugsvejledningen til apparatet, der skal forsynes af generatoren. Forsyningsspændingen og –frekvensen for hvert enkelt elektrisk apparatur skal altid kontrolleres før det forsynes af generatoren.
  • Página 499 INVERTER GENERATOR – P2000i VEDLIGEHOLDELSE Periodisk vedligeholdelse Periodisk eftersyn, regulering og smøring vil holde generatoren i de sikreste og mest effektive forhold som muligt. Artikel Handling Før brug Interval måneder måneder eller 100 eller 300 timer timer • Kontrol af tilstand Tændrør...
  • Página 500 INVERTER GENERATOR – P2000i Vedligeholdelse af tændrør Eftersyn af tændrør Tændrøret er et af motorens vigtige komponenter og skal jævnligt efterses. 1. Skru skruerne 1 ud og tag panelet 2 af. 2. Demontér tændrørshætten 3 og adgangshætten 4. 3. Sæt nøglen 5 i hullet på motorhjelmen.
  • Página 501 INVERTER GENERATOR – P2000i Udskiftning af motorolie Den første udskiftning af motorolie skal udføres en måned eller 20 timer efter ibrugtagning. 1. Anbring generatoren på en plan overflade og lad motoren varme op i et par minutter. Sluk herefter motoren, drej brændstofhanen over på “O” og luftindtagsknoppen til brændstoffets ventilation over på...
  • Página 502 INVERTER GENERATOR – P2000i Vedligeholdelse af luftfilter Skal udføres hver 6. måned eller 100. arbejdstimer. Luftfilteret skal renses oftere, hvis generatoren anvendes i fugtige eller støvholdige omgivelser. 1. Skru skruerne 1 ud og tag panelet 2 af. 2. Skru skruerne 2 ud og tag luftfilterets dækpanel 2 af.
  • Página 503 INVERTER GENERATOR – P2000i Vedligeholdelse af lyddæmperens filter og gnistskærm Skal udføres hver 6. måned eller 100. arbejdstimer. Filteret skal renses oftere, hvis generatoren anvendes i fugtige eller støvholdige omgivelser. 1. Skru skruerne 1 ud og tag panelet 2 af.
  • Página 504 INVERTER GENERATOR – P2000i Vedligeholdelse af brændstoffilteret Skal udføres hver 12. måned eller 300. arbejdstimer. 1. Tag brændstoftankens dæksel af og træk filteret 1 ud. 2. Rens filteret med benzin. 3. Udskift det, hvis det har taget skade. 4. Tør og montér filteret igen.
  • Página 505 INVERTER GENERATOR – P2000i OPMAGASINERING Opmagasinering over længere perioder Opmagasinering over længere perioder kræver visse forebyggende foranstaltninger, med henblik på at forebygge nedbrydning. Aftapning af brændstof 1. Stil motorkontakten 1 over på “O”. 2. Tag brændstoftankens dæksel af. Tøm tanken for brændstof med en manuel hævert, der kan købes i handlen, og hæld det op i en benzindunk.
  • Página 506 INVERTER GENERATOR – P2000i 6. Skru skruerne 1 ud og tag panelet 2 af. 7. Tap brændstoffet af karburatoren ved at løsne drænskruen 3 på karburatorens svømmerhus. 8. Stil motorkontakten over på “O”. 9. Drej brændstofhanen over på “O”. 10.Stram drænskruen til.
  • Página 507 INVERTER GENERATOR – P2000i FEJLFINDING OG SPECIFIKATIONER Fejlfindingsdiagram A – MOTOREN STARTER IKKE B – Stil motorkontakten over på “ON”, træk herefter startkablet kontrollér, oliekontrollampen blinker. C - Intet blink. D - Blink. E - Kontrollér motoroliestanden F - OK.
  • Página 508 INVERTER GENERATOR – P2000i K - Kontrollér tændrøret. • Type: BPR6HS • Afstand: 0.6-0.7 mm (0.024- 0.028 in) L - Fejlagtig. M - OK. Udskift eller Rens tændrøret. justér afstanden. N - Kontrollér følgende. Rengør udskift O - Tilstopning. •...
  • Página 509 INVERTER GENERATOR – P2000i Specifikationer Motortype 4-takts, OHV, luftafkølet, etcylindret, EPA godkendt. Slagvolumen (cm³) 79cm³ Konstant effekt (W) 1600w Effekt (W) ved opstart 2000w Mærkefrekvens 50Hz Mærkespænding 230V Mærkestrøm Driftstidsrum 10,5 timer ved 1/4 af belastningen Stik (antal) (1) 230V AC; (1) 12V 8A DC Nettovægt...
  • Página 510 INVERTER GENERATOR – P2000i Inverter generator 2000W Kode P2000i Udgivet af: PR Industrial S.r.l. Loc. Il Piano - 53031 Casole d'Elsa (SI) Italy www.pramac.com Hel eller delvis gengivelse af denne udgivelse er strengt forbudt uden skriftlig tilladelse fra fabrikanten. Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for alle skader eller t ab pga. fejl eller udeladelser i denne vejledning, hvad enten disse skyldes uagtsomhed, uheld eller andre årsager.
  • Página 511 ИНВЕРТОРНЫЙ ГЕНЕРАТОР P2000i Рабочее руководство...
  • Página 512 ПРЕДОСТОРОЖНОСТЬ ПРОЧЕСТЬ И УСВОИТЬ ВСЕ СВЕДЕНИЯ ПО МЕРАМ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ ДО ЭКСПЛУАТАЦИИ. НЕСОБЛЮДЕНИЕ ИНСТРУКЦИЙ РУКОВОДСТВА МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ТРАВМАМ, МАТЕРИАЛЬНОМУ УЩЕРБУ И ОТМЕНЕ ГАРАНТИИ. КОМПАНИЯ PRAMAC СНИМАЕТ С СЕБЯ ВСЯКУЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ЛЮБОЙ УЩЕРБ, НАСТУПИВШИЙ ВСЛЕДСТВИЕ НЕСОБЛЮДЕНИЯ ИНСТРУКЦИЙ.
  • Página 513 ИНВЕРТОРНЫЙ ГЕНЕРАТОР – P2000i Оглавление ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ И ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ................4 ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ХАРАКТЕРИСТИКИ ......12 2.1 Генератор ................... 12 2.2 Панель управления ................13 2.3 Функции управления ................14 ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ ..........18 3.1 Распаковка генератора ................ 18 3.2 Доливка...
  • Página 514 ИНВЕРТОРНЫЙ ГЕНЕРАТОР – P2000i ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ И ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРЕДОСТОРОЖНОСТЬ ВЫХЛОПЫ ДВИГАТЕЛЯ ДАННОГО АГРЕГАТА СОДЕРЖАТ ВЕЩЕСТВА, МОГУЩИЕ ВЫЗВАТЬ ОПУХОЛИ, ВРОЖДЕННЫЕ ДЕФОРМАЦИИ И ПРОЧИЕ НАРУШЕНИЯ РЕПРОДУКТИВНОЙ ФУНКЦИИ. ПРИМЕЧАНИЕ Внимательно ознакомиться с данным руководством до эксплуатации агрегата. Данное руководство должно всегда сопровождать изделие, также в случае...
  • Página 515 ИНВЕРТОРНЫЙ ГЕНЕРАТОР – P2000i ВВЕДЕНИЕ Данное рабочее руководство содержит информацию по правильной эксплуатации вашего агрегата PRAMAC. Ваше удовлетворение этим изделием и безопасностью его работы является нашей главной заботой. Ввиду этого просим уделить время полному ознакомлению с руководством, особенно с разделом Меры предосторожности. Это...
  • Página 516 ИНВЕРТОРНЫЙ ГЕНЕРАТОР – P2000i ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ В РУКОВОДСТВЕ Наиболее важная информация выделена в руководстве следующими знаками. Используемые символы Данное руководство содержит важную информацию, которую необходимо знать и понимать с целью гарантии ВАШЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ и НАДЛЕЖАЩЕЙ РАБОТЫ АГРЕГАТА. Нижеприведенные символы помогают...
  • Página 517 ИНВЕРТОРНЫЙ ГЕНЕРАТОР – P2000i Руководство следует рассматривать как неотъемлемую часть генератора, который оно всегда сопровождает, также в случае перепродажи. Изделие и его характеристики могут быть изменены без предупреждения. ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ТОПЛИВО ЛЕГКО ВОСПЛАМЕНЯЕТСЯ И ОЧЕНЬ ТОКСИЧНО • Всегда выключать двигатель при заправке.
  • Página 518 ИНВЕРТОРНЫЙ ГЕНЕРАТОР – P2000i • Держать агрегат на расстоянии не менее 1 м (3 фута) от зданий или другого оборудования, иначе двигатель может перегреться. • Не пользоваться двигателем, если он покрыт для защиты от пыли или на нем находятся другие предметы.
  • Página 519 ИНВЕРТОРНЫЙ ГЕНЕРАТОР – P2000i • Присоединить заземляющую клемму агрегата к заземляющей клемме 1 для выполнения заземления (где необходимо) и присоединить вывод к проводнику под землей. ЗАМЕЧАНИЯ ПО СОЕДИНЕНИЯМ • Избегать присоединения генератора к стандартным токовым розеткам. СОЕДИНЕНИЯ ПРЕДОСТОРОЖНОСТЬ До подключения генератора к электросети здания квалифицированный электрик...
  • Página 520 ИНВЕРТОРНЫЙ ГЕНЕРАТОР – P2000i РАЗМЕЩЕНИЕ ВАЖНЫХ ЗНАКОВ Внимательно ознакомиться с данными знаками до эксплуатации агрегата. РЕКОМЕНДАЦИЯ Содержать в сохранности и заменять при необходимости знаки безопасности и этикетки с инструкциями.
  • Página 521 ИНВЕРТОРНЫЙ ГЕНЕРАТОР – P2000i...
  • Página 522 ИНВЕРТОРНЫЙ ГЕНЕРАТОР – P2000i ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ХАРАКТЕРИСТИКИ Генератор 1. Глушитель 2. Ручка для переноски 3. Вентилируемая пробка для топлива 4. Запуск рывком 5. Панель управления 6. Измеритель уровня топлива 7. Выхлопная труба и искрогаситель 8. Пробка масляного фильтра...
  • Página 523 ИНВЕРТОРНЫЙ ГЕНЕРАТОР – P2000i Панель управления Световой индикатор пер.тока 1. Выключатель двигателя 2. Контроль энергосбережения (черный) 3. Световой индикатор пер.тока 4. Индикатор перегрузки 5. Индикатор масла 6. Выход 12 В пост.тока 7. Выключатель защиты 8А пост.тока 8. Кран топлива 9. Воздушный клапан...
  • Página 524 ИНВЕРТОРНЫЙ ГЕНЕРАТОР – P2000i Функции управления КОНТРОЛЬ ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ Выключатель контроля Когда выключатель контроля задан на “I”, система контролирует скорость двигателя в зависимости от присоединенной электрической нагрузки. Это улучшает показатели расхода топлива и уровня шума. Когда выключатель задан на “O”, двигатель постоянно вращается со...
  • Página 525 ИНВЕРТОРНЫЙ ГЕНЕРАТОР – P2000i (зеленый) гаснет, а индикатор перегрузки (красный) остается гореть, но двигатель продолжает вращаться. Когда индикатор перегрузки загорается и генератор останавливается, необходимо выполнить следующее: Выключить все присоединенные электроустройства и остановить двигатель. Снизить общую мощность присоединенных электроустройств до значения ниже номинального.
  • Página 526 ИНВЕРТОРНЫЙ ГЕНЕРАТОР – P2000i Выключатель двигателя Выключатель двигателя контролирует зажигание. Выключатель должен находиться в положении “I” для запуска генератора. При установке на “O” двигатель останавливается и его нельзя перезапустить. Выход 12 В 8 А пост.тока Выход 12 В 8 A постоянного тока используется для зарядки...
  • Página 527 ИНВЕРТОРНЫЙ ГЕНЕРАТОР – P2000i Воздушный клапан Воздушным клапаном пользуются для холодного запуска (двигатель холодный). Вытянуть рычаг полностью наружу для запуска двигателя. Когда двигатель достаточно прогреется и выйдет на стабильный режим, нажать на рычаг, вдавливая его внутрь. В пользовании воздушным клапаном нет необходимости при запуске уже прогретого двигателя.
  • Página 528 • Генератор P 2000i 2000 Вт • Параллельные кабели • Воронка для масла Если одна из этих частей отсутствует, обратиться в сервис PRAMAC. Доливка моторного масла Генератор отгружается без моторного масла. НЕ заливать топливо и не запускать двигатель до того, как будет залито масло.
  • Página 529 ИНВЕРТОРНЫЙ ГЕНЕРАТОР – P2000i Крестовой отверткой номер 2 открутить винты 1 и 2 (см. рис. 1), поднять и снять боковую панель. Рис. 2 Разместить генератор на ровной поверхности. НЕ наклонять генератор при заливке масла. Это может привести к излишнему заполнению и...
  • Página 530 ИНВЕРТОРНЫЙ ГЕНЕРАТОР – P2000i Рекомендуемый тип моторного масла: YAMALUBE4(10W-40) - SAE10W-30 или 10W-40 SAE #30 SAE#20 SAE#10W Рекомендуемая категория моторного масла: Объем масла API Service SE: 0,4 литра или больше. Заливка топлива Объем топливного бака 4,1 литра. НЕ заполнять бак выше предела, иначе топливо может вытечь: топливо...
  • Página 531 ИНВЕРТОРНЫЙ ГЕНЕРАТОР – P2000i Запуск двигателя ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ГЕНЕРАТОРОМ В ХОРОШО ПРОВЕТРИВАЕМОМ ПОМЕЩЕНИИ. НЕ присоединять никаких электроустройств к розеткам генератора до запуска двигателя. Повернуть выключатель контроля энергосбережения на “O”. Выключатель контроля энергосбережения можно задать на “I” после запуска двигателя и выхода на стабильный режим (ниже 0°C [32°F] за...
  • Página 532 ИНВЕРТОРНЫЙ ГЕНЕРАТОР – P2000i Задать выключатель двигателя (красный) на “I”. Вытянуть рычаг воздуха полностью наружу. ПРИМЕЧАНИЕ Нет необходимости вытягивать рычаг воздуха при запуске уже прогретого двигателя. Надавить на рычаг воздуха, возвращая его в обычное положение, если запускают уже прогретый двигатель.
  • Página 533 ИНВЕРТОРНЫЙ ГЕНЕРАТОР – P2000i Отключение двигателя До выключения двигателя следует отсоединить все устройства, подключенные к генератору. Повернуть выключатель контроля энергосбережения на “O”. Задать выключатель двигателя на “O”. Повернуть кран топлива на “O”.
  • Página 534 ИНВЕРТОРНЫЙ ГЕНЕРАТОР – P2000i ЭЛЕКТРОСОЕДИНЕНИЯ Мощность Выполнить эти простые шаги для расчета мощности в ваттах для запуска и работы запитываемых нагрузок. См. раздел 4.5 - Справочник по мощности. Выбрать электроустройства, которыми нужно пользоваться одновременно. Рассчитать общую рабочую мощность в ваттах для этих устройств.
  • Página 535 В. Соединение 2 генераторов в параллель Эксплуатационные показатели: повышенные, с помощью соединения в параллель двух инверторных генераторов P2000i. Рабочие инструкции: 1. Требуются два инверторных генератора P2000i. Внимание: генераторы должны быть выключены, к их розеткам не должны быть присоединены никакие устройства.
  • Página 536 ИНВЕРТОРНЫЙ ГЕНЕРАТОР – P2000i 2. Присоединить кабели параллельного соединения 1 и 2 к разъемам параллельного соединения 3 и 4. Внимание: заземляющий кабель должен быть установлен и в рабочем состоянии, если необходимо. Удерживать в устойчивом положении оба генератора.
  • Página 537 паралелльного соединения, поставленными вместе с P2000i. Когда используется параллельное соединение между инверторными генераторами P2000i, следует полностью вставить штепсели в разъемы. Вставить правильные штепсели в разъемы параллельного соединения. Во время работы в параллель не отсоединять кабели параллельного соединения. Кабели параллельного соединения следует присоединять...
  • Página 538 ИНВЕРТОРНЫЙ ГЕНЕРАТОР – P2000i Зарядка аккумуляторов Запустить двигатель и оставить его работать на полном режиме до присоединения аккумуляторов. Для зарядки аккумуляторов пользоваться только разъемом 12 В пост.тока. 1. Проверить, что выключатель контроля энергосбережения задан на “O” во время зарядки аккумуляторов.
  • Página 539 ИНВЕРТОРНЫЙ ГЕНЕРАТОР – P2000i Справочник по мощности Мощность (Вт) Мощность (Вт) Прибор рабочая пусковая Стандартные приборы Лампочка Рефрижератор/Морозильник 1200 2400 Трюмный насос 1800 Колодезный насос 1 л.с. 2000 4000 Бойлер 4000 Предохранительный блок Радио AM/FM Дверной привод для гаража 1/2 л.с.
  • Página 540 ИНВЕРТОРНЫЙ ГЕНЕРАТОР – P2000i Приведены расчетные значения. Проверить точное потребление конкретных инструментов и приборов. Указанная мощность дана на базе расчетных требований по мощности. Точные значения указаны на паспортной табличке или в рабочем руководстве на устройство, запитываемое от генератора. Требования по...
  • Página 541 ИНВЕРТОРНЫЙ ГЕНЕРАТОР – P2000i ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Регулярное техобслуживание Регулярный осмотр, настройка и смазка поддерживают оптимальную безопасность и эффективность генератора. До Поз. Операция Периодичность эксплуатаци и месяцев месяцев или 100 или 300 чаосв часов • Проверить состояние Свеча зажигания • • Очистить и заменить...
  • Página 542 ИНВЕРТОРНЫЙ ГЕНЕРАТОР – P2000i Техобслуживание свечи зажигания Осмотр свечи зажигания Свеча зажигания является важным компонентом двигателя, ее следует периодически проверять. 1. Вынуть винты 1 и снять панель 2. 2. Снять колпачок 3 свечи зажигания и крышку доступа 4. 3. Вставить ключ 5 в наружное отверстие капота.
  • Página 543 ИНВЕРТОРНЫЙ ГЕНЕРАТОР – P2000i Замена моторного масла Первая замена моторного масла выполняется через месяц или через 20 часов после ввода в эксплуатацию. Разместить генератор на ровной поверхности и оставить двигатель разогреваться на несколько минут. Затем выключить двигатель, повернуть кран топлива на “O”, а ручку воздухозабора вентиляции...
  • Página 544 ИНВЕРТОРНЫЙ ГЕНЕРАТОР – P2000i Техобслуживание воздушного фильтра Выполняется каждые 6 месяцев или 100 моточасов. Воздушный фильтр следует очищать чаще, если генератором пользуются во влажной или запыленной среде. Вынуть винты 1 и снять панель 2. Вынуть винты 2 и снять панель, закрывающую воздушный фильтр 2.
  • Página 545 ИНВЕРТОРНЫЙ ГЕНЕРАТОР – P2000i Вернуть на место защитную панель воздушного фильтра, панель и винты. Техобслуживание фильтра глушителя и искрогасителя Выполняется каждые 6 месяцев или 100 моточасов. Воздушный фильтр следует очищать чаще, если генератором пользуются во влажной или запыленной среде. Вынуть винты 1 и снять панель 2.
  • Página 546 ИНВЕРТОРНЫЙ ГЕНЕРАТОР – P2000i Вставить крышку глушителя. Установить панель и затянуть винты. Техобслуживание топливного фильтра Выполняется каждые 12 месяцев или 300 моточасов. Снять пробку с топливного бака и вынуть фильтр 1. Очистить фильтр бензином. Заменить, если он поврежден. Высушить фильтр и поставить на место.
  • Página 547 ИНВЕРТОРНЫЙ ГЕНЕРАТОР – P2000i ХРАНЕНИЕ Длительное хранение Перед длительным хранением следует провести подготовку во избежание порчи. Слив топлива Задать выключатель двигателя 1 на “O”. Снять пробку топливного бака. Извлечь топливо из бака в канистру с помощью стандартного ручного сифона. Вернуть на место пробку...
  • Página 548 ИНВЕРТОРНЫЙ ГЕНЕРАТОР – P2000i Вынуть винты 1 и снять панель 2. Слить топливо из карбюратора, отвинтив сливной винт 3 на поплавковой камере карбюратора. Задать выключатель двигателя на “O”. Повернуть кран топлива на “O”. 10. Затянуть сливной винт. 11. Установить панель и затянуть винты.
  • Página 549 ИНВЕРТОРНЫЙ ГЕНЕРАТОР – P2000i Разместить генератор на хранение в сухом и хорошо проветриваемом месте, закрыв чехлом. Генератор должен находиться в вертикальном положении при хранении, транспортировке и работе.
  • Página 550 ИНВЕРТОРНЫЙ ГЕНЕРАТОР – P2000i ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ И СПЕЦИФИКАЦИИ Схема поиска неисправностей A - ДВИГАТЕЛЬ НЕ ЗАПУСКАЕТСЯ B - Перевести выключатель двигателя на "ВКЛ", затем потянуть трос пуска и посмотреть, мигает ли индикатор масла. C - Не мигает. D - Мигает.
  • Página 551 ИНВЕРТОРНЫЙ ГЕНЕРАТОР – P2000i K - Проверить свечу. • Тип: BPR6HS • Промежуток: 0,6-0,7 мм (0,024-0,028 дюйма) L - Неверно. M - Ok. Заменить или Очистить свечу отрегулировать зажигания. промежуток. N - Проверить Q - Очистить и заменить при следующее.
  • Página 552 ИНВЕРТОРНЫЙ ГЕНЕРАТОР – P2000i Спецификации Тип двигателя 4-тактный, OHV, воздушное охлаждение, одноцилиндровый, сертификат EPA. Объем цилиндров (куб.см) 79 куб.см Мощность (Вт) постоянная 1600 Вт Мощность (Вт) пусковая 2000 Вт Номинальная частота 50 Гц Номинальное напряжение 230 В Номинальный ток 7 А...
  • Página 553 ИНВЕРТОРНЫЙ ГЕНЕРАТОР – P2000i Инверторный генератор 2000W код P2000i Опубликовано: PR Industrial S.r.l. Loc. Il Piano - 53031 Casole d'Elsa (SI) Italy www.pramac.com Категорически запрещается воспроизведение данной публикации, полностью или частично, без письменного разрешения изготовителя. Изготовитель не несет никакой ответственности за любой ущерб или...
  • Página 554 ИНВЕРТОРНЫЙ ГЕНЕРАТОР – P2000i...