Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 43

Enlaces rápidos

Instruction Manual
AxySpin R
Refrigerated Microcentrifuge
Cat. Nos.
601-05-031 – 120 US
601-05-021-230 – EU/UK
601-05-011 – 100 US
© 2016 Corning Incorporated. All Rights Reserved.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Axygen AxySpin R Serie

  • Página 1 Instruction Manual AxySpin R Refrigerated Microcentrifuge Cat. Nos. 601-05-031 – 120 US 601-05-021-230 – EU/UK 601-05-011 – 100 US © 2016 Corning Incorporated. All Rights Reserved.
  • Página 2 About This Manual This manual is designed to assist you in the optimal usage of your Axygen® Axyspin R refrigerated microcentrifuge. The manual is available in English, French, German, Italian, Portuguese, and Spanish on our website at www.corning.com/lifesciences. © 2016 Corning Incorporated. All Rights Reserved.
  • Página 3 Table of Content Safety Precautions ........1 1.1. Operation Safety Precautions ..... 1 General Description ........2 2.1. Features ..........2 Getting Started .......... 2 3.1. Unpacking ........... 2 3.2. Initial Operation ........3 3.3. Opening and Closing the Lid ....3 3.4.
  • Página 4 To guarantee sufficient ventilation, ensure that the centrifuge has at least 30 cm of free space on all sides, including the rear. Repair should be carried out by Axygen Scientific' authorized service personnel only. Use original spare parts and accessories only.
  • Página 5 General Description The AxySpin R refrigerated microcentrifuges is a compact, bench-top centrifuge which is suitable for general laboratory use. The motor is brushless and requires no routine maintenance. It is supplied with a 24 x 1.5/2.0 ml rotor for micro samples. The maximum speed of AxySpin R is 13,500 rpm (17,135 rcf).
  • Página 6 Initial Operation 3.2. Place the machine on a stable, flat table. Please keep the machine at least 30 cm from the surrounding area or objects. Mains power and frequency “MUST” be compatible with the information given on the product label on the rear of the centrifuge.
  • Página 7 Securing screw Figure 1. Loading the rotor Starting and Stopping a Run 3.5. Please refer Chapter 5 Operation to set up your preferred settings of time, speed and temperature. To start a run, press down the (START/STOP) knob. When the pre-set time expires, the centrifuge will stop automatically. To stop the centrifuge prior to the expiration of set time, press the (START/STOP) knob again.
  • Página 8 Overview This section presents an overview of the AxySpin R microcentrifuge’s various components and control panel (see Figure 2) as well as the symbols and indicators on the LCD display (see Figure 3). Lid lock hole Air vents Power On/Off switch &...
  • Página 9 TEMP button  To adjust temperature setting LID button  Open the lid QUICK button  Quick-Spin centrifugation Audible Signals The audible signals are beneficial when you are familiarizing yourself with the operating procedure of AxySpin R refrigerated microcentrifuge. They can also be disabled if desired by pressing button six times.
  • Página 10 Operation Users can pre-set the time, temperature and speed (RPM/RCF) before a run. Attention: Never attempt to operate the centrifuge with rotors or adapters that show signs of corrosion or mechanical damage. Never centrifuge strongly corrosive materials that may damage the rotors, accessories or bowl of the unit. Setting the Time (TIME) 5.1.
  • Página 11 Cooling 5.5. The temperature can be set from -10 °C and + 40 °C. The set temperature can also be changed during the run. Pre-Cooling Pre-Cooling starts a temperature-control run at 6,000RPM. It allows the rotor to be cooled down to the new, pre-set temperature quickly. Cooling down from room temperature to 4 °C takes approximately 8 min.
  • Página 12 Centrifuge Service 6.1. The brushless motor in the AxySpin R requires no routine maintenance. Any required service should be performed by authorized, qualified personnel only. Repairs performed by unauthorized personnel may void the warranty. Cleaning the Centrifuge 6.2. Always keep the centrifuge housing, rotor chamber, rotor and rotor accessories clean. All parts should be wiped down periodically with a soft cloth.
  • Página 13 If the following solutions are not able to resolve the problem, please contact Axygen Scientific Inc.’ Service Department to arrange for authorized service.
  • Página 14 Centrifuge is not See “Centrifuge will receiving power not start” Appendix A: Technical Specifications Model C2500-R-AXY Max. Speed 13,500 rpm Max. RCF 17,135 g Acceleration Time < 17 seconds Deceleration Time < 18 seconds Temperature Range –10°C to 40°C Max. Rotor Capacity 24 x 2.0/1.5ml tubes Rotor Lid Easy snap-on type...
  • Página 15 This period begins from the date of purchase, and within this period all defective parts will be replaced at no charge by Axygen Scientific Inc. The warranty does not cover defects caused by excessive wear and tear or damage due to shipping, accident, abuse, misuse, problems with electrical power, or usage not in accordance with product instructions, or if other than original spare parts supplied by the manufacturer have been used.
  • Página 16 © 2016 Corning Incorporated. All Rights Reserved. AxySpin R™ Refrigerated Microcentrifuge...
  • Página 17 Instruction Manual AxySpin R Cat. Nos. 601-05-031 – 120 US 601-05-021-230 – EU/UK 601-05-011 – 100 US © 2016 Corning Incorporated. All Rights Reserved.
  • Página 18 Kühl-Mikrozentrifuge Axyspin R...
  • Página 19 Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitsmaßnahmen....................3 1.1. Maßnahmen für sicheren Betrieb ................3 2. Allgemeine Beschreibung ....................5 2.1. Eigenschaften ......................5 3. Nutzungsbeginn....................... 6 3.1. Auspacken……………………………………………………………………………………..6 3.2. Inbetriebnahme des Gerätes ..................6 3.3. Die Abdeckung öffnen und schließen ................. 7 3.4. Den Rotor beladen ..................... 7 3.5.
  • Página 20 1. Sicherheitsmaßnahmen Vor der Erstinbetriebnahme der Kühl-Mikrozentrifuge AxySpin R die gesamte Bedienungsanleitung genau zu lesen. Um einen reibungslosen und sicheren Betrieb zu gewährleisten ist es wichtig, die nachfolgenden Punkte zu beachten: 1.1. Maßnahmen für sicheren Betrieb Bei der Nutzung von Infektions-, radioaktiven und toxischen Lösungen sowie von anderen Lösungen, die eine Gefahr für die Gesundheit darstellen können, sind angemessene Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
  • Página 21 Zentrifuge, auch hinten, ein Abstand von mindestens 30 cm vorhanden ist. Reparaturen dürfen ausschließlich vom autorisierten Service-Personal von Axygen Scientific Inc. durchgeführt werden. Ausschließlich Originalersatzteile und Originalzubehör verwenden. Warnung: Die Gefahr eines elektrischen Schlages sowie andere Gefahren sind zu beachten.
  • Página 22 2. Allgemeine Beschreibung Kühl-Mikrozentrifuge AxySpin Rist eine kompakte Tischzentrifuge, die für Anwendungen in Forschungslabors sowie in klinischen Labors geeignet ist. Der Motor ist ein bürstenloser, wartungsfreier Motor. Die Zentrifuge ist mit einem Rotor für 24 Mikroreagenzgläser 1,5/2,0ml ausgestattet. Höchstgeschwindigkeit beträgt 13500 U./Min. (17135 RCF). der Zentrifuge AxySpin R Temperaturbereich: von –10°C bis 40°C.
  • Página 23 3. Nutzungsbeginn Auspacken 3.1. Die Zentrifuge wird in einer Kartonverpackung mit Schutzverkleidung PE-Schaum geliefert. Zentrifuge Verpackungsmaterial herausnehmen. Behalten Sie die Verpackung solange, festgestellt wird, dass Zentrifuge ordnungsgemäßfunktioniert. öffnen, um Die Verpackung mit der Zentrifuge AxySpin festzustellen, ob alle Elemente enthalten sind: ...
  • Página 24 Stromversorgungsschalteer einschalten. Nach dem Einschalten der LCD-Anzeige und zweimaligem Ertönen des Summers ist die Zentrifuge betriebsbereit. 3.3. Die Abdeckung öffnen und schließen Die Abdeckung kann nur dann geöffnet werden, wenn die Zentrifuge eingeschaltet ist. Drücken Sie die Taste , um die Abdeckung zu öffnen.
  • Página 25 Sicherungsschraube Abbildung 1 Den Rotor beladen Den Schleudervorgang beginnen und anhalten 3.5. Machen Sie sich, bitte, mit Abschnitt 5 „Bedienung“ vertraut und konfigurieren bevorzugte Zeit-, Geschwindigkeit- Temperatureinstellungen. Um den Schleudervorgang zu beginnen, drücken Sie den Regelknopf (START/STOP). Nach Ablauf der gewählten Zeit wir die Zentrifuge automatisch stoppen.
  • Página 26 Hinweis: 1. Aus Sicherheitsgründen ist der Regelknopf (START/STOP) nach dem Öffnen der Abdeckung deaktiviert.Das Symbol “ ” wird so lange blinken bis die Abdeckung geschlossen wird. Die Abdeckung im Notfall öffnen 3.6. Lässt sich die Abdeckung durch Drücken der Taste nicht öffnen, kann sie vom Benutzer manuell geöffnet werden.
  • Página 27 4. Übersicht Dieser Abschnitt enthält eine Übersicht unterschiedlicher Komponente der Zentrifuge AxySpin R sowie des Steuerpultes (siehe Abbildung 2), sowie Symbole und Kennzeichnungen auf der LCD-Anzeige (siehe Abbildung 3). Öffnung Abdeckungsverriegelung Lüftungsöffnungen Stromversorgungs schalter und Sicherungshalter Steckstift zum Öffnen der Abdeckung im Notfall Abbildung 2.
  • Página 28 Tastenfunktionen Taste Symbol Funktionsbeschreibung  Starten/Stoppen Betriebs durch Drücken. START/STOP -  Zeit-, Temperatur-, Werteinstellun Geschwindigkeits- oder gs-Regelknopf Zentrifugalkraftwerte durch Drehen erhöhen/reduzieren.  Dauer TIME-Taste Schleudervorgangs einstellen.  RPM-Taste Geschwindigkeit einstellen  Zentrifugalkraftwert RCF-Taste einstellen  TEMP-Taste Den Temperaturwert einstellen ...
  • Página 29 5. Bedienung Vor Beginn des Schleudervorgangs können Benutzer die Zeit, die Temperatur und die Geschwindigkeit voreinstellen (U./Min. / RCF). HINWEIS: Eine Zentrifuge, deren Rotor oder Adapter Anzeichen einer Korrosion oder einer mechanischen Beschädigung aufweist, darf nicht eingeschaltet werden. Niemals stark ätzende Stoffe zentrifugieren, die den Rotor, das Zubehör oder die Schüssel des Gerätes beschädigen können.
  • Página 30 U./Min. eingestellt werden. Drücken Sie auf die Taste , um die Geschwindigkeitseinstellungen zu ändern. Auf der Anzeige werden 5 Geschwindigkeits-Ziffern blinken.Um den Wert zu erhöhen oder zu (START/STOP). Drücken reduzieren, drehen Sie den Regelknopf , um die Wahl zu bestätigen oder drücken Sie erneut auf die Taste (START/STOP) um die gewählte Option zu Sie den Regelknopf...
  • Página 31 Wird innerhalb von 6 Sekunden nach Vornahme einer Einstellung keine Taste gedrückt werden, wird der TEMP-Wert nicht mehr blinken und dieser Wert wird automatisch gespeichert werden. Kühlen 5.5. Die Temperatur kann in dem Bereich von -10 bis zu 40°C eingestellt werden.
  • Página 32 1. Um die Lebensdauer des Aggregats zu verlängern, ist das Dauerkühlen immer auszuschalten (durch Einstellen der vorgegebenen Temperatur einen über Umgebungstemperatur hinausgehenden Wert) oder die nicht benutzte Zentrifuge von der Stromversorgung zu trennen. 2. Nach dem Öffnen der Abdeckung wird das Dauerkühlen nach 3 Minuten ausgeschaltet werden.
  • Página 33 6. Servicemaßnahmen und Wartung Vor der Durchführung von Service- und Wartungsmaßnahmen immer die Stromversorgungsleitung trennen. Servicemaßnahmen an der Zentrifuge 6.1. Der bürstenlose Motor AxySpin Rist wartungsfrei. Alle erforderlichen Service-Maßnahmen sollen ausschließlich vom autorisierten und qualifizierten Personal durchgeführt werden. Reparaturen, die von unbefugten Personen vorgenommen...
  • Página 34 Den Rotor austauschen 6.5. AxySpin Rist mit einem montierten, kompletten Standardrotor mit 24 Reagenzglasplätzen ausgestattet. Um den Rotor herauszunehmen, ist die Befestigungsschraube des Rotors an der Motorwelle durch Anlegen Rotorschlüssels beide Öffnungen Sicherungsschraube zu lösen (siehe Abbildung 1). Den Rotor vertikal nach oben heben.
  • Página 35 Mangelmeldungen mit den in der nachfolgenden Tabelle enthaltenen Lösungen vertraut. Sollte die Problemlösung mit nachfolgenden Lösungen nicht möglich sein, nehmen Sie mit der Service-Abteilung von Axygen Scientific Inc. Kontakt auf, um die Durchführung eines autorisierten Services zu vereinbaren. Mögliche Ursache Lösung...
  • Página 36 nicht ordnungsgemäß ordnungsgemäß kann nicht schließen gestartet geschlossen werden Geschwindigkeit oder Die Geschwindigkeit obwohl Zeit wurden nicht und/oder Zeit Gerät gewählt. einstellen eingeschaltet ist  Zentrifuge Stromversorgung fehlt Stromversorgung startet nicht. überprüfen  Den Anschluss der Stromversorgungsl eitung überprüfen  Qualität Stromversorgungsl eitung überprüfen.
  • Página 37 Anlaufzeit < 17 Sekunden Abbremszeit: < 18 Sekunden von –10°C bis +40°C Temperaturbereich Max. Rotorkapazität 24 Reagenzgläser 2,0/1,5ml Mit einfachem Schließen Rotorabdeckung von 0,5 bis 99 Min. oder Zeitbereich „Dauerbetrieb” Zulässige Probendichte 1,2 kg/ml Lärm bei max. 56 dB Geschwindigkeit von 5°C bis 30°C Betriebstemperatur Betriebsfeuchtigkeit...
  • Página 38 Garantie auf Material- und Fertigungsmängel. Die Garantiezeit beginnt mit dem Einkaufsdatum und innerhalb dieser Zeit werden alle mangelhaften Teile von Axygen Scientific Inc. kostenlos erneuert. Die Garantie umfasst keine Schäden, die durch übermäßigen Verschleiß entstanden sind sowie keine Schäden, die infolge eines Transports, eines Missbrauchs, einer nicht bestimmungsgemäßen...
  • Página 39 Entsorgung des gerätes Das Symbol eines durchgestrichenen Mülleimers auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Produkt in einem Land angewendet werden darf, der die Anforderungen der WEFE-Richtlinie EU, 2002/96/EC.nachkommt. Dieses Symbol bedetet, dass das Gerät nicht mit unsortiertem Müll weggeworfen werden darf.
  • Página 40 Kühl-Mikrozentrifuge Axyspin R...
  • Página 41 Instruction Manual AxySpin R Cat. Nos. 601-05-031 – 120 US 601-05-021-230 – EU/UK 601-05-011 – 100 US © 2016 Corning Incorporated. All Rights Reserved.
  • Página 42 Microcentrifugador refrigerado Axyspin R...
  • Página 43 Tabla de contenidos 1. Precauciones ....................3 2. Descripción general ................... 5 2.1. Características ..................5 3. Inicio de uso ....................6 3.1. Desembalaje ..................6 3.2. Arranque del equipo ................6 3.3. Abertura y cierre de la cubierta ............. 8 3.4.
  • Página 44 1. Precauciones Antes del primer uso del microcentrifugador refrigerado AxySpin R lea detenidamente todo el manual de instrucciones. Para garantizar el uso seguro y sin problemas es importante respetar los siguientes puntos: 1.1.Medidas de uso seguro Al usar soluciones infeccionas, radioactivas, tóxicas y otras que puedan resultar nocivas para la salud, deben emplearse medidas de seguridad adecuadas.
  • Página 45 Para garantizar una ventilación adecuada, asegúrese de que el centrifugador dispone de por los menos 30 cm de espacio libre por todos los lados. Solo el servicio autorizado de Axygen Scientific Inc. puede llevar a cabo las reparaciones. Use solo repuestos y accesorios originales.
  • Página 46 2. Descripción general El microcentrifugador refrigerado AxySpin R es un centrifugador compacto de mesa, idóneo para aplicaciones en laboratorios de investigación y clínicos. El motor es un motor sin cepillos y no requiere mantenimiento periódico. El centrifugador está dotado de un rotor para 24 micro tubos de ensayo de 1,5/2,0 ml.
  • Página 47 3. Inicio de uso 3.1. Desembalaje El centrifugador se suministra en una caja de cartón con revestimiento de protección hecho de espuma PE. Retire el centrifugador de la caja. Guarde el envase hasta el momento de comprobar el funcionamiento correcto del centrifugador. Abra el envase con el microcentrifugador AxySpin R para comprobar su integridad: ...
  • Página 48 centrifugador con el interruptor de potencia. Una vez encendida la pantalla LCD y emitido el sonido doble, el centrifugador está preparado al uso. Microcentrifugador refrigerado Axyspin R...
  • Página 49 3.3. Abertura y cierre de la cubierta La tapa se puede abrir solo cuando el centrifugador está encendido. Presione el botón para abrir la tapa. Al presionar el borde frontal la tapa se bloquea automáticamente. ¡No cierre la tapa bruscamente! Nota: 3.4.
  • Página 50 Tornillo Tornillo de seguridad segurida Figura 1 Carga del rotor 3.5. Inicio y parada de centrifugado Lea el Capítulo 5 Manipulación para configurar los ajustes preferidos de tiempo, velocidad y temperatura. Para iniciar el centrifugado presione la perilla (INICIO/PARADA). Una vez transcurrido el tiempo seleccionado, el centrifugador parará automáticamente.
  • Página 51 Nota: 1. Por razones de seguridad, después de abrir la tapa la perilla está desactivado.El símbolo “ ” (INICIO/STOP) parpadeará hasta el momento de cerrar la tapa. 3.6. Abertura de emergencia de la cubierta Si no se puede abrir la tapa presionando el botón , el usuario podrá...
  • Página 52 4. Revisión Esta sección incluye la descripción de distintos componentes del microcentrifugador AxySpin R del panel de mando (véase Figura 2), así como los símbolos y marcados en la pantalla LCD (véase Figura Agujero de bloqueo de la tapa Ventosas Interruptor de potencia y portafusibles...
  • Página 53 Funciones de los botones Botón Símbolo Descripción de las funciones  Inicio/Parada de funcionamiento mediante la pulsación. Perilla  Aumento/Reducción del valor de INICIO/PARAD A y Ajustes de tiempo, temperatura, velocidad o fuerza centrífuga mediante el valores giro.  Ajuste del tiempo de duración Botón TIME del centrifugado.
  • Página 54 5. Manipulación Antes de empezar el centrifugado los usuarios pueden ajustar el tiempo, la temperatura y velocidad (rpm / RCF). NOTA: No se puede alimentar / encender el centrifugador cuyo rotor o adaptador muestre síntomas de corrosión o daño mecánico. Nunca centrifugue materiales muy agresivos que puedan dañar el rotor, los accesorios o la cubeta del equipo.
  • Página 55 presionar el botón para confirmar la selección o presione la perilla (INICIO/PARADA) para guardar y activar la opción seleccionada. El parpadeo del valor de rotaciones por minuto para y este valor se guarda automáticamente, si durante 6 segundos después de hacer el ajuste no se presiona botón alguno.
  • Página 56 Refrigeración inicial La refrigeración inicial inicia el funcionamiento a temperatura controlada con 6.000 rpm. Permite la refrigeración rápida del rotor hasta la temperatura consignada. La refrigeración desde la temperatura ambiente hasta 4°C dura aprox. 8 min. (máx. 16 min.) Para activar la función de refrigeración inicial presione y mantenga presionado el botón , luego presione el botón...
  • Página 57 5.6. Centrifugado rápido Al presionar y mantener presionado el botón se puede activar el centrifugado por corto tiempo. El centrifugador trabajará hasta que el botón esté presionado y el tiempo medido en segundos se visualice en la pantalla. La velocidad y temperatura de centrifugado se basan en el último ajuste guardado en la memoria.
  • Página 58 y competente. Las reparaciones realizadas por personas no autorizadas podrán causar la expiración de la garantía. 6.2.Limpieza del centrifugador Siempre se debe mantener limpios los accesorios del centrifugador, la cámara del rotor, el rotor y sus accesorios. Todas las partes deben limpiarse con un paño suave de vez en cuando.
  • Página 59 Si estas soluciones no ayudan a resolver el problema, póngase en contacto con el Departamento de Servicio de la empresa Axygen Scientific Inc. para acordar un mantenimiento autorizado. Microcentrifugador refrigerado Axyspin R...
  • Página 60 Síntoma Solución Causa posible Presione la perilla Cierre la tapa. Error “ ” (INICIO/PARADA) cuando la tapa está abierta. Sensor del bloqueo Llame al servicio. de la tapa dañado Los tubos de ensayos Coloque tubos Error “ ” no están colocados simétricamente.
  • Página 61 alimentación. Fusible quemado Compruebe el fusible y, en su caso, proceda a su sustitución. La cerradura de Bloqueo de la tapa Abra a mano y entregue dañado. la tapa no se el equipo al servicio. abre. Ausencia Llame al servicio. alimentación desde la placa PC.
  • Página 62 Axygen Scientific. La garantía no incluye daños derivados del desgaste excesivo o daños de transporte, accidente, abuso, uso indebido, problemas con alimentación o uso desconforme al manual...
  • Página 63 Eliminación del producto El símbolo de contenedor de basura tachado, si se encuentra en el producto, significa que el producto se destina al uso en el país donde se aplica la Directiva WEEE de la UE, 2002/96/CE. Este símbolo significa que tales aparatos no pueden desecharse con residuos comunales.
  • Página 64 Kühl-Mikrozentrifuge Axyspin R...
  • Página 65 Instruction Manual AxySpin R Cat. Nos. 601-05-031 – 120 US 601-05-021-230 – EU/UK 601-05-011 – 100 US © 2016 Corning Incorporated. All Rights Reserved.
  • Página 66 Micro-centrifugeuse réfrigérée Axyspin R...
  • Página 67 Sommaire 1. Mesures de sécurité….…………………………………………………………3 1.1. Exploitation assurant la sécurité ............3 2. Description générale ..................5 2.1.Caractéristiques ..................5 3. Commencement d'exploitation ..............6 3.1. Déballage ....................6 3.2. Démarrage de l'appareil ................ 6 3.3. Ouverture et fermeture du couvercle ............ 7 3.4.
  • Página 68 1. Mesures de sécurité Avant la première utilisation de la micro-centrifugeuse réfrigérée AxySpin R il faut lire attentivement le mode d'emploi. Pour assurer une exploitation sans problèmes et sans dangers, il est important de respecter les points suivants : 1.1. Exploitation assurant la sécurité Lors d'utilisation des solutions contagieuses, radioactives, toxiques et autres pouvant constituer un risque pour la santé, il faut respecter les mesures de sécurité...
  • Página 69 30 cm d'espace libre de tous les côtés, y compris à l'arrière. 15. Les réparations peuvent être effectuées uniquement par un service agrée de la société Axygen Scientific Inc. 16. Utilisez uniquement les pièces de rechange et les accessoires originels.
  • Página 70 2. Description générale La micro-centrifugeuse réfrigérée AxySpin R est une centrifugeuse compacte de table, utilisée dans les laboratoires de recherche et les laboratoires cliniques. Le moteur est un moteur sans balais et ne nécessite pas d'entretien périodique. La centrifugeuse est équipée d'un rotor pour 24 micro-tubes de 1,5/2,0 ml.
  • Página 71 3. Commencement d'exploitation Déballage 3.1. La centrifugeuse est livrée dans un emballage extérieur en carton avec une couche de protection en éponge de polyéthylène. Sortez la centrifugeuse de son emballage. Conservez l'emballage et la couche en éponge jusqu'à ce que vous vous assurez que la centrifugeuse fonctionne correctement.
  • Página 72 centrifugeuse et puis à la source d'alimentation. Mettre la centrifugeuse en marche en utilisant l'interrupteur d'alimentation. Après l'allumage de l'écran LCD et le double signal sonore, la centrifugeuse est prête à l'utilisation. Ouverture et fermeture du couvercle 3.3. Le couvercle peut être ouvert uniquement avec la centrifugeuse allumée.
  • Página 73 Vis de protection Figure 1. Chargement du rotor Commencement et arrêt de la centrifugation 3.5. Nous vous prions de vous familiariser avec le Chapitre 5 Exploitation pour configurer les paramètres du temps, de la vitesse et de la température correctement. Pour commencer centrifugation,...
  • Página 74 Attention : 1. Pour des raisons de sécurité, le bouton (START/STOP) est désactivé après l'ouverture du couvercle. Le symbole « » clignotera jusqu'au moment de la fermeture du couvercle. Ouverture d'urgence du couvercle 3.6. Si le couvercle ne peut pas être ouvert en appuyant sur le bouton l'utilisateur peut l'ouvrir manuellement.
  • Página 75 4. Revue Cette section contient une revue de différents éléments de la micro- centrifugeuse AxySpin R et du panneau de commande (voir la Figure 2), ainsi que des symboles et des libellés apparaissant sur l'écran LCD (voir la Figure 3). Ouverture de blocage du couvercle Conduits d'aération Interrupteur...
  • Página 76 Fonctions des boutons Bouton Symbole Description des fonctions poussoir  Mise marche/Arrêt Bouton fonctionnement en appuyant.  Augmentation/réduction START/STOP et Paramétrage valeur temps, température, de la vitesse ou de des valeurs la force centrifuge en tournant.  Réglage temps Bouton TIME centrifugation.
  • Página 77 5. Exploitation Avant de commencer la centrifugation, les utilisateurs peuvent présélectionner temps, température vitesses (tours/min./FCR). ATTENTION : Il est interdit de mettre en marché la centrifugeuse dont le rotor ou l'adaptateur manifestent des signes de corrosion ou d'endommagement mécanique. Ne jamais faire centrifuger les matériaux fortement corrosifs qui peuvent endommager le rotor, les accessoires ou le bol de l'appareil.
  • Página 78 pour modifier les paramètres de la vitesse. Appuyez sur le bouton 5 chiffres de la vitesse clignoteront sur l'afficheur. Pour augmenter ou réduire la valeur, tournez le bouton (START/STOP). Appuyez encore une fois sur le bouton en vue de confirmer le choix ou appuyez sur le bouton (START/STOP) pour enregistrer et démarrer l'option sélectionnée.
  • Página 79 Réfrigération 5.5. La température peut être réglée entre -10 et 40°C. La température choisie peut être modifiée pendant le fonctionnement de l'appareil. Réfrigération préliminaire réfrigération préliminaire commence à température contrôlée avec la rotation de 600 tours/min. Elle permet de réfrigérer rapidement le rotor pour atteindre la température désirée.
  • Página 80 2. Après l'ouverture du couvercle la fonction de réfrigération permanente se désactivera après 3 minutes. Centrifugation rapide 5.6. plus longtemps, il est possible de démarrer En pressant le bouton la centrifugation instantanée. La centrifugeuse tournera le temps que sera pressé et le temps en secondes sera affiché sur le bouton l'écran.
  • Página 81 devraient être effectuées uniquement par le personnel autorisé et qualifié. Les réparations effectuées par des personnes non-autorisées peuvent résulter en une perte de garantie. Nettoyage de la centrifugeuse 6.2. Les accessoires de la centrifugeuse, la chambre de rotor, le rotor et ses accessoires doivent toujours rester propres.
  • Página 82 Si les solutions ci-dessous ne permettent pas de résoudre le problème, veuillez contacter le Département de service de la société Axygen Scientific Inc. pour arranger une intervention autorisée. Micro-centrifugeuse réfrigérée Axyspin R...
  • Página 83 Symptôme Cause possible Solution » Appuyez sur le bouton Fermez le couvercle. Erreur« (START/STOP) avec le couvercle ouvert. Le capteur de blocage Appelez le service du couvercle défaillant Les tubes ne sont pas Distribuez les tubes Erreur « » distribuées symétriquement (pas d'équilibre symétriquement...
  • Página 84 Le fusible est grillé Vérifiez le fusible et remplacez-le, nécessaire La serrure du Le blocage du couvercle Ouvrez manuellement défaillant couvercle et envoyez l'appareil s'ouvre pas au service Pas d'alimentation de la Appelez le service carte électronique Blocage du couvercle Appelez le service bloqué...
  • Página 85 Cette période commence à la date de l'achat. Avant son expiration, tous les parts défaillantes seront gratuitement remplacées par la société Axygen Scientific Inc. La garantie ne couvre pas des endommagements provoqués par l'usure excessive ou survenus dans le transport, suite à un accident, à l'usage abusif, au mauvais usage, aux problèmes d'alimentation ou à...
  • Página 86 RECYCLAGE DE L'APPAREIL Symbole d'une poubelle barrée, s'il y a sur un produit, signifie que le produit a été destiné à l'usage dans le pays respectant les exigences de la directive WEEE 2002/96/EC.Ce symbole signifie qu'on ne peut pas rejeter ces appareils avec les déchets non triés.
  • Página 87 Kühl-Mikrozentrifuge Axyspin R...
  • Página 88 Instruction Manual AxySpin R Cat. Nos. 601-05-031 – 120 US 601-05-021-230 – EU/UK 601-05-011 – 100 US © 2016 Corning Incorporated. All Rights Reserved.
  • Página 89 Mikro-centrifuga refrigerata Axyspin R...
  • Página 90 Indice Mezzi di sicurezza ....................3 1.1. Uso sicuro ......................3 Descrizione generale ..................5 2.1. Caratteristiche ....................5 Primo utilizzo ..................... 6 3.1. Disimballaggio ....................6 3.2. Messa in funzione ....................6 3.3. Apertura e chiusura del coperchio ..............7 3.4.
  • Página 91 1. Mezzi di sicurezza Prima di procedere all’utilizzo della micro-centrifuga AxySpin R, leggere attentamente l’intero manuale d’uso. Al fine di garantire sicuro ed agevole uso, osservare i seguenti punti: 1.1. Uso sicuro Durante l’impiego delle soluzioni di tipo infettivo, radioattivo, tossico e altro che possono essere nocive alla salute, osservare gli adeguati mezzi di sicurezza.
  • Página 92 30 cm dello spazio libero da tutti i lati, inclusa la parte posteriore. Le riparazioni vanno eseguite esclusivamente dall’incaricato servizio di assistenza dell’azienda Axygen Scientific Inc. Utilizzare soltanto i ricambi e gli accessori originali. Avvertenza: Ricordarsi del pericolo della folgorazione e altri pericoli.
  • Página 93 2. Descrizione generale La micro -centrifuga refrigerata AxySpin R è una centrifuga compatta da tavolo, adatta per laboratori di ricerca e laboratori clinici. Il motore brushless non richiede la manutenzione periodica. La centrifuga è dotata di rotore per 24 microprovettte da 1,5/2,0 ml. La velocità massima della centrifuga AxySpin R è...
  • Página 94 3. Primo utilizzo Disimballaggio 3.1. La centrifuga viene consegnata nell’imballaggio di cartone con separatori di sicurezza in schiuma PE. Togliere la centrifuga dall’imballaggio. Conservare l'imballaggio fino a quando si è sicuri che il dispositivo funziona correttamente. Aprire l'imballaggio con micro-centrifuga AxySpin R per verificare se contiene tutti gli elementi: ...
  • Página 95 Attaccare il cavo di alimentazione alla presa della centrifuga e di seguito alla fonte di alimentazione. Accendere la centrifuga con pulsante di alimentazione. Una volta acceso il display LCD e dopo un doppio segnale acustico, la centrifuga è pronta all’uso. Apertura e chiusura del coperchio 3.3.
  • Página 96 Vite di protezione Figura 1. Caricamento del rotore Inizio e arresto della centrifugazione 3.5. Leggere attentamente il Capitolo 5 Funzionamento e configurare le preferite impostazioni del tempo, della velocità e della temperatura. Per cominciare la centrifugazione, premere la manopola (START/STOP). Una volta scaduto il tempo prescelto, la centrifuga si ferma nel modo automatico.
  • Página 97 Nota: 1. Per motivi di sicurezza, dopo aver aperto il coperchio, la (START/STOP) viene disattivata. Il simbolo “ manopola ” lampeggia fino alla chiusura del coperchio. Apertura d’emergenza del coperchio 3.6. Qualora il coperchio non possa essere aperto premendo il pulsante , l’utente può...
  • Página 98 4. Schema La presente sezione contiene lo schema di vari componenti della e del pannello di controllo (cfr. Figura 2) nonché centrifuga AxySpin R l’elenco dei simboli e della segnaletica sul display LCD (cfr. Figura 3). Foro di bloccaggio del coperchio Aeratori Interruttore di alimentazione e...
  • Página 99 Funzioni di pulsanti Pulsante Simbolo Descrizione della funzione  Premendo il pulsante, viene attivato Manopola Inizio /Arresto del funzionamento.  START/STOP e Ruotando la manopola, viene Impostazione di attivato Aumento / Diminuzione del valori valore del tempo, della temperatura, della velocità o della forza relativa. ...
  • Página 100 5. Uso Prima cominciare centrifugazione, utenti possono preimpostare il tempo, la temperatura e la velocità (giri/min. / RCF). ATTENZIONE: Non accendere mai la centrifuga il cui rotore o il cui l'adattatore presenta tracce di corrosione o danni meccanici. Non sottoporre mai alla centrifugazione materiali corrosivi che possono danneggiare il rotore, gli accessori o il corpo del dispositivo.
  • Página 101 Impostazione di velocità (giri/min.) 5.2. Il valore della velocità può essere impostato entro il limite composto tra 500 fino a 13.500 giri/min. Premere il pulsante per cambiare le impostazioni della velocità. Sul display lampeggiano 5 cifre della velocità. Al fine di aumentare o diminuire il valore, girare la manopola (START/STOP).
  • Página 102 di aumentare o diminuire il valore, girare la manopola (START/STOP). Premere nuovamente il pulsante per confermare la scelta oppure premere la manopola (START/STOP) per salvare e lanciare l’opzione prescelta. Il valore TEMP smette di lampeggiare e viene salvato nel modo automatico se entro 6 secondi a partire dal momento dell’impostazione non viene premuto nessun pulsante.
  • Página 103 preimpostata. Nota: 1. Per prolungare la vita del compressore, occorre sempre spegnere Raffreddamento continuo (aumentando temperatura preimpostata fino al valore superiore alla temperatura ambiente) oppure staccarlo dall’alimentazione quando non in uso. 2. Una volta aperto il coperchio, il Raffreddamento continuo viene spento dopo 3 minuti.
  • Página 104 6. Conservazione e manutenzione Prima di eseguire le operazioni di conservazione e manutenzione, staccare sempre il cavo di alimentazione. Conservazione della centrifuga 6.1. Il motore brushless della centrifuga AxySpin R non richiede la manutenzione periodica. Qualsivoglia operazione di conservazione dovrà essere eseguita esclusivamente dal personale appositamente autorizzato e qualificato.
  • Página 105 protezione. Sostituzione del rotore 6.5. è dotata del rotore completo standard La centrifuga AxySpin R con 24 posti per provette. Per estrarre il rotore, svitare la vite di fissaggio della centrifuga dall’albero del motore mettendo la chiave del rotore su entrambi i fori della vite di protezione (cfr. Figura 1). Sollevare il rotore direttamente in alto nella direzione verticale.
  • Página 106 Se le soluzioni proposte non risolvono il problema, contattare il Servizio d’Assistenza dell’azienda Axygen Scientific Inc. concordare l’intervento dell’autorizzata assistenza. Sintomo Possibile causa Soluzione Premere la manopola Chiudere il coperchio.
  • Página 107  Verificare il collegamento del cavo di alimentazione  Verificare la qualità del cavo di alimentazione Fusibile bruciato Verificare il fusibile e sostituirlo se necessario La chiusura del Guasto del blocco del Aprire a mano e coperchio non si coperchio consegnare il apre dispositivo presso il...
  • Página 108 Coperchio del rotore Con chiusura dritta da 0,5 a 99 min. oppure “continuo” Ambito del tempo Densità ammissibile di 1,2 kg/ml campioni Rumorosità alla velocità max 56 dB Temperatura d’esercizio da 5°C a 30°C Umidità d’esercizio 20~80% 100V/50~60 Hz, 6,0A Alimentazione 110V/ 50~60 Hz, 5,5A 230V/ 50~60 Hz, 2,8A...
  • Página 109 Axygen Scientific Inc. Dalla garanzia sono esclusi i danni causati dall’eccessiva usura oppure i danni causati durante trasporto, incidente, cattivo uso, uso non idoneo, problemi con alimentazione oppure causati dall’uso non previsto nel manuale oppure se sono stati...
  • Página 110 Kühl-Mikrozentrifuge Axyspin R...
  • Página 111 Instruction Manual AxySpin R Cat. Nos. 601-05-031 – 120 US 601-05-021-230 – EU/UK 601-05-011 – 100 US © 2016 Corning Incorporated. All Rights Reserved.
  • Página 112 Chłodząca mirkowirówka Axyspin R...
  • Página 113 Spis treści 1. Środki bezpieczeństwa ..................3 1.1. Środki bezpiecznej eksploatacji ............... 3 2.Opis ogólny ......................5 2.1. Cechy ........................5 3.Rozpoczęcie użytkowania ..................6 3.1. Rozpakowanie ..................... 6 3.2. Uruchomienie urządzenia ..................6 3.3. Otwieranie i zamykanie pokrywy ................7 3.4.
  • Página 114 1. Środki bezpieczeństwa Przed pierwszym użyciem mikrowirówki z chłodzeniem AxySpin R, należy dokładnie przeczytać całą instrukcję obsługi. W celu zapewnienia bezproblemowej i bezpiecznej eksploatacji, istotne jest przestrzeganie następujących punktów: 1.1. Środki bezpiecznej eksploatacji Podczas używania roztworów zakaźnych, radioaktywnych, toksycznych i innych, które mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia, należy przestrzegać...
  • Página 115 W celu zapewnienia odpowiedniej wentylację, należy upewnić się, że wirówka ma co najmniej 30 cm wolnej przestrzeni ze wszystkich stron, w tym z tyłu. 15. Napraw może dokonywać wyłącznie autoryzowany serwis firmy Axygen Scientific Inc. 16. Używaj wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów.
  • Página 116 2. Opis ogólny Mikrowirówka z chłodzeniem jest kompaktową, wirówką AxySpin R stołową, która nadaje się do zastosowań w laboratoriach badawczych, jak i klinicznych. Silnik jest silnikiem bezszczotkowym i nie wymaga okresowej konserwacji. Wirówka jest wyposażona w wirnik na 24 mikroprobówki 1,5/2,0 ml. Maksymalna prędkość wirówki AxySpin R to 13500 obr./min.
  • Página 117 3. Rozpoczęcie użytkowania Rozpakowanie 3.1. Wirówka jest dostarczana w zewnętrznym opakowaniu kartonowym z ochronną amortyzacją pianki Otwórz opakowanie z mikrowirówką AxySpin R, aby stwierdzić, czy zawiera wszystkie Należy zachować opakowanie, momentu elementy. stwierdzenia, że wirówka działa prawidłowo. W opakowaniu powinny być zawarte następujące elementy: ...
  • Página 118 Podłącz przewód zasilający do gniazda zasilania wirówki, a następnie do źródła zasilania. Włącz wirówkę za pomocą przełącznika zasilania. Po włączeniu wyświetlacza LCD i dwukrotnym sygnale brzęczyka, wirówka jest gotowa do pracy. Otwieranie i zamykanie pokrywy 3.3. Pokrywę można otworzyć tylko wtedy, gdy wirówka jest włączona. Naciśnij przycisk , aby otworzyć...
  • Página 119 Śruba zabezpieczająca Rysunek 1. Ładowanie wirnika Rozpoczynanie i zatrzymywanie wirowania 3.5. Proszę zapoznać się z rozdziałem: 5. Obsługa i skonfigurować preferowane ustawienia czasu, prędkości i temperatury. W celu rozpoczęcia wirowania naciśnij pokrętło (START/STOP). Po upływie wybranego czasu, wirówka zatrzyma się automatycznie. W celu zatrzymania wirówki przed upływem ustawionego czasu należy nacisnąć...
  • Página 120 Uwaga: 1. Ze względów bezpieczeństwa, po otworzeniu pokrywy, pokrętło (START/STOP) jest dezaktywowane. Symbol ” ” będzie migał do momentu zamknięcia pokrywy. Awaryjne otwieranie pokrywy 3.6. Jeżeli pokrywy nie można otworzyć przez naciśnięcie przycisku to użytkownik może otworzyć ją ręcznie. Najpierw należy wyłączyć zasilanie wirówki.
  • Página 121 Przegląd Ta sekcja zawiera przegląd różnych przycisków i ich symboli na panelu sterowania (patrz Rysunek 2), oraz wyświetlaczu LCD (patrz Rysunek 3) mikrowirówki AxySpin R. Otwór blokady pokrywy Wywietrzniki Włącznik zasilania i oprawa bezpieczników Zatyczka awaryjnego otwierania pokrywy Rysunek 2. Panel sterowania mikrowirówki z chłodzeniem AxySpin R Pokrętło Rysunek 3.
  • Página 122 Funkcje przycisków Przycisk Symbol Opis funkcji  Rozpoczynania/Zatrzymywanie Pokrętło działania poprzez przyciskanie.  Zwiększanie/zmniejszanie START/STOP wartości czasu, temperatury, i ustawiania wartości prędkości lub siły odśrodkowej poprzez obracanie.  Ustawianie czasu trwania Przycisk TIME wirowania.  Ustawianie prędkości Przycisk RPM  Ustawianie wartości siły...
  • Página 123 5.Obsługa Przed rozpoczęciem wirowania użytkownicy mogą wstępnie ustawić czas, temperaturę i prędkości (obr./min. / RCF). UWAGA: Nie wolno zasilać i włączać wirówki, której wirnik lub adapter wykazuje oznaki korozji lub uszkodzenia mechanicznego. Nigdy nie wiruj materiałów silnie żrących, które mogą uszkodzić wirnik, akcesoria lub miskę...
  • Página 124 (START/STOP). Ponownie naciśnij przycisk w celu potwierdzenia wyboru lub naciśnij pokrętło (START/STOP) w celu zapisania i uruchomienia wybranej opcji. Miganie wartości obrotów na minutę zatrzyma się, a wartość ta zostanie automatycznie zapisana, jeśli w ciągu 6 sekund po dokonaniu ustawienia nie zostanie naciśnięty żaden przycisk.
  • Página 125 Chłodzenie 5.5. Temperaturę można ustawić w zakresie od -10 do 40°C. Ustawioną temperaturę można zmienić w trakcie pracy urządzenia. Chodzenie wstępne Chodzenie wstępne rozpoczyna działanie w kontrolowanej temperaturze przy 6000 obr./min. Umożliwia szybkie schłodzenie wirnika do zadanej temperatury. Schładzanie z temperatury pokojowej do 4°C zajmuje ok.
  • Página 126 2. Po otworzeniu pokrywy Stałe chłodzenie wyłączy się po 3 minutach. Szybkie odwirowywanie 5.6. Naciskając i przytrzymując przycisk można na krótki czas włączać wirowanie. Wirówka będzie wirować tak długo, jak długo przycisk będzie wciśnięty, a czas mierzony w sekundach zostanie wyświetlony na wyświetlaczu.
  • Página 127 wykonywane wyłącznie przez autoryzowany i wykwalifikowany personel. Naprawy wykonywane przez osoby nieuprawnione mogą spowodować utratę gwarancji. Czyszczenie wirówki 6.2. Akcesoria wirówki, komorę wirnika, wirnik oraz jego akcesoria należy zawsze utrzymywać w czystości. Wszystkie części należy okresowo przecierać miękką szmatką. Dla lepszego efektu, należy użyć miękkiej szmatki z neutralnym środkiem czyszczącym (pH między 6 i 8).
  • Página 128 (Err) lub usterek, należy zapoznać się z rozwiązaniami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeśli następujące rozwiązania nie pomogą w rozwiązaniu problemu, skontaktuj się z Działem Serwisu firmy Axygen Scientific Inc. w celu uzgodnienia dokonania autoryzowanego serwisu. Chłodząca mirkowirówka Axyspin R...
  • Página 129 Możliwa przyczyna Rozwiązanie Objaw Naciśnięte pokrętło Zamknij pokrywę. Błąd “ ” (START/STOP) przy otwartej pokrywie. Uszkodzony czujnik Wezwij serwis blokady pokrywy Probówki Ułóż probówki Błąd “ ” są umieszczone w sposób (brak symetrycznie w otworach symetryczny równowagi wirnika wirnika) Ilości cieczy Upewnij się, w każdej w probówkach...
  • Página 130 i wymień go jeśli jest taka potrzeba Otwórz ręcznie Zamek Uszkodzona blokada i oddaj urządzenie do pokrywy pokrywy otwiera się serwisu Brak zasilania z płyty PC Wezwij serwis Blokada pokrywy Wezwij serwis zablokowana Patrz „Wirówka nie Zasilanie nie dociera do wirówki uruchamia się”...
  • Página 131 AxySpin R, gwarancją na wady materiałowe i produkcyjne. Okres ten rozpoczyna się wraz z datą zakupu, i w ciągu tego okresu wszystkie wadliwe części zostaną bezpłatnie wymienione przez firmę Axygen Scientific Inc. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych przez użycie uszkodzenia powstałe...
  • Página 132 Utylizacja sprzętu przekreślonego pojemnika Symbol na śmieci, jeśli jest na produkcie, oznacza, że produkt był przeznaczony do użytku w kraju stosującym się wymogów dyrektywy WEEE EU, 2002/96/EC. Symbol ten oznacza, że urządzeń tych nie należy wyrzucać wraz z odpadami niesortowanymi. ustaniu cyklu życia...
  • Página 133 LN305000 Kühl-Mikrozentrifuge Axyspin R...