Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 52

Enlaces rápidos

GRUPPI DI COMANDO
(IT)
CONTROL UNITS
(EN)
GROUPES DE COMMANDE
(FR)
PUMPENARMATUREN
(DE)
GRUPOS DE MANDO
(ES)
MANUALE D'ISTRUZIONE
(IT)
INSTRUCTIONS
(EN)
NOTICE TECHNIQUE
(FR)
BEDIENUNGSANLEITUNG
(DE)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
(ES)
(EN) WARNING. Read these instructions before use.
(FR) ATTENTION. Lire les instructions avant
d'utiliser le dispositif.
(DE) ACHTUNG. Vor dem Gebrauch die
Anweisungen lesen.
(ES) ATENCIÓN. Leer las instrucciones antes del
uso.
GRUPOS DE COMANDO
(PT)
ΓΚΡΟΥΠ ΕΛΕΓΧΟΥ
(EL)
ZESPOŁY STEROWNICZE
(PL)
БЛОКИ УПРАВЛЕНИЯ
(RU)
MANUAL DE INSTRUÇÕES
(PT)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
(EL)
INSTRUKCJA
(PL)
РУКОВОДСТВО
(RU)
(IT) ATTENZIONE. Leggere le istruzioni prima dell'uso.
(PT) ATENÇÃO. Ler as instruções antes do uso..
(EL) ΠΡΟΣΟΧΗ. Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες
πριν από την χρήση.
(PL) UWAGA: Przed użyciem przeczytać
instrukcje.
(RU) ВНИМАНИЕ. Внимательно прочитайте
инструкции перед использованием.
ITALIANO
IT
ENGLISH
EN
FRANÇAIS
FR
DEUTSCH
DE
ESPAÑOL
ES
PORTUGUÊS
PT
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
EL
POLSKI
PL
РУССКИЙ
RU

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Comet VR 10

  • Página 1 GRUPPI DI COMANDO ITALIANO (IT) CONTROL UNITS GRUPOS DE COMANDO (EN) (PT) GROUPES DE COMMANDE ΓΚΡΟΥΠ ΕΛΕΓΧΟΥ (FR) (EL) ENGLISH PUMPENARMATUREN ZESPOŁY STEROWNICZE (DE) (PL) GRUPOS DE MANDO БЛОКИ УПРАВЛЕНИЯ (ES) (RU) FRANÇAIS DEUTSCH MANUALE D’ISTRUZIONE ESPAÑOL (IT) INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUÇÕES (EN) (PT) NOTICE TECHNIQUE...
  • Página 3 PRESS BY-PASS BY-PASS PRESS VR 10/GCP 20/GCP 30 VR 15 PRESS BY-PASS BY-PASS PRESS Centralina 4V/6V Hydra PRESS PRESS BY-PASS BY-PASS Sirius Polaris...
  • Página 4 BY-PASS PRESS BY-PASS PRESS Gemini GCP 2V/GCP 3V BY-PASS BY-PASS PRESS PRESS HPR 2 PRESS BY-PASS VR 20/VR 40 ARGO-C/ARGO HDC...
  • Página 5 ARGO/ARGO HD/ALFA/ORION ARGO/ARGO/ALFA/ORION (4 VIE) PRESS BY-PASS GRV 2V/4V...
  • Página 8 ISTRUZIONI ORIGINALI PREMESSA Il presente manuale è costituito da due parti distinte. La prima è destinata sia all’utilizzatore finale, sia al Tecnico Specializzato; la seconda è di esclusiva competenza del Tecnico Specializzato. Per Tecnico Specializzato si intende: • il costruttore della macchina (ad esempio motopompa) su cui è installato il gruppo di comando (da qui in poi, quando si parla di “macchina su cui è...
  • Página 9 Controllare sempre e non superare mai i valori di pressione e portata massimi del gruppo di comando riportati sulla targhetta di identificazione. PRESTAZIONI MASSA PORTATA MASSIMA PRESSIONE MASSIMA VR 10 50 l/min - 13,2 US gpm 10 bar - 145 psi 0,3 kg - 0,7 lb VR 15 50 l/min - 13,2 US gpm...
  • Página 10 GCP 30, HPR, VR 20, VR 40, ARGO, ALFA, ORION e VRS; sulla leva by-pass/pressione per i gruppi di comando VR 10, Centralina 4V/6V ed Hydra; sul manometro per i gruppi di comando VR 15, Gemini, Sirius, Polaris, HPR 2 e GRV 2V/4V.
  • Página 11 ATTENZIONE • Se durante l’uso la targhetta di identificazione dovesse deteriorarsi, rivolgersi al rivenditore o ad un centro di assistenza autorizzato per il suo ripristino. DESTINAZIONE D’USO ATTENZIONE • Il gruppo di comando è esclusivamente destinato ad essere utilizzato per: - trattamenti di protezione delle colture in agricoltura e giardinaggio;...
  • Página 12 Nota. I gruppi di comando VR 10, VR 15, Hydra, VR 20, VR 40 e VRS non dispongono di rubinetti incorporati. e) Per attivare il dispositivo di risucchio antigoccia (presente solo su HPR e GRV 2V/4V), portare la leva by-pass/pressione (9) in posizione...
  • Página 13 AVVERTENZA • Per un buon funzionamento dei rubinetti, eseguire sempre le manovre di apertura e chiusura dopo aver azzerato la pressione della pompa, portando la leva (9) in posizione “BY-PASS” ARGO, ARGO HD, ALFA, ORION Per tali gruppi di comando, dotati di valvola di regolazione a pressione costante, vale quanto illustrato in figura 4.
  • Página 14 ghiaccio al suo interno, è consigliabile fare circolare un prodotto antigelo automobilistico (nelle diluizioni previste per le temperature minime a cui sarà esposto il gruppo di comando) e procedere poi al suo completo svuotamento, ad esempio facendo funzionare la pompa per alcuni minuti senza aspirare alcun liquido.
  • Página 15 MANUTENZIONE STRAORDINARIA ATTENZIONE • Gli interventi di manutenzione straordinaria debbono essere eseguiti solamente da un Tecnico Specializzato. Attenersi a quanto riportato nella tabella seguente. INTERVALLO DI MANUTENZIONE INTERVENTO Ogni 300 ore. Controllo valvola di regolazione (**). Ad ogni fine stagione od una volta all’anno. Controllo ed eventuale sostituzione membrana interna (***) Controllo serraggio viti Il controllo deve essere più...
  • Página 16 PARTE SECONDA (di esclusiva competenza del Tecnico Specializzato ATTENZIONE • Questa parte del manuale è riservata al Tecnico Specializzato e non è rivolta all’utilizzatore del gruppo di comando. DISIMBALLAGGIO ATTENZIONE • Durante le operazioni di disimballaggio occorre indossare guanti ed occhiali di protezione, al fine di evitare danni alle mani ed agli occhi.
  • Página 17 Tecnico Specializzato. Montaggio Montaggio Regolazione Numero Risucchio Chiusura su pompa a distanza pressione antigoccia generale VR 10 VR 15 Centralina 4V/6V Hydra Sirius Polaris Gemini GCP 2V/3V HPR 2 VR 20 VR 40 Alfa...
  • Página 18 Orion Argo Argo 4V GRV 2V/4V STD = Standard VD = Versione Disponibile = Volumetrica = Pressione costante = Disponibile tramite apposito kit Rivolgersi sempre al rivenditore od al Fabbricante per l’individuazione del corretto kit applicazione. L’installazione dei kit applicazione deve essere eseguita a regola d’arte. Il Servizio Assistenza Tecnica del Fabbricante è...
  • Página 19 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOREWORD This manual is made up of two separate parts. The first one is intended for both the final user and the Specialised technician; the second is the exclusive competence of the Specialised technician. By Specialised technician we mean: •...
  • Página 20 PERFORMANCE MASS MAXIMUM FLOW RATE MAXIMUM PRESSURE VR 10 50 l/min - 13,2 US gpm 10 bar - 145 psi 0,3 kg - 0,7 lb VR 15 50 l/min - 13,2 US gpm...
  • Página 21 The identification plate is placed: on the casing of the GCP 2V, GCP 3V, GCP 20, GCP 30, HPR, VR 20, VR 40, ARGO, ALFA, ORION and VRS control units; on the by-pass/pressure lever of the VR 10, Control unit 4V/6V and Hydra control units; on the pressure gauge of the VR 15, Gemini, Sirius, Polaris, HPR 2 and...
  • Página 22 CAUTION • If the identification plate should be damaged during use, contact your authorised dealer or service centre to get it restored. INTENDED USE CAUTION • The control unit is exclusively intended for the following uses: - protection treatments of agricultural and gardening crops; - pumping of detergents and colours in water solution (not inflammable);...
  • Página 23 Note. The VR 10, VR 15, Hydra, VR 20, VR 40 and VRS control units do not feature built-in taps. e) To start the anti-dripping eddy device (on HPR and GRV 2V/4V models only), turn the by-pass/pressure lever (9) to “...
  • Página 24 WARNING • For a good operation of taps, always carry out the opening and closing operations after having set the pump pressure, by turning the lever (9) to position. “BY-PASS” ARGO, ARGO HD, ALFA, ORION To these control units, equipped with a constant-pressure regulation valve, the instructions of figure 4 apply. a) Turn the selecting lever (12) to position , to set the pump pressure to zero and facilitate its priming (figure 4-a).
  • Página 25 In cold climates, before decommissioning the control unit and in order to prevent ice from forming inside, we recommend to pour a car anti-frost liquid inside it (in the suggested dilutions for the minimum temperatures at which the control unit is required to work) and then empty it completely, for instance by running the pump for some minutes without suctioning any liquid.
  • Página 26 EXTRAORDINARY MAINTENANCE CAUTION • The extraordinary maintenance job must be carried out by a Specialised Technician only. Comply with the instructions below. MAINTENANCE SCHEDULE OPERATION Every 300 hours. Check the unloader valve (**). At the end of each season or once a year. Check and possibly replace the internal diaphragm (***) Check screw tightening...
  • Página 27 PART TWO Specialised Technician) (exclusive competence of the CAUTION • This part of the manual is reserved to the Specialised Technician and is not intended for the user of the control unit. UNPACKING CAUTION • During the unpacking operations, the operator must wear protection goggles and gloves, so as to prevent any damage to hands and eyes.
  • Página 28 Specialised Technician. Anti- Assembly Remote Pressure General dripping on pump assembly regulation number closing eddy VR 10 VR 15 Control unit 4V/6V Hydra Sirius Polaris Gemini GCP 2V/3V HPR 2 VR 20 VR 40 Alfa Orion...
  • Página 29 STD = Standard VD = Available version = Positive-displacement = Constant pressure = Available by means of the relevant kit Always contact your dealer or the Manufacturer to find out the good application kit. The installation of the application kits must be carried out in a masterly fashion. The Technical Assistance Centre of the Manufacturer is available to supply the Specialised Technician with all necessary information.
  • Página 30 TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL AVANT-PROPOS Le présent manuel se compose de deux parties distinctes. La première partie s’adresse à l’utilisateur final et au Technicien Spécialisé; la deuxième partie s’adresse exclusivement au Technicien Spécialisé. On entend par Technicien Spécialisé: • le fabricant de la machine (par exemple une motopompe) sur laquelle le groupe de commande est installé...
  • Página 31 erreurs veuillez les signaler au Fabricant ou à un centre d’assistance agréé. Le Fabricant se réserve en outre le droit d’apporter, sans préavis, toutes les modifications nécessaires pour la mise à jour et la correction de ce manuel. Toute reproduction, même partielle, du présent manuel est interdite sans l’autorisation écrite du Fabricant. SYMBOLES Le symbole: ATTENTION...
  • Página 32 PERFORMANCES POIDS DÉBIT MAXIMAL PRESSION MAXIMALE VR 10 50 l/min - 13,2 US gpm 10 bar - 145 psi 0,3 kg - 0,7 lb VR 15 50 l/min - 13,2 US gpm 15 bar - 218 psi 0,5 kg - 1,1 lb Unité...
  • Página 33 VR 10, Unité de contrôle 4V/6V et Hydra; sur le manomètre pour les groupes de commande VR 15, Gemini, Sirius, Polaris, HPR 2 et GRV 2V/4V. ATTENTION • Si, au cours de l’utilisation, la plaque signalétique se détériore, s’adresser au revendeur ou à un centre d’assistance agréé...
  • Página 34 “OFF” de désherbage, etc.) correspondant à ce robinet. Note. Les groupes de commande VR 10, VR 15, Hydra, VR 20, VR 40 et VRS ne disposent pas de robinets incorporés. e) Pour activer le dispositif de remous antigoutte (présent seulement sur HPR et GRV 2V/4V), mettre la manette by-pass/pression (9) en position “BY-PASS”...
  • Página 35 Note. Le dispositif de remous antigoutte est efficace uniquement sur les accessoires ayant le robinet correspondant en position “ON” AVERTISSEMENT • Pour un bon fonctionnement des robinets, effectuer toujours les manœuvres d’ouverture et de fermeture après avoir mis à zéro la pression de la pompe, en mettant la manette (9) en position “BY-PASS”...
  • Página 36 MISE AU REPOS AVERTISSEMENT • Se reporter au manuel d’utilisation et d’entretien de la machine qui incorpore le groupe de commande pour effectuer, après utilisation, un cycle de nettoyage, en faisant circuler de l’eau propre. Ne jamais laisser le groupe de commande au repos avec du liquide pompé à l’intérieur. •...
  • Página 37 ENTRETIEN PONCTUEL ATTENTION • Les interventions d’entretien ponctuel ne doivent être effectuées que par un Technicien Spécialisé. S’en tenir aux indications figurant dans le tableau suivant. INTERVALLE D’ENTRETIEN INTERVENTION Toutes les 300 heures. Contrôler le clapet de régulation (**). En fin de saison ou une fois par an. Contrôler et remplacer éventuellement la membrane interne (***) Contrôler le serrage des vis...
  • Página 38 DEUXIÈME PARTIE Technicien Spécialisé) (réservée exclusivement au ATTENTION • Cette partie du manuel est réservée au Technicien Spécialisé, elle ne s’adresse pas à l’utilisateur du groupe de commande. DÉBALLAGE ATTENTION • Pendant les opérations de déballage, porter des gants et des lunettes de protection, afin d’éviter les dommages aux mains et aux yeux.
  • Página 39 Régulation Montage Montage Nombre Remous Fermeture de la sur pompe à distance de voies antigoutte générale pression VR 10 VR 15 Unité de contrôle 4V/6V Hydra Sirius Polaris Gemini GCP 2V/3V HPR 2 VR 20 VR 40 Alfa (suite à la page suivante)
  • Página 40 Orion Argo Argo 4V GRV 2V/4V STD = Standard VD = Version Disponible = Volumétrique = Pression constante = Disponible moyennant un kit spécial S’adresser toujours au revendeur ou au Fabricant pour la détermination du kit d’application correct. L’installation des kits d’application doit être effectuée selon les règles de l’art. Le Service d’Assistance Technique du Fabricant est à...
  • Página 41 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANWEISUNGEN EINLEITUNG Das vorliegende Handbuch besteht aus zwei verschiedenen Teilen. Der erste Teil ist sowohl für den Endverbraucher, als auch für den spezialisierten Techniker bestimmt; der zweite Teil ist auschließlich für den Fachbereich des spezialisierten Technikers bestimmt. Unter spezialisiertem Techniker versteht man: •...
  • Página 42 Typenschild angegeben sind, müssen immer überprüft und dürfen nicht überschritten werden. LEISTUNGEN MASSE MAX. FÖRDERLEISTUNG MAX. DRUCK VR 10 50 l/min - 13,2 US gpm 10 bar - 145 psi 0,3 kg - 0,7 lb (Fortsetzung auf der nächsten Seite)
  • Página 43 Das Typenschild befindet sich für die Armaturen GCP 2V, GCP 3V, GCP 20, GCP 30, HPR, VR 20, VR 40, ARGO, ALFA, ORION und VRS auf dem Gehäuse; für die Armaturen VR 10, Steuergehäuse 4V/6V und Hydra auf dem By-Pass-/Druckhebel und für die Armaturen VR 15, Gemini, Sirius, Polaris, HPR 2 und...
  • Página 44 GRV 2V/4V auf dem Manometer. ACHTUNG • Wenn das Typenschild während der Verwendung beschädigt werden sollte, sich für die Wiederherstellung an den Händler oder an ein autorisiertes Kundendienstzentrum wenden. VERWENDUNGSZWECK ACHTUNG • Die Armatur ist ausschließlich für den folgenden Gebrauch bestimmt: - Behandlung zum Schutz von Kulturen der Landwirtschaft und des Gartens;...
  • Página 45 “OFF” Unkrautvertilgungs-Balken, usw.) bezüglich dieses Wasserhahns zu speisen oder nicht. Anmerkung. Die Armaturen VR 10, VR 15, Hydra, VR 20, VR 40 e VRS verfügen nicht über eingebaute Wasserhähne. e) Um die Rücksaugvorrichtung zu aktivieren (diese ist nur auf HPR und GRV 2V/4V vorhanden), den By-Pass/Druckhebel (9) auf Position...
  • Página 46 WARNHINWEIS • Für ein gutes Funktionieren der Wasserhähne immer das Öffnen und Schließen durchführen, nachdem der Druck der Pumpe durch Stellen des Hebels (9) in die Position auf Null gestellt wurde. “BY-PASS” ARGO, ARGO HD, ALFA, ORION Für diese Armaturen, ausgestattet mit Einstellventil mit gleichbleibendem Druck, gilt was in der Abbildung 4 dargestellt ist.
  • Página 47 lässt. Nie die Armatur mit der gepumpten Flüssigkeit in ihrem Inneren in Ruhestellung lassen. • Die Armatur ist frostempfindlich. Bei kalten Räumlichkeiten ist es ratsam, bevor man die Armatur in Ruhestellung bringt, ein Frostschutzmittel für Kraftfahrzeuge (Verdünnung, die für Minimal-Temperaturen, welchen die Armatur ausgesetzt ist, vorgesehen ist) zirkulieren zu lassen, um so einer Vereisung in seinem Innern, vorzubeugen.
  • Página 48 AUSSERORDENTLICHE WARTUNG ACHTUNG • Die außerordentlichen Wartungseingriffe dürfen nur durch einen spezialisierten Techniker vorgenommen werden. Sich an das in der folgenden Tabelle Wiedergegebene halten. WARTUNGSINTERVALL WARTUNGSEINGRIFF Alle 300 Stunden. Überprüfung des Einstellventils (**). Am Ende jeder Saison oder einmal pro Jahr. Kontrolle und eventueller Austausch der inneren Membran (***) Kontrolle des Anzugs der Schrauben Die Kontrolle muss bei Verwendung von Flüssigkeiten mit schwebenden Schleifteilchen öfter erfolgen.
  • Página 49 ZWEITER TEIL spezialisierten Technikers) (ausschließlicher Kompetenzbereich des ACHTUNG • Dieser Teil des Handbuchs ist dem spezialisierten Techniker vorbehalten und er ist nicht an den Verwender der Armatur gerichtet. AUSPACKEN ACHTUNG • Während der Auspackungsarbeiten, um Verletzungen an Händen und Augen zu vermeiden, Schutzhandschuhe sowie Schutzbrille tragen.
  • Página 50 Fern- Druck- Rücksaug- Allg. Durch- auf Pumpe montage einstellung vorrichtung Schließen gänge VR 10 VR 15 S t e u e r g e h ä u s e 4V/6V Hydra Sirius Polaris Gemini GCP 2V/3V HPR 2 VR 20...
  • Página 51 VR 40 Alfa Orion Argo Argo 4V GRV 2V/4V STD = Standard VD = erhältliche Version = volumetrisch = gleichbleibender Druck = erhältlich mittels eigens dazu bestimmtem Kit Sich für die Bestimmung des richtigen Anbringungskits immer an den Händler oder an den Hersteller wenden.
  • Página 52 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES INTRODUCCIÓN El presente manual consta de dos partes distintas. La primera está destinada al usuario final y al Técnico Especializado; la segunda es de competencia exclusiva del Técnico Especializado. Por Técnico Especializado se entiende: • el constructor de la máquina (por ejemplo, motobomba) en la que está instalado el grupo de mando (de aquí...
  • Página 53 Controlar siempre y no superar nunca los valores de presión y caudal máximos del grupo de mando citados en la placa de identificación. PRESTACIONES MASA CAUDAL MÁXIMO PRESIÓN MÁXIMA VR 10 50 l/min - 13,2 US gpm 10 bar - 145 psi 0,3 kg - 0,7 lb VR 15 50 l/min - 13,2 US gpm...
  • Página 54 GCP 30, HPR, VR 20, VR 40, ARGO, ALFA, ORION y VRS; en la palanca de by-pass/presión para los grupos de mando VR 10, Centralina 4V/6V e Hydra; en el manómetro para los grupos de mando VR 15, Gemini, Sirius,...
  • Página 55 ATENCIÓN • Si durante el uso se deteriora la placa de identificación, dirigirse a un revendedor o a un centro de asistencia autorizado para restablecerla. USO PREVISTO ATENCIÓN • El grupo de mando está destinado exclusivamente para: - tratamientos de protección de los cultivos en agricultura y jardinería; - bombeo de detergentes y colores en solución acuosa (no inflamables);...
  • Página 56 (lanza, barra herbicida, etc.) relativo a ese grifo. Nota. Los grupos de mando VR 10, VR 15, Hydra, VR 20, VR 40 y VRS no llevan grifos incorporados. e) Para activar el dispositivo de rechupe anti-goteo (presente solamente en HPR y GRV 2V/4V), llevar la palanca by-pass/presión (9) a la posición...
  • Página 57 ADVERTENCIA • Para un buen funcionamiento de los grifos, realizar siempre las maniobras de apertura y cierre tras haber puesto a cero la presión de la bomba, llevando la palanca (9) a la posición “BY-PASS” ARGO, ARGO HD, ALFA, ORION Para dichos grupos de mando, dotados de válvula de regulación de presión constante, vale cuanto citado en la figura 4.
  • Página 58 en su interior, se aconseja dejar circular un producto antihielo para automóviles (en las diluciones previstas para las temperaturas mínimas a las cuales se expondrá el grupo de mando) y luego realizar el vaciado completo, por ejemplo, dejando funcionar la bomba durante unos minutos sin aspirar ningún líquido.
  • Página 59 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO ATENCIÓN • Las intervenciones de mantenimiento extraordinario las deberá realizar solamente un Técnico Especializado. Seguir cuanto se indica en la tabla siguiente. INTERVALO DE MANTENIMIENTO INTERVENCIÓN Cada 300 horas. Control válvula de regulación (**). Cada fin de temporada o una vez al año. Control y, si es necesario, sustitución de la membrana interna (***) Control apriete tornillos...
  • Página 60 SEGUNDA PARTE (de competencia exclusiva del Técnico Especializado ATENCIÓN • Esta parte del manual está reservada al Técnico Especializado y no está dirigida al usuario del grupo de mando. DESEMBALAJE ATENCIÓN • Durante las operaciones de desembalaje es necesario llevar guantes y gafas de protección, para evitar daños a las manos y los ojos.
  • Página 61 útiles al Técnico Especializado. Rechupes Montaje Montaje Regulación Número Cierre anti- en bomba a distancia presión vías general goteo VR 10 VR 15 Centralita 4V/6V SÍ Hydra Sirius Polaris Gemini GCP 2V/3V SÍ SÍ HPR 2 SÍ VR 20 VR 40 Alfa SÍ...
  • Página 62 Argo SÍ Argo 4V SÍ GRV 2V/4V SÍ SÍ STD = Estándar VD = Versión Disponible = Volumétrica = Presión constante = Disponible mediante kit específico Dirigirse siempre al revendedor o al Fabricante para encontrar el kit de aplicación correcto. La instalación de los kits de aplicación se deberá...
  • Página 63 TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS PREMISSA O presente manual é constituído por duas partes separadas. A primeira destina-se tanto ao utilizador final como ao Técnico Especializado; a segunda é da exclusiva competência do Técnico Especializado. Por Técnico Especializado entende-se: • o fabricante da máquina (por exemplo moto-bomba) na qual está instalado o grupo de comando (de agora em diante, quando se fala de “máquina na qual está...
  • Página 64 Verificar sempre e nunca ultrapassar os valores de pressão e caudal máximos do grupo de comando indicados na placa de identificação. PRESTAÇÕES MASSA CAUDAL MÁXIMO PRESSÃO MÁXIMA VR 10 50 l/min - 13,2 US gpm 10 bar - 145 psi 0,3 kg - 0,7 lb (Continua na próxima página)
  • Página 65 30, HPR, VR 20, VR 40, ARGO, ALFA, ORION e VRS; na alavanca by-pass/pressão para os grupos de comando VR 10, Centralina 4V/6V e Hydra; no manómetro para os grupos de comando VR 15, Gemini, Sirius, Polaris, HPR 2 e GRV 2V/4V.
  • Página 66 ATENÇÃO • Se durante o uso a placa de identificação se deteriorar, dirigir-se ao revendedor ou a um centro de assistência autorizado para proceder ao restabelecimento. DESTINO DE USO ATENÇÃO • O grupo de comando destina-se exclusivamente a ser utilizado para: - tratamentos de protecção das culturas em agricultura e jardinagem;...
  • Página 67 “OFF” barra de erradicação da grama. etc.) relativo a essa torneira. Nota. Os grupos de comando VR 10, VR 15, Hydra, VR 20, VR 40 e VRS não dispõem de torneiras incorporadas. e) Para activar o mecanismo de sucção anti-gota (presente apenas no HPR e GRV 2V/4V), deslocar a alavanca by-pass/pressão (9) até...
  • Página 68 ADVERTÊNCIA • Para um bom funcionamento das torneiras, proceder sempre às manobras de abertura e fecho depois de ter zerado a pressão da bomba, deslocando a alavanca (9) até alcançar a posição “BY-PASS” ARGO, ARGO HD, ALFA, ORION Para esses grupos de comando, dotados de válvula de regulação de pressão constante, vale o ilustrado na figura 4.
  • Página 69 Em ambientes muito frios, antes de colocar o grupo de comando em descanso, para evitar a formação de gelo no seu interior, aconselha-se fazer circular um produto anti-gelo automobilístico (nas diluições previstas para as temperaturas mínimas às quais o grupo de comando está exposto) e proceder em seguida ao seu esvaziamento completo, por exemplo fazendo funcionar a bomba durante alguns minutos sem aspirar nenhum líquido.
  • Página 70 MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA ATENÇÃO • As operações de manutenção extraordinária devem ser executadas apenas por um Técnico Especializado. Observar o indicado na tabela a seguir. INTERVALO DE MANUTENÇÃO OPERAÇÃO Cada 300 horas. Controle da válvula de regulação (**). No fim de cada estação ou uma vez por ano. Controle e eventual substituição da membrana interna (***) Controle do aperto dos parafusos O controle deve ser mais frequente no caso de utilização de líquidos com suspensão de partículas abrasivas.
  • Página 71 PARTE SEGUNDA (da competência exclusiva do Técnico Especializado ATENÇÃO • Esta parte do manual é reservada ao Técnico Especializado, não sendo destinada ao utilizador do grupo de comando. DESEMPACOTAMENTO ATENÇÃO • Durante as operações de desempacotamento é necessário usar luvas e óculos de protecção, a fim de evitar danos às mãos e aos olhos.
  • Página 72 Especializado. Montagem Montagem Regulação Número Sucção Fecho na bomba à distância da pressão de vias anti-gota geral VR 10 VR 15 Centralina 4V/6V Hydra Sirius Polaris Gemini GCP 2V/3V HPR 2 VR 20 VR 40 Alfa Orion (Continua na próxima página)
  • Página 73 Argo Argo 4V GRV 2V/4V STD = Padrão VD = Versão Disponível = Volumétrica = Pressão constante = Disponível através de kit específico Dirigir-se sempre ao revendedor ou ao Fabricante para detectar o kit de aplicação correcto. A instalação dos kit de aplicação deverá ser executada perfeitamente. O Serviço de Assistência Técnica do Fabricante está...
  • Página 74 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΕΙΣΑΓΩΓΗ Το παρόν εγχειρίδιο αποτελείται από δυο ξεχωριστά μέρη. Το πρώτο προορίζεται είτε για τον τελικό χρήστη, είτε για τον Εξειδικευμένο τεχνικό Το δεύτερο προορίζεται αποκλειστικά για τον Εξειδικευμένο Τεχνικό. Ως Εξειδικευμένος Τεχνικός ορίζεται: • ο κατασκευαστής της μηχανής (για παράδειγμα μηχανοαντλίας) στην οποία έχει εγκατασταθεί το γκρουπ ελέγχου...
  • Página 75 ωστόσο εμφανιστούν σφάλματα, παρακαλείστε να τα σηματοδοτήσετε στον Κατασκευαστή ή σε ένα εξουσιοδοτημένo κέντρο τεχνικής υποστήριξης. Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει τροποποιήσεις στο προϊόν χωρίς καμία προειδοποίηση καθώς και όλες τις αναγκαίες μετατροπές, ενημερώσεις και διορθώσεις. Απαγορεύεται η ολική ή μερική αναπαραγωγή αυτής της έκδοσης χωρίς την εξουσιοδότηση του Κατασκευαστή.
  • Página 76 ΕΠΙΔΟΣΕΙΣ ΜΑΖΑ ΜΈΓΙΣΤΗ ΠΑΡΟΧΗ ΜΈΓΙΣΤΗ ΠΙΕΣΗ VR 10 50 l/min - 13,2 US gpm 10 bar - 145 psi 0,3 kg - 0,7 lb VR 15 50 l/min - 13,2 US gpm 15 bar - 218 psi 0,5 kg - 1,1 lb Η...
  • Página 77 GCP 30, HPR, VR 20, VR 40, ARGO, ALFA, ORION και VRS, Στο μοχλό by-pass/πίεσης για τα γκρουπ ελέγχου VR 10, Ηλεκτρονική μονάδα 4V/6V και Hydra; Στο μανόμετρο για τα γκρουπ ελέγχου VR 15, Gemini, Sirius, Polaris, HPR 2 και GRV 2V/4V.
  • Página 78 “OFF” παρελκόμενο (εκτοξευτήρας, ζιζανιοκτόνος μπάρα, κλπ.) σχετικό με εκείνη την στρόφιγγα. Σημείωση. Τα γκρουπ ελέγχου VR 10, VR 15, Hydra, VR 20, VR 40 και VRS δεν διαθέτουν ενσωματωμένες στρόφιγγες. e) Για την ενεργοποίηση του συστήματος διακενωτή αντιστάγματος (που υπάρχει στο HPR και GRV 2V/4V), φέρατε...
  • Página 79 g) Για την ενεργοποίηση του συστήματος διακενωτή αντιστάγματος (αν υπάρχει), φέρατε τον γενικό μοχλό κλεισίματος (8) στην θέση και τον μοχλό by-pass/πίεσης (9) στην θέση “ΟΝ” “BY-PASS” Σημείωση. Το σύστημα διακενωτή αντιστάγματος είναι αποτελεσματικό μόνο για τα παρελκόμενα που διαθέτουν την αντίστοιχη στρόφιγγα στην θέση “ON”...
  • Página 80 ΘΕΣΗ ΣΕ ΑΔΡΑΝΕΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Κάνοντας αναφορά στο εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης της μηχανής που ενσωματώνει το γκρουπ ελέγχου, μετά την χρήση, πραγματοποιήστε ένα κύκλο καθαρισμών, κυκλοφορώντας καθαρό νερό. Μην αφήνετε ποτέ το γκρουπ ελέγχου σε αδράνεια με το αντλούμενο νερό στο εσωτερικό αυτού. •...
  • Página 81 ΕΚΤΑΚΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ • Οι διαδικασίες έκτακτης συντήρησης, θα πρέπει να πραγματοποιηθούν από εξουσιοδοτημένο Εξειδικευμένο Τεχνικό. Ακολουθήστε όσα αναγράφονται στον ακόλουθο πίνακα. ΔΙΑΣΤΗΜΑΤΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΠΑΡΕΜΒΑΣΗ Κάθε 300 ώρες. Έλεγχος βαλβίδας ρύθμισης (**) Κάθε τέλος εποχής και μια φορά το χρόνο. Έλεγχος και πιθανή αντικατάσταση της εσωτερικής μεμβράνης (***) Έλεγχος...
  • Página 82 ΔΕΥΤΕΡΟ ΜΕΡΟΣ (αποκλειστικής αρμοδιότητας του Tεχνικού Υπεύθυνου ΠΡΟΣΟΧΗ • Αυτό το μέρος του εγχειριδίου είναι αποκλειστικής αρμοδιότητας του Εξειδικευμένου τεχνικού και δεν απευθύνετε στο χρήστη του γκρουπ ελέγχου. ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ • Κατά τις διαδικασίες αποσυσκευασίας θα πρέπει να φοράτε προστατευτικά γάντια και γυαλιά, για την αποφυγή...
  • Página 83 Αριθμός νωτής Κεντρικό λόγηση από από- πίεσης δρόμων αντιστάγ- κλείσιμο αντλίας σταση ματος VR 10 VR 15 Η λ ε κ τ ρ ο ν ι κ ή ΝΑΙ μονάδα 4V/6V Hydra Sirius Polaris Gemini GCP 2V/3V ΝΑΙ ΝΑΙ HPR 2 ΝΑΙ...
  • Página 84 Alfa ΝΑΙ Orion ΝΑΙ Argo ΝΑΙ Argo 4V ΝΑΙ GRV 2V/4V ΝΑΙ ΝΑΙ STD = Standard VD = Διαθέσιμη Έκδοση = Ογκομετρική = Σταθερή Πίεση = Διαθέσιμη διαμέσου ειδικού κιτ Ανατρέξτε πάντα στον αντιπρόσωπο ή τον κατασκευαστή για τον εντοπισμό του σωστού κιτ εφαρμογής. Η...
  • Página 85 TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI WPROWADZENIE Niniejszy podręcznik składa się z dwóch odrębnych części. Pierwsza część jest przeznaczona zarówno dla użytkownika końcowego, jak i Wyspecjalizowanego Technika; druga jest przeznaczona wyłącznie dla kompetencji Wyspecjalizowanego Technika. Za Wyspecjalizowanego Technika uważa się: • producenta maszyny (na przykład motopompy), na której jest zainstalowany zespół sterowniczy (od tego momentu, gdy mowa jest o “maszynie, na której zainstalowany jest zespół...
  • Página 86 Dołożyliśmy wszelkich starań, aby jak najlepiej zredagować niniejszy podręcznik. Mimo to, w przypadku wykrycia błędów, należy zgłosić je do Producenta lub autoryzowanego biura obsługi klienta. Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia, bez wcześniejszego powiadomienia, wszystkich zmian koniecznych do zaktualizowania i skorygowania niniejszej publikacji. Zakaz powielania, również...
  • Página 87 OSIĄGI MASA MAKSYMALNE MAKSYMALNE NATĘŻENIE PRZEPŁYWU CIŚNIENIE VR 10 50 l/min - 13,2 US gpm 10 bar - 145 psi 0,3 kg - 0,7 lb VR 15 50 l/min - 13,2 US gpm 15 bar - 218 psi 0,5 kg - 1,1 lb...
  • Página 88 GCP 3V, GCP 20, GCP 30, HPR, VR 20, VR 40, ARGO, ALFA, ORION i VRS; na dźwigni by-pass/ciśnienia w przypadku zespołów sterowniczych VR 10, Centralka 4V/6V i Hydra; na manometrze w przypadku zespołów sterowniczych VR 15, Gemini, Sirius, Polaris, HPR 2 i GRV 2V/4V.
  • Página 89 (prądownica, belka odchwaszczająca itp.) odpowiedniego dla danego kurka. Adnotacja. Zespoły sterownicze VR 10, VR 15, Hydra, VR 20, VR 40 i VRS nie posiadają wbudowanych kurków. e) W celu uaktywnienia urządzenia zapobiegającego kapaniu (znajdującego się tylko na HPR i GRV 2V/4V), ustawić...
  • Página 90 zamknięcia (8) w pozycji i dźwignię by-pass/ciśnienia (9) w pozycji “ON” “BY-PASS” Adnotacja. Urządzenie zapobiegające kapaniu jest skuteczne tylko na urządzeniach użytkujących posiadających odpowiedni kurek w pozycji “ON” POUCZENIE • Aby dobrze działały kurki, należy zawsze wykonać manewr otwarcia i zamknięcia po wyzerowaniu ciśnienia pompy, ustawiając dźwignię...
  • Página 91 USTAWIENIE W STAN SPOCZYNKU POUCZENIE • Odnosząc się do podręcznika obsługi i konserwacji maszyny zawierającej w sobie zespół sterowniczy, po użyciu, należy przeprowadzić cykl mycia wprowadzając w obieg czystą wodę. Nie pozostawiać nigdy zespołu sterowniczego w stanie nieczynności z pompowaną cieczą znajdującą się w środku. •...
  • Página 92 KONSERWACJA PONADPROGRAMOWA UWAGA • Interwencje konserwacji ponadprogramowej muszą być wykonane wyłącznie przez Wyspecjalizowanego Technika. Odnieść się do poniższej tabeli. TERMINY KONSERWACJI INTERWENCJA Co 300 godzin. Kontrola zaworu regulacyjnego (**). Na koniec każdego sezonu lub raz w roku. Kontrola i ewentualna wymiana wewnętrznej membrany (***) Kontrola dociśnięcia śrub Kontrola musi być...
  • Página 93 CZĘŚĆ DRUGA (do wyłącznych kompetencji Wyspecjalizowanego Technika UWAGA • Ta część podręcznika jest zastrzeżona dla Wyspecjalizowanego Technika i nie jest skierowana dla użytkownika zespołu sterowniczego. ROZPAKOWANIE UWAGA • Podczas operacji rozpakowywania należy mieć założone rękawice i okulary ochronne w celu uniknięcia obrażeń...
  • Página 94 Główne Montaż na Montaż na Regulacja Ilość zapobie- zamknię- pompie odległość ciśnienia dróg gające kapaniu VR 10 VR 15 Centralka 4V/6V Hydra Sirius Polaris Gemini GCP 2V/3V HPR 2 VR 20 VR 40 Alfa Orion (ciąg dalszy na następnej stronie)
  • Página 95 Argo Argo 4V GRV 2V/4V STD = Standard VD = Dostępna wersja = Wolumetryczna = Stałe ciśnienie = Dostępne za pomocą specjalnego zestawu Zgłosić się do sprzedawcy lub Producenta w celu określenia prawidłowego zestawu aplikacyjnego. Instalowanie zestawów aplikacyjnych musi być wykonane znakomicie. Serwis Techniczny Producenta jest do dyspozycji Wyspecjalizowanego Technika w celu dostarczenia wszystkich koniecznych informacji.
  • Página 96 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ ВВЕДЕНИЕ Настоящее руководство состоит из двух отдельных частей. Первая часть предназначена как конечному пользователю, так и специализированному технику; вторая часть предназначена только специализированному технику. Под специализированным техником подразумевается: • Производитель оборудования (например, приводного насоса), на котором установлен блок управления...
  • Página 97 и не превышайте максимальные значения давления и расхода блока управления, приведенные на идентификационной табличке. ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ МАССА МАКСИМАЛЬНЫЙ РАСХОД МАКСИМАЛЬНОЕ ДАВЛЕНИЕ VR 10 50 l/min - 13,2 US gpm 10 bar - 145 psi 0,3 kg - 0,7 lb VR 15 50 l/min - 13,2 US gpm...
  • Página 98 ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ МАССА МАКСИМАЛЬНЫЙ РАСХОД МАКСИМАЛЬНОЕ ДАВЛЕНИЕ Блок управления 150 l/min - 39,7 US gpm 20 bar - 290 psi 2,0 kg - 4,4 lb 4 В / 6 В Hydra 50 l/min - 13,2 US gpm 25 bar - 362 psi 0,9 kg - 2,0 lb Sirius 50 l/min - 13,2 US gpm...
  • Página 99 ВНИМАНИЕ • В случае порчи идентификационной таблички вы можете запросить у продавца или в уполномоченном центре техсервиса ее замену. ПРЕДНАЗНАЧЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВНИМАНИЕ • Блок управления предназначен исключительно для следующего использования: - Защитная обработка культур в сельском хозяйстве и садоводстве; - Перекачивание моющих средств и красителей в водном растворе (не возгораемых); - Перекачивание...
  • Página 100 подачи в оборудование (шланг, труба гербицида, и т. д.), которое относится к данному крану. Примечание. Блоки управления VR 10, VR 15, Hydra, VR 20, VR 40 и VRS не имеют встроенных кранов. e) Для включения устройства всасывания против каплепадения (имеется только на HPR и GRV 2V/4V), установите...
  • Página 101 Примечание. Устройство всасывания против каплепадения хорошо работает только на оборудовании, имеющем соответствующий кран в положении “ON-ВКЛ.” ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Для хорошей работы кранов необходимо всегда выполнять маневры по открытию и закрытию после обнуления давления насоса, установив рычаг (9) в положение “BY-PASS (БАЙПАС)” ARGO, ARGO HD, ALFA, ORION Для...
  • Página 102 установлен блок управления, после использования следует провести цикл очистки, залив внутрь чистую воду и дать ей циркулировать. Никогда не оставляйте блок управления с перекачиваемой жидкостью внутри. • Блок управления страдает от мороза. В суровом климате перед тем, как поместить на хранение блок управления, чтобы избежать формирования...
  • Página 103 ВНЕПЛАНОВОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ВНИМАНИЕ • Внеплановое техобслуживание должно осуществляться только специализированным техником. Выполнять приведенные ниже в таблице инструкции. ПРОМЕЖУТКИ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ОПЕРАЦИИ Каждые 300 часов. Проверка регулировочного клапана (**). В конце каждого сезона или один раз в год. Проверка и замена при необходимости внутренней мембраны (***) Проверка...
  • Página 104 ВТОРАЯ ЧАСТЬ (предназначена исключительно для специализированного техника ВНИМАНИЕ • Эта часть предназначена специализированному технику и не предназначена пользователю блока управления. СНЯТИЕ УПАКОВКИ ВНИМАНИЕ • Во время операций по снятию упаковки нужно носить перчатки и защитные очки, чтобы избежать ранений рук и глаз. •...
  • Página 105 Главное Монтаж на рассто- рование кана- вания закры- на насос янии давления лов против тие капель VR 10 VR 15 Блок управления ДА 4 В / 6 В Hydra Sirius Polaris Gemini GCP 2V/3V ДА ДА HPR 2 ДА (Продолжение на следующей странице)
  • Página 106 VR 20 VR 40 Alfa ДА Orion ДА Argo ДА Argo 4V ДА GRV 2V/4V ДА ДА STD = Стандарт VD = Имеющаяся модель = Волюметрическая = Постоянное давление = Имеется в специальном комплекте Всегда следует обращаться к продавцу или к производителю для определения правильного комплекта...
  • Página 108 COMET S.p.A. - Via G.Dorso, 4 - 42124 Reggio Emilia - ITALY Tel. +39 0522 386111 E-mail Italia: vendite@comet.re.it - fax +39 0522 386300 E-mail Export: export@comet.re.it - fax +39 0522 386286 www.comet-spa.com 1610 0838 00B - 01/2022 - REV. 04...