POPIS ZAŘÍZENÍ
WIE-BK-50/ WIE-BK-51/ WIE-BK-52
7
6
4
5
4
5
3
2
2
3
1
8
1.
dno
2, 3 , 4 , 5 . stěna (líhně/nástavky)
6.
víko
7.
stříška
8.
odletový můstek
WIE-BK-54
5
6
4
7
3
8
2
9
1
1.
dno
2.
líhně
3.
místo královny
4.
náhledové okno
5.
stříška
6.
přední kryt
7.
rámy s medem
8.
rukojeť
9.
dvířka
CZ
MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ (platí pro všechny modely)
Montáž začněte od dna a líhně (nejnižší část úlu). Jak je
znázorněno na obrázku výše, spojte dno a boční stěny
(1, 2, 3). Spojování dílů spočívá v přizpůsobení drážek na
okrajích dílů (vložení jedné do druhé) a jejich následném
sešroubování. Mezi stěnami je třeba udržovat pravý úhel.
Dalším montovaným dílem je víko s náhledovým oknem.
Nakonec namontujte střechu s připojeným panelem stejně
jako v případě líhně/nástavky.
DEZINFEKCE ÚLU
Pokud úl zůstal po vymřelém nebo přeneseném včelstvu,
je třeba jej uvnitř důkladně seškrábnout a nečistoty zamést
a vyhodit. Nejlepším a nejběžnějším způsobem dezinfekce
úlu je jeho důkladné opálení plynovým hořákem. Pokud
včelstvo utrpělo těžké nemoci (nosemóza, mor), je třeba
rámy úplně spálit nebo zakopat (spolu s voskem). Existuje
také metoda čištění vnitřku úlů 3% roztokem hydroxidu
sodného. Po ošetření však úl opláchněte vodou s
přídavkem octa nebo kyseliny octové (neutralizujte účinek
sody - zabráníte její krystalizaci v úlu). Na trhu jsou také
dostupné chemikálie pro dezinfekci úlů - před jejich užitím
se seznamte s jejich použitím.
10
M A N U E L D ' U T I L I S A T I O N
DÉTAILS TECHNIQUES
Description
Valeur des paramètres
des paramètres
CADRE
Nom
LANGSTRO-
RUCHE DADANT
du produit
THPOUR RUCHE
Modèle
WIE-BK-50
WIE-BK-51
Dimensions
[Largeur
550x460
540x470
x Profondeur
x510
x610
x Hauteur; mm]
Poids [kg]
12
12,5
CADRE
Nom
LANGSTRO-
RUCHE
du produit
THPOUR RUCHE
Modèle
WIE-BK-52
WIE-BK-54
Dimensions
[Largeur
510x410
600x540x730
x Profondeur
x650
x Hauteur; mm]
Poids [kg]
13
12,3
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L'objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et fiable de l'appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
Afin de garantir le fonctionnement fiable et durable de
l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir ce
dernier conformément aux consignes figurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécifications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modifications à des fins
d'amélioration du produit.
SYMBOLES
Respectez les consignes du manuel.
ATTENTION! , AVERTISSEMENT ! et REMARQUE
attirent l'attention sur des circonstances
spécifiques (symboles d'avertissement généraux).
Portez une protection oculaire.
Portez des protections pour les mains.
Portez des chaussures de sécurité.
Portez un équipement de protection de la tête
et du visage.
Portez des vêtements de protection.
FR
REMARQUE! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
de l'allemand.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions.
Les notions d'« appareil », de « machine » et de « produit
» figurant dans les descriptions et les consignes du manuel
se rapportent à/au RUCHE.
a)
Conservez le manuel d'utilisation afin de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l'appareil à un tiers, l'appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d'utilisation.
b)
Tenez les éléments d'emballage et les pièces de
fixation de petit format hors de portée des enfants.
c)
Tenez l'appareil hors de portée des enfants et des
animaux.
d)
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé
par les personnes dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées (enfants y
compris), ni par des personnes sans expérience
ou connaissances adéquates, à moins qu'elles se
trouvent sous la supervision et la protection d'une
personne responsable ou qu'une telle personne leur
ait transmis des consignes appropriées en lien avec
l'utilisation de l'appareil.
e)
Seules des personnes aptes physiquement à se servir
de l'appareil, qui ont suivi une formation appropriée
et ont lu ce manuel d'utilisation peuvent utiliser le
produit. En outre, ces personnes doivent connaître
les exigences liées à la santé et à la sécurité au travail.
f)
Utilisez l'équipement de protection individuel
approprié
pour
l'utilisation
de
l'appareil,
conformément aux indications faites dans le
tableau des symboles, au point 1. L'utilisation de
l'équipement de protection individuel adéquat
certifié réduit le risque de blessures.
g)
Cet appareil n'est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d'un adulte afin qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
h)
Pour garantir l'intégrité opérationnelle de l'appareil,
les couvercles et les vis posés à l'usine ne doivent pas
être retirés.
i)
Il est défendu de modifier l'appareil pour en changer
les paramètres ou la construction.
j)
Gardez le produit à l'écart des sources de feu et de
chaleur.
k)
En cas de doute quant au bon fonctionnement de
l'appareil ou si vous constatez des dommages sur
celui-ci, veuillez communiquer avec le service client
du fabricant.
l)
Ne mettez pas vos mains dans le produit si des
abeilles sont à l'intérieur !
m)
Tenir les enfants et les personnes non autorisées à
l'écart du rucher.
n)
Il est interdit de déplacer, réarranger ou faire pivoter
le produit avec les abeilles à l'intérieur.
o)
Il est recommandé de respecter les règles d'hygiène
lors des travaux sur la ruche.
p)
Vérifiez les exigences relatives à l'emplacement des
ruches avant d'installer un rucher.
q)
Gardez une trousse de premiers soins près de la
ruche.
11