Página 6
ITALIANO 1) (1) Svitando la vite s/testa, sfilare il canotto dall’e- rogatore (2); (3) avvitare quindi la ghiera “A” e la ghiera “B”, montando quindi la guarnizione “C”. NOTA: conservare la vite s/testa per il successivo fis- saggio. ENGLISH 1) (1) Unscrew the headless screw. Slide out the cylinder of the tub filler(2);...
Página 7
FRANÇAIS ESPAÑOL 1) (1) En dévissant la vis sans tête, extraire le man- 1) (1) Destornillando el tornillo sin cabeza, sacar el man- chon du distributeur (2) ; (3) visser ensuite la bague “A” et la guito del distribuidor (2); (3) enroscar después la tuerca anu- bague “B”...
Página 8
ITALIANO 4) Montare su un rubinetto gli stessi componenti usa- ti per il canotto a croce; ripetere l’operazione per l’altro rubi- netto. ENGLISH 4) Install on a tap the same units used for the cross cylin- der. Repeat the operation for the other tap. ITALIANO 5) Fare riferimento agli schemi della disposizione del- la rubinetteria (...
Página 9
FRANÇAIS ESPAÑOL 4) Monter sur un robinet les mêmes composants utilisés pour 4) Montar en un grifo los mismos componentes usados le manchon cruciforme ; répéter l'opération pour l'autre robinet. para el manguito en cruz; repetir la operación para el otro grifo. DEUTSCH êìëëäàâ...
Página 10
ITALIANO 7) (1) Applicare i coperchi quadri, come indicato; (2) dopo averne controllato l’allineamento rispetto al bordo vasca, fissarli da sopra con le ghiere (3). ENGLISH 7) (1) Apply the square covers, as shown (2). After check- ing that they are aligned with the tub edge, fasten them from above with the ring nuts (3).
Página 11
FRANÇAIS ESPAÑOL 7) (1) Appliquer les couvercles carrés, comme indiqué ; (2) 7) (1) Aplicar las tapas cuadradas, como se indica; (2) après en avoir contrôlé l'alignement par rapport au bord de la bai- después de haber controlado la alineación respecto al borde de gnoire, les fixer de dessus avec les bagues (3).
Página 12
ITALIANO 10) Recuperare il flessibile doccia (attacchi 1/2”-3/8”) ed infilarvi i seguenti componenti, nell’ordine indicato (dalla parte del raccordo 3/8”): pulsante K - ghiera L - distanziale M - coperchio quadro N - tubo filettato P - rondella in teflon Q (ø interno 23,3 mm) - tubo filetta- to R - molla S - rondella in teflon T (ø...
Página 13
FRANÇAIS ESPAÑOL 10) Récupérer le flexible de la douche(raccords 1/2”- 10) Recuperar el tubo flexible de la ducha, (conexiones 1/2”- 3/8”) et y enfiler les composants suivants, dans l'ordre indiqué (du 3/8”) y pasar los siguientes componentes, en el orden indicado (des- côté...
Página 14
ITALIANO 13) Avvitare il tubo filettato R all’interno del supporto doccia, fino a portarlo in battuta sul supporto stesso. ENGLISH 13) Screw the threaded tube R all the way into the show- er support. ITALIANO 14) (1) Portare la rondella Q in battuta sul tubo filet- tato P e posizionare quest’ultimo sulla molla S, all’interno del tubo filettato R (2).
Página 15
FRANÇAIS ESPAÑOL 13) Visser la douille filetée R à l'intérieur du support dou- 13) Enroscar el tubo roscado R dentro del soporte de che jusqu'à ce qu'elle aille buter contre le support même. la ducha, hasta ponerlo en el tope sobre el propio soporte. DEUTSCH êìëëäàâ...
Página 16
ITALIANO 16) Far scorrere il flessibile sotto il bordo vasca e avvitare la doccetta, interponendo la guarnizione. ENGLISH 16) Run the flexible hose under the tub edge and screw in the shower head, placing the gasket. ITALIANO 17) Montare a pressione la bocca di erogazione ( a-l, pos.
Página 17
FRANÇAIS ESPAÑOL 16) Faire glisser le flexible sous le bord de la baignoire et 16) Hacer pasar el tubo flexible debajo del borde de la ba- visser la douchette, en interposant le joint. ñera y enroscar la ducha, poniendo la junta. êìëëäàâ...
Página 18
ITALIANO 19) Eseguire quindi le stesse operazioni per il mon- taggio dell’altro flessibile. ENGLISH 19) Follow the same procedure to install the other flexible hose. ITALIANO 20) Per mezzo di una livella, curare l’allineamento dei coperchi. ENGLISH 20) Align the covers using a level. ITALIANO 21) Fissare quindi in modo definitivo, da sotto il bordo vasca, il supporto doccetta le ghiere con le viti (...
Página 19
FRANÇAIS ESPAÑOL 19) Effectuer les mêmes opérations pour le montage de l'au- 19) Efectuar después las mismas operaciones para el tre flexible. montaje del otro tubo flexible. DEUTSCH êìëëäàâ 19) Die gleichen Vorgänge für die Montage des anderen 19) á‡ÚÂÏ ‚˚ÔÓÎÌËÚ Ú Ê ÓÔ‡ˆËË ‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Schlauches vornehmen.
Página 20
Aura ITALIANO 22) Montare la colonna di scarico secondo le istruzio- ni allegate. NB: ci sono 2 guarnizioni “B”: la più piccola va montata in questa fase, mentre la più grande durante la fase sucessiva. I Dopo aver collegato il sifone alla colonna e allo scarico del- l’impianto, collegare il tubo flessibile come indicato, portando- lo quindi verso il raccordo di troppo pieno sotto il bordo vasca.
Página 21
FRANÇAIS ESPAÑOL 22) Monter la colonne d'évacuation en suivant les instructions fournies. 22) Montar la columna de desagüe según las instruc- N.B.: sont présentes 2 garnitures "B": la plus petite est celle qui doit être mon- ciones adjuntas. Nota: hay dos guarniciones “B”: la más pe- tée durant cette phase, la plus grande doit être montée lors de la phase suivan- queña se monta durante esta fase, mientras la más grande se te (dessin 14).
Página 22
(2). Aura ITALIANO 27) AURA UNO e AURA PLUS Controllare quindi l’allineamento di tutti i coperchi. ENGLISH 27) AURA UNO and AURA PLUS Thereafter, check the alignment of all of the covers.
Página 23
Gewindering (2) provisorisch Í˚¯ÍÛ Ë ‚ÂÏÂÌÌÓ Á‡ÚflÌÛ‚ ̇ıÓ‰fl˘ËÈÒfl ÌËÊ ıÓÏÛÚ festziehen. (2). FRANÇAIS ESPAÑOL 27) AURA UNO et AURA PLUS 27) AURA UNO y AURA PLUS Contrôler l'alignement de tous les couvercles. Compruebe luego la alineación de todas las tapas. DEUTSCH êìëëäàâ...
Página 24
ITALIANO ) TUTTI I MODELLI Stringere definitivamente la ghiera. ENGLISH ) ALL MODELS Permanently tighten the ring nut. Aura ITALIANO 29) (1) Montare i due perni agli alberini dei rubinetti; (2) ruotarli fino a portare i rubinetti in posizione di “chiuso” e fis- sarli con le viti esagonali (3).
Página 25
FRANÇAIS ESPAÑOL ) TOUS LES MODÈLES ) TODOS LOS MODELOS Serrer définitivement la bague. Apriete definitivamente el anillo. êìëëäàâ DEUTSCH ) ALLE MODELLE ) ÇëÖ åéÑÖãà Den Gewindering endgültig festziehen. éÍÓ̘‡ÚÂθÌÓ Á‡ÚflÌÛÚ¸ ıÓÏÛÚ. FRANÇAIS ESPAÑOL 29) (1) Monter les deux axes aux arbres des robinets ; (2) ) (1) Montar los dos pernos en los ejes de los grifos;...
Página 26
Aura ITALIANO M6x14 32) AURA UNO DESIGN, AURA PLUS, AURA CORNER 140 e 160 Sollevare il coperchio dello scarico (“salterello”) agendo sull’alberino del coman- do colonna; (2) montare la manopola cilindrica ed avvitarla con la vite s/testa in- dicata (3).
Página 27
Ô˂‰ÂÌÌ˚ ‰Îfl ‰Û„Ëı Û˜ÂÍ. FRANÇAIS ESPAÑOL ) AURA UNO DESIGN, AURA PLUS, AURA CORNER 140 et 160 ) AURA UNO DESIGN, AURA PLUS, AURA CORNER 140 y 160 Soulever le couvercle de l'évacuation (“champignon”) en agissant sur l'arbre de la com- Levantar el tapón del desagüe (retráctil) actuando sobre el árbol del control de...
Página 28
Aura ITALIANO 34) MODELLI CON IDROMASSAGGIO (A) Inserire le manopole sui perni dei regolatori-aria fino a fine cor- sa, facendo in modo che le alette siano posizionate all’interno del- la sede ricavata nella mascherina. NB: l’innesto della manopola ha una posizione obbligata ri- spetto al perno del regolatore: non rispettando l’accoppia- mento e forzando la manopola si può...
Página 29
FRANÇAIS ESPAÑOL 34) MODÈLES AVEC HYDROMASSAGE ) MODELOS CON HIDROMASAJE (A) Mettre en place les manettes sur les axes des régulateurs d'air jusqu'en (A) Introducir los mandos en los pernos de los reguladores-aire has- fin de course, de telle sorte que les ailettes soient positionnées à l'intérieur ta el tope, procurando que las aletas queden puestas dentro del alo- du logement présent sur la cache.
Página 30
ITALIANO 37) Uso del pomello deviatore Spostando verso l’alto il pomello posto dietro la bocca di eroga- zione, l’acqua viene deviata alla doccetta. NB: chiudendo i rubinetti, il pomello torna automaticamente nella posizione di “erogazione in vasca”. NB: la bocca d’erogazione può essere ruotata nelle due direzioni, come indicato.
Página 31
FRANÇAIS ESPAÑOL 37) Utilisation du pommeau déviateur ) Uso del mando desviador En déplaçant vers le haut le pommeau situé derrière le bec dé- Desplazando hacia arriba del mando situado detrás de la boca de verseur, l'eau est déviée vers la douchette. suministro, el agua se desvía hacia la ducha.
Página 32
I dati e le caratteristiche non impegnano la Jacuzzi Europe S.p.A., che si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute opportune senza obbligo di preavviso o di sostituzione The data and characteristics indicated do not oblige Jacuzzi Europe, who reserves the right to make the necessary changes they feel opportune without forewarning or substitution Les caractéristiques indiquées, n’engagent pas la Jacuzzi Europe, qui se réserve le droit d’apporter...