Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 10

Enlaces rápidos

INSTALLAZIONE E USO
INSTALLATION AND USE
ZUSAMMENBAU
UND BETRIEB
INSTALACIÓN Y USO
INSTALLATION ET
MODE D'EMPLOI
INSTALLATIE EN GEBRUIK
INSTALAÇÃO E USO
INSTALLATION OCH BRUK
INSTALLATIONS OG
BETJENINGS
ASENNUS JA KÄYTTÖ
INSTALLATIE EN GEBRUIK
ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇ
INSTALACE A POUŽITÍ
UZSTĀDĪŠANA UN
EKSPLUATĀCIJA
INSTALACIJA IN UPORABA
PAIGALDAMINE JA
KASUTAMINE
BEÉPÍTÉS ÉS HASZNÁLAT
INŠTALÁCIA A POUŽITIE
INSTALACJA I
UZYTKOWANIE
ISTALLAZJONI U UżU
INSTALIAVIMAS IR
NAUDOJIMAS
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
INSTANDHALTUNG
MANTENIMIENTO
ENTRETIEN
ONDERHOUD
MANUTENÇÃO
UNDERHÅLL
VEDLIGEHOLDEL-
SESANVISNING
HUOLTO-OHJEET
ONDERHOUD
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÚDRŽBA
APKOPE
VZDRŽEVANJE
HOOLDUS
KARBANTARTÁS
ÚDRŽBA
KONSERWACJA
MANUTENZJONI
TECHNINIS APTARNAVIMAS
MELODIA
Italiano
English
Deutsch
Español
Français
Nederlands
Português
Svenska
Dansk
Suomi
Vlaams
Ellinika
Č š
e tina
Esti keel
š
Latvie u valoda
ų
Lietuvi kalba
Magyar
Malti
Polski
č
Sloven ina
šč
Sloven ina
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Tecfrigo MELODIA

  • Página 1 MELODIA Italiano English Deutsch INSTALLAZIONE E USO INSTALLATION AND USE Español ZUSAMMENBAU UND BETRIEB Français INSTALACIÓN Y USO INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI Nederlands INSTALLATIE EN GEBRUIK INSTALAÇÃO E USO Português INSTALLATION OCH BRUK INSTALLATIONS OG Svenska BETJENINGS ASENNUS JA KÄYTTÖ...
  • Página 2 Fig.1 Fig.2 T820H 5=Sbrinamento manuale, Manual defrosting , Manuelles Abtauen Descongelaciòn manual Dégivrage manuel. Fig.3 Fig.6 1A 250 V max XX w L'UTENTE FINALE DEVE PREDISPORRE UN ALLACCIO IDRICO PER SCARICARE L'ACQUA. THE END USER HAS TO PREPARE A WATER CONNECTION TO DRAIN THE WATER DER ENDBENUTZER MUSS EINEN WASSERANSCHLUSS VORBEREITEN, UM DAS WASSER ABZULASSEN.
  • Página 3 Fig.4 Se il cavo di alimentazione è danneggiato, Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit deve essere sostituito dal produttore, dal suo être remplacé par le fabricant, des représentants centro di assistenza o da personale qualificato ou des professionnels agréés afin d'éviter per evitare rischi les dangers.
  • Página 4 manuale dell’operatore Manuale dell’operatore: 8)Funzionamento e regolazione 9)Manutenzione ordinaria 1)Apertura dell’imballaggio 10)Sostituzione lampada 2)Sostituzione dello specchio 3)Apertura dell cupola di protezione Manuale del manutentore (Pag.46): 4)Pulizia dei piani inox 1)Pulizia del condensatore 5)Pulizia della cupola e dell’esterno 2)Sostituzione del motore di sollevamento della 6)Distanziali di sostegno delle vaschette e cupola piano pasticceria...
  • Página 5 Venendo incontro alle Sue aspettative siamo certi di soddisfare le Sue necessità. Nella parte finale di questo libretto troverà il certificato di garanzia. Le chiediamo di compilarlo in ogni sua parte, ritagliarlo e spedircelo tramite raccomandata. Grazie Tecfrigo spa...
  • Página 6 Operator's guide Operator's guide: 8)Operations and adjustment 9)Routine maintenance 1)Unpacking instructions 10)Replacement of the lamp 2)Replacing the mirror 3)Opening the protective cover Maintenance manual (Page 46): 4)Cleaning the stainless steel shelf 5)Cleaning the cover and external parts 1)Cleaning the condenser (skilled personnel only) 6)Holders for containers and pastry shelves 2)Replacement of the cover's lifting motor 7)Connection to the mains...
  • Página 7 Operator's guide CONNECTION TO THE MAINS 1. Ensure that mains voltage and frequency are the same as those stated on the rating plate (A) attached to the appliance (see picture 3). . Ensure that the supply socket: is properly earthed; fulfils the requirements of the rated current as set out on the rating plate;...
  • Página 8 Bedienungshandbuch Bedienungshandbuch: 8)Betrieb und einregulierung 9)Normalwartung 1)Verpackungsöffnung. 10)Ersetzung der lampe. 2)Ersetzung des spiegels 3)Öffnung der schutzkuppel Wartungshandbuch (S. 46): 4)Reinigung der ablage aus rostfreiem stahl 1)Kondensatorreinigung 5)Reinigung der kuppel und der aussenflächen. 2)Austausch des hubmotors der kuppel. 6)Stützende abstandshalter der schalen und 3)Elektroschema, kühlanlageschema gebäckablagen.
  • Página 9 Bedienungshandbuch REINIGUNG DER KUPPEL UND DER AUSSENFLÄCHEN. 1. Vermeiden Sie unbedingt die Verwendung von Alkohol oder dessen Derivate enthaltender Reinigungsmittel, die die Kuppel unwiederbringlich beschädigen würden, indem sie ihr die Transparenz nehmen. . Benutzen Sie nur einen weichen, befeuchteten Sch wamm.
  • Página 10 Manual del usuario Manual del usuario: 8)Funcionamiento y regulación 9)Mantenimiento ordinario 1)Apertura del embalaje 10)Sustitución de la lámpara 2)Sustitución del espejo 3)Apertura de la campana de protección Manual de mantenimiento (Pág.46): 4)Limpieza del plano de acero inoxidable 1)Limpieza del condensador 5)Limpieza de la campana y del exterior 2)Sustitución del motor de elevación de la 6)Distanciadores de soporte de las cubetas y planos...
  • Página 11 Manual del usuario DISTANCIADORES DE SOPORTE DE LAS CUBETAS Y PLANOS DE PASTELERÍA . Quitar la película de protección de los distanciadores. . Colocar los distanciadores más largos sobre los bordes de la cuba (Véase figura 3). . Colocar los distanciadores más cortos en las ranuras correspondientes sobre los distanciadores largos.
  • Página 12 Guide de l'opérateur Guide de l'opérateur: 8)Fonctionnement et reglage 9)Entretien courant 1)Déballage 10)Remplacement de la lampe 2)Remplacement du miroir 3)Ouverture de la vitrine bombée de protection Manuel du préposé à l'entretien (Pag.46): 4)Nettoyage des plans en inox 1)Nettoyage du condensateur 5)Nettoyage de la vitrine bombée et nettoyage externe 2)Remplacement du moteur de levage de la 6)Entretoises de soutien des cuves et des tablettes...
  • Página 13 Guide de l'opérateur ENTRETOISES DE SOUTIEN DES CUVES ET DES TABLETTES POUR PÂTISSERIE . Retirer la pellicule de protection qui recouvre les entretoises. . Positionner les entretoises les plus longues dans les fentes prévues à cet effet sur les bords de la cuve (voir illustration 3). . Positionner les entretoises les plus courtes dans les fentes prévues à...
  • Página 14 Bedieningshandleiding Bedieningshandleiding: 8)Werking en instelling 9)Gewoon onderhoud 1)Uitpakinstructies 10)Vervanging van de lamp 2)Vervanging van de spiegel 3)Het openen van de beschermkoepel Onderhoudshandleiding ( Blz. 4)Het reinigen van de roestvrij stalen plaat 1)Het reinigen van de koelinstallatie 5)Het reinigen van de koepel en van de buitenkant 2)Vervanging van de hefmotor van de koepel 6)Dragers van de bakken en de platen voor de 3)Elektrisch schema, Schema van de koeleenheid...
  • Página 15 Bedieningshandleiding DRAGERS VAN DE BAKKEN EN DE PLATEN VOOR DE UITSTALLING VAN BANKETBAKKERIJPRODUCTEN . Verwijder het beschermfolie van de dragers. . Bevestig de langste dragers in de smalle openingen aan de randen van de bak (zie Fig. 3). . Bevestig de kortste dragers in de smalle openingen van de lange afstandstukken .Er zijn verschillende composities mogelijk, afhankelijk van het formaat en de plaats van de bakken.
  • Página 16 Manual do operador. Manual do operado: 8)Funcionamento e regulação 9)Manutenção ordinária 1)Abertura da embalagem 10)Substituição da lâmpada 2)Substituição do espelho 3)Abertura da cúpula de protecção Manual do ténico de manutenção (Pág.46): 4)Limpeza do plano inox 1)Limpeza do condensador 5)Limpeza da cúpula e da parte externa 2)Substituição do motor de elevação da cúpula 6)Distanciadores de suporte das bandejas e planos 3)Esquema elétrico, Esquema instalação...
  • Página 17 Manual do operador. DISTANCIADORES DE SUPORTE DAS BANDEJAS E PLANOS PARA PASTELARIA Tire a película de protecção dos distanciadores. . Posicione os distanciadores mais compridos nas apropriadas fendas nas bordas do tanque. . Posicione os distanciadores mais curtos nas próprias fendas nos distanciadores compridos.
  • Página 18 Manual för operatören Manual för operatören 8)Användning och justering 9)Rutinunderhåll 1)Hur du öppnar förpackningen 10)Utbyte av lampor 2)Utbyte av spegeln 3)Öppning av skyddskåpan Manual för underhållspersonalen (sid. 46) 4)Utvändig rengöring och rengöring av locket 1)Rengöring av kondensorn 5)Rengöring av kåpan och utsidan 2)Utbyte av motorn för lyft av kupolen 6)Mellanlägg för stöd av behållare och hyllor för 3)Elschema, Ritning över kylenhet...
  • Página 19 Manual för operatören 5. På modeller för bakverk monteras endast plåten av rostfritt stål för bakverk. Placera plåten på kanterna.(behållarna och plåtarna av rostfritt stål för bakverk levereras på beställning) (se fig. 3) NÄTANSLUTNING Se till att nätspänning och nätfrekvens motsvarar vad som står på typskylten (A) på apparaten. . Se till att strömuttaget är: a) försett med jordledning.
  • Página 20 Vejledning til operatør Vejledning til operatør: 8)Funktion og justering 9)Almindelig vedligeholdelse 1)Instruktioner om udpakning 10)Udskiftning af pære 2)Udskiftning af spejl 3)Åbning af beskyttelseshætte Vejledning til vedligeholdelsespersonale (Side 4)Rengøring af hætte og yderside 1)Rengøring af kondensator 5)Rengøring af hætte og yderside 2)Udskiftning af motor til hævning af hætte 6)Afstandsstykker til støtte af bakker og plader til Ledningsdiagram Diagram over køleenheden...
  • Página 21 Vejledning til operatør AFSTANDSSTYKKER TIL STØTTE AF BAKKER OG PLADER TIL KONDITORKAGER . Fjern beskyttelsesplasten fra afstandsstykkerne. . Anbring de lange afstandsstykker i de respektive huller på kanten af kammeret. Anbring de korte afstandsstykker i de respektive huller på de lange afstandsstykker.
  • Página 22 Käyttöopas Käyttöopas 8)Toiminta ja säätö 9)Määräaikaishuolto 1)Pakkauksen avausohjeet 10)Lampun vaihtaminen 2)Peilin vaihtaminen 3)Suojakuvun avaus Huolto-opas (sivu 46) 4)Ruostumattomien terästasojen puhdistus 1)Kondensaattorin puhdistus 5)Kuvun ja ulkopuolen puhdistus 2)Kuvun nostomottorin vaihto 6)Altaiden ja leivostasojen tukien välikappaleet 3)Johtojen kaavakuva, Jäähdytyslaitteen 7)Liitäntä sähköverkkoon kaavakuva VAROITUKSIA (sivu 61) On erittäin tärkeää...
  • Página 23 Käyttöopas ALTAIDEN JA LEIVOSTASOJEN TUKIEN VÄLIKAPPALEET . Poista välikappaleiden pinnalla oleva suojakelmu. Aseta pidemmät välikappaleet altaan reunoilla tarkoitukseen oleviin uriin. . Aseta lyhyemmät välikappaleet pitkissä poikittaisissa välikappaleissa oleviin uriin. Voit muodostaa useampia eri kokoonpanoja altaiden koosta ja niiden paikasta riippuen. . Asenna lopuksi altaat haluamallasi tavalla asetettuihin välikappaleisiin.
  • Página 24 Handleiding van de operator Handleiding van de operator 8)Werking en regeling 9)Gewoon onderhoud 1)Opening van de verpakking 10)Vervangen van de lamp 2)Vervanging van de spiegel 3)Opening van de koepel Handleiding van de persoon belast met het 4)Schoonmaak van de roestvrij stalen plaat onderhoud (blz.
  • Página 25 Handleiding van de operator AFSTANDHOUDERS TER ONDERSTEUNING VAN DE KUIPJES EN DE PLATEN VOOR DE PATISSERIE . Verwijder het beschermfolie van de afstandhouders. . Plaats de langste afstandhouders in de smalle openingen op de randen van de kuip. . Plaats de kortste afstandhouders in de smalle openingen op de lange afstandhouders.
  • Página 26 Εγχειρίδιο χρήστη 8)ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ Εγχειρίδιο χρήστη 9)ΤΑΚΤΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 1)ÁÍÏÉÃÌÁ ÔÇÓ ÓÕÓÊÅÕÁÓÉÁÓ 10)ÁÍÔÉÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÔÇÓ ËÁÌÐÁÓ 2)ÁÍÔÉÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÔÏÕ ÊÁÈÑÅÐÔÇ Εγχειρίδιο συντηρητή (Σελ. 3)¢ÍÏÉÃÌÁ ÔÏÕ ÈÏËÏÕ ÐÑÏÓÔÁÓÉÁÓ 1)ÊÁÈÁÑÉÏÔÇÔÁ ÔÏÕ ÓÕÌÐÕÊÍÙÔÇ Êáèáñéóìïó ãéá ôá åðéðåäá inox 2)ÁÍÔÉÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÔÏÕ ÊÉÍÇÔÇÑÁ ÁÍÕØÙÓÇÓ ÔÏÕ ÈÏËÏÕ 5)ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ ÔÏÕ ÈÏËÏÕ ÊÁÉ ÔÏÕ 3)Σχέδιο...
  • Página 27 Εγχειρίδιο χρήστη ÄÉÁ×ÙÑÉÓÔÉÊÁ ÓÔÇÑÉÃÌÁÔÁ ÔÙÍ ÄÅÎÁÌÅÍÙÍ ÊÁÉ ÔÙÍ ÅÐÉÐÅÄÙÍ ÆÁ×ÁÑÏÐËÁÓÔÉÊÇÓ. ÁöáéñÝóôå ôçí ìåìâñÜíç ðñïóôáóßáò áðü ôá äéá÷ùñéóôéêÜ. ÔïðïèåôÞóôå ôá ðéï ìáêñéÜ äéá÷ùñéóôéêÜ óôéò åéäéêÝò ó÷éóìÝò ôùí ðëáéóßùí ôçò äåîáìåíÞò. . ÔïðïèåôÞóôå ôá ðéï êïíôÜ äéá÷ùñéóôéêÜ óôéò åéäéêÝò ó÷éóìÝò óôá ðéï ìáêñéÜ äéá÷ùñéóôéêÜ. Åßíáé äéáèÝóéìåò äéÜöïñåò óõíèÝóåéò, áíÜëïãá ìå ôï ó÷Þìá ôùí äåîáìåíþí êáé ôç...
  • Página 28 Pokyny pro uživatele Pokyny pro uživatele: 8)Fungování a regulace 9)Pravidelná údržba 1)Otevření obalu 10)Výměna žárovky 2)Výměna zrcadlového dílu 3)Otevření krycího poklopu Pokyny pro údržbu (str. 46) 4)Čištění polic z nerez oceli 1)Čištění kondenzátoru 5)Čištění poklopu a vnějšku zařízení 2)Výměna motoru pro zdvihání poklopu 6)Podpůrné...
  • Página 29 Pokyny pro uživatele PODPŮRNÉ ROZPĚRKY PRO ZÁSOBNÍKY A POLICE PRO CUKRÁŘSKÉ VÝROBKY Sejměte ochranný film z rozpěrek. . Uspořádejte delší rozpěrky do příslušných štěrbin na okrajích chladicího boxu. . Uspořádejte kratší rozpěrky do příslušných štěrbin na dlouhých rozpěrkách. Jsou možná různá uspořádání podle formátu a polohy vaniček. . Připevněte zásobníky na rozpěrky nastavené...
  • Página 30 Kasutusjuhend Kasutusjuhend 8)Töö ja reguleerimine 9)Jooksev hooldus 1)Pakendi avamine 10)Lambi vahetamine 2)Peegli vahetamine 3)Kaitsekatte avamine Hooldusjuhend (Lk 4)Roostevaba pinna puhastamine 1)Kondensaatori puhastamine 5)Katte ja välisosa puhastamine 2)Katte tõstemootori vahetamine 6)Säilitusnõude ja kondiitritoodete riiulite vahehoidikud 3)Elektriskeem, Külmutusseadme skeem 7)Elektriühendused HOIATUSED Turvalisuse huvides on väga oluline, et seda juhendit hoitaks seadme juures käepärast edasiseks konsulteerimiseks.
  • Página 31 Kasutusjuhend ELEKTRIÜHENDUSED 1. Veenduda, et elektrivõrgu pinge ja sagedus vastavad seadmele kinnitatud andmesildil (A) märgitud väärtustele. . Veenduda, et elektripistikupesa on: varustatud maandusjuhtmega. sobiv andmesildil märgitud nimivooluga. varustatud kaitsega vastavalt IEC kaitseklassi standarditele:- residuaalvoolu magnet-termokaitselüliti (tavaliselt päästelüliti), mille In= andmesildil märgitud nimiväärtus. - Diferentsiaalse tundlikkusega Id =30 mA.
  • Página 32 Instrukcija operatoram Instrukcija operatoram 8)Funkcionēšana un noregulēšana 9)Regulāra iekārtas kopšana 1)Iepakojuma atvēršana 10)Lampu nomaiĦa 2)SpoguĜa nomainīšana 3)Aizsardzības kupola atvēršana Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam 4)Plauktu no nerusējoša tērauda tīrīšana .lpp) 5)Kupola un ārējas daĜas tīrīšana 1)Kondensatora tīrīšana 6)Plauktu un maizes izstrādājumu nodalījumu balsta 2)Kupola pacelšanas motora nomaiĦa sadalītāji Elektriskā...
  • Página 33 Instrukcija operatoram PLAUKTU UN MAIZES IZSTRĀDĀJUMU NODALĪJUMU BALSTA SADALĪTĀJI NoĦemt aizsargplēvi no sadalītājiem. . Izvietot visgarākos sadalītājus pie vannas māliem, nostiprinot tos attiecīgās spraugās. Nostiprināt īsus sadalītājus garu sadalītāju spraugās. Var izveidot dažādas kompozīcijas - atkarībā no plauktu un sadalītāju pozīcijas un izmēriem. Uz sadalītājiem novietot jebkurā...
  • Página 34 Operatoriaus vadovas Operatoriaus vadovas 8)Pajungimas prie elektros tinklo 9)Įprastin÷ priežiūra 1)Pakuot÷s atidarymas 10)Lempos keitimas 2)Veidrodžio keitimas 3)Apsauginio gaubto atidarymas Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas 4)Nerūdijančio plieno paviršių valymas 5)Gaubto ir išor÷s valymas 1)Kondensatoriaus valymas 6)Pad÷kliukų ir konditerijos lentynų atraminiai skyrikliai 2)Gaubtą pakeliančio motoro keitimas 7)Pajungimas prie elektros tinklo Elektros schema Šaldymo sistemos schema DöMESIO...
  • Página 35 Operatoriaus vadovas PAJUNGIMAS PRIE ELEKTROS TINKLO Įsitikinti, kad tinklo įtampa ir dažnis atitinka nurodytus skydelyje (A), įtaisytame ant aparato. Įsitikinti, ar maitinimo lizdas: a) yra su įžeminimo laidu. atitinka skydelyje nurodytą nominalią srovę. yra su IEC reikalavimus atitinkančiomis saugomis: magnetoterminiu diferencialiniu jungikliu, kurio In= nominali skydelyje nurodyta vert÷.- Diferencialu, kurio jautrumas Id=30 mA.
  • Página 36 Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv 8)Működtetés és szabályozás 9)Rendszeres karbantartás 1)A csomagolás felbontása 10)Fénycső csere 2)Tükörcsere 3)A védőbúra kinyitása. Karbantartási kézikönyv ( . old.) 4)Az inox polcok tisztítása 1)A kondenzátor tisztítása 5)A búra és a kültér tisztítása 2)A búraemelő motor cseréje 6)A rekeszek és a cukrászsüteményes polcok 3)Elektromos vázlatrajz Hűtőberendezés távolságtartó...
  • Página 37 Felhasználói kézikönyv A REKESZEK ÉS A CUKRÁSZSÜTEMÉNYES POLCOK TÁVOLSÁGTARTÓ ELEMEI Vegyék le a védőfóliát a távolságtartó elemekről . Helyezzék a hosszabb távolságtartó elemeket a tartály peremén levő megfelelő nyílásokba. Helyezzék a rövidebb távolságtartó elemeket a hosszabb távolságtartó elemeken levő megfelelő nyílásokba. Különféle összeállítások állnak rendelkezésre a rekeszek méreteitől és az elhelyezéstől függően.
  • Página 38 Manwal għall użu Manwal għall użu 8)Tħaddim u kontroll 9)Manutenzjoni meħtieāa 1)Istruzzjonijiet ta' kif tneħħi l-ippakkjar 10)Tibdil tal-lampa 2)Tibdil tal-mera 3)Kif tiftaħ l-għatu Manwal għall-manutenzjoni (Pā. 4)Tindif ta' l-ixkaffa ta' l-istainless steel 1)Tindif tal-kondenser 5)Tindif tal-għatu u ta'barra 2)Tibdil tal-mutur ta' alzar ta' l-għatu 6)Ħolders għal reċipjenti u xkafef għall-ikel ta' l-għaāin Dijagramma tal-mogħdija tal-wajers 7 K ) onnessjoni mal- mejns...
  • Página 39 Manwal għall użu OLDERS G AL REĊIPJENTI U XKAFEF G ALL-IKEL TA' L-G AĠIN Ħ Ħ Ħ Ħ i l-film ta' protezzjoni minn mal- olders. Poāāi l- olders it-twal fl-islottijiet li g alihom hemm ħħ ħ ħ ħ provdut fuq ir-rimmijiet tal-fliskatur. Poāāi l- olders il-qosra fl-islottijiet li g alihom hemm provdut fil- ħ...
  • Página 40 Podrecznik operatora Podrecznik operatora 8)Działanie i regulacja 9)Konserwacja powszednia 1)Instrukcje otwierania opakowania 10)Wymiana żarówki 2)Wymiana lustra 3)Otwieranie kopuły ochronnej Podrecznik obslugi konserwacyjnej (str. 4)Mycie blatów inox 1)Czyszczenie kondensatora 5)Mycie kopuły i zewnętrzne 2)Wymiana silnika do podnoszenia kopuły 6)Rozpórki odległościowe wanienek i półki cukiernicze Schemat elektryczny Schemat urządzenia 7)Podłączenie do sieci elektrycznej ochłodzącego...
  • Página 41 Podrecznik operatora ROZPÓRKI ODLEGŁOŚCIOWE WANIENEK I PÓŁKI CUKIERNICZE Zdjąć folić ochronną z rozpórek. Umocować dłuższe rozpórki w specjalnych rowkach na krawędziach wanny. . Umocować krótsze rozpórki w specjalnych rowkach na rozpórkach dłuższych. W zależności od wielkości wanienek i ich ustawienia można dokonać różnego rozmieszczenia. . Na końcu założyć...
  • Página 42 Príručka pre operatéra Príručka pre operatéra 8)Fungovanie a nastavenie 9)Bežná údržba: 1)Otvorenie obalu 10)Výmena žiarovky 2)Výmena zrkadlového dielcu 3)Otváranie ochranného kupolovitého poklopu Príručka pre údržbára (str. 4)Čistenie políc z nehrdzavejúcej ocele. 1)Čistenie kondenzátora 5)Čistenie kupolovitého poklopu a vonkajšieho 2)Wymiana silnika do podnoszenia kopuły priestoru Schéma elektrického zapojenia Schéma 6)Podporné...
  • Página 43 Príručka pre operatéra PODPORNÉ ROZPERKY PRE ZÁSOBNÍKY A POLICE PRE CUKRÁRENSKÉ VÝROBKY 1. Vytiahnite ochrannú fóliu z rozperok. . Najdlhšie rozperky zasuňte do príslušných zárezov na okrajoch zásobníka. . Najkratšie rozperky zasuňte do príslušných zárezov na dlhých rozperkách. Odlišné kompozície sú k dispozícii v závislosti od formátu zásobníkov a polohy. Potom namontujte zásobníky na rozperky, nastavené...
  • Página 44 Priročnik za delavca Priročnik za delavca 8)Delovanje in uravnavanje 9)Obcasno vzdrževanje 1)Navodila za odstranitev embalaže 10)Zamenjava žarnice 2)Zamenjava zrcala Priročnik za vzdrževalno osebje (stran 3)Odpiranje zaščitne kupole 4)Čiščenje nerjavečih površin 1)Čiščenje kondenzatorja 5)Čiščenje kupole in zunanje površine 2)Zamenjava motorja za dviganje kupole 6)Distančniki za podporo malih kadi in predalov za Električna shema Shema naprave za hlajenje slaščičarstvo...
  • Página 45 Priročnik za delavca DISTANČNIKI ZA PODPORO MALIH KADI IN PREDALOV ZA SLAŠČIČARSTVO 1. Odstraniti zaščitni transparent z distančnikov. . Postaviti najdaljše distančnike v primerne luknje na robovih kadi. . Postaviti najkrajše distančnike v primerne luknje na dolgih distančnikih. Dobijo se na razpolago različne kombinacije katere se razlikujejo zaradi v elikosti kadi in njihovih položajev.
  • Página 46 Manuale del manutentore Maintenance manual Wartungshandbuch Manual de mantenimiento Manuel du préposé à l'entretien Onderhoudshandleiding Manual do ténico de manutenção Manual för underhållspersonalen Vejledning til vedligeholdelsespersonale Huolto-opas Handleiding van de persoon belast met het onderhoud Εγχειρίδιο συντηρητή Pokyny pro údržbu Hooldusjuhend Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas...
  • Página 47 Fig.7 Fig.8 Fig.10 Fig.9...
  • Página 48 PULIZIA DEL CONDENSATORE (SOLO PER PERSONALE SPECIALIZZATO) 1.Togliere l'alimentazione elettrica agendo sull'interruttore a protezione della presa (se esiste) e sfilare la spina. .Togliere le viti di fissaggio della griglia anteriore sfilando la griglia stessa (Fig.7). .Con un pennello eliminare lo strato di pulviscolo dalle alette del condensatore (Fig.8). . Con l'aspirapolvere togliere la polvere residua.
  • Página 49 LIMPIEZA DEL CONDENSADOR (SÓLO POR PERSONAL ESPECIALIZADO) 1. Desconectar la alimentación eléctrica, apagando el interruptor general y quitando el enchufe de la toma. . Quitar la rejilla de protección del condensador situada en la parte posterior de la máquina (Véase figura 7). . Con un pincel eliminar el polvo de las aletas del condensador (Véase figura 8). .
  • Página 50 LIMPEZA DO CONDENSADOR 1. Desligue a alimentação eléctrica, mediante o interruptor de protecção da tomada e extraindo depois a ficha da própria tomada. . Tire a grelha de protecção do condensador situada na parte traseira da máquina (ver a Fig. 7). . Com um pincel elimine a camada de poeira das aletas do condensador (ver a Fig.
  • Página 51 KONDENSAATTORIN PUHDISTUS Kytke pois sähkö pistokkeen suojakytkimellä ja irrota pistoke vastakkeesta. Poista laitteen takaosaan sijoitetun kondensaattorin suojaristikko (katso kuva 7). Poista pöly kondensaattorin evistä käyttämällä harjaa (katso kuva 8). Poista evien väliin jäänyt pöly imurilla. . Pane kaikki osat takaisin paikoilleen suorittamalla annetut ohjeet päinvastaisessa järjestyksessä.
  • Página 52 ČIŠTĚNÍ KONDENZÁTORU 1. Odpojte přívod elektrické energie stisknutím hlavního vypínače a vytáhněte zástrčku ze sítě. 2. Odejměte ochranný rošt kondenzátoru na zadní části zařízení (viz obr. ). 7 3. Štětcem odstraňte prach z lopatek kondenzátoru (viz obr. ). 8 4. Odsávačem vysajte zbylý...
  • Página 53 KONDENSATORIAUS VALYMAS 1. Atjungti maitinimo įtampą bendruoju jungikliu bei ištraukti kištuką iš elektros lizdo. . Nuimti kondensatoriaus v÷dinimo groteles įtaisytas užpakalin÷je įrenginio dalyje (žr. 7 pav.). Šepet÷liu pašalinti dulkelių sluoksnį nuo kondensatoriaus mentelių (žr. 8 pav.). Siurbliu pašalinti likusias dulkes. 5.
  • Página 54 CZYSZCZENIE KONDENSATORA Odciąć dopływ prądu, wyłączając włącznik i wyciągając wtyczkę z gniazdka. Zdjąć kratę ochronną kondensatora znajdującą się z tyłu urządzenia (patrz rys. ). . Przy pomocy pędzelka wyeliminować wastwę kurzu z łopatek kondensatora (patrz rys. ). . Odkurzaczem wciągnąć pozostały kurz. 5.
  • Página 56 Compressore Condensatore Comando cupola - interruttore Evaporatore Filtro Interruttore Morsettiera Motoriduttore Illuminazione Alimentatore Sonda Spina Termostato Ventilatore condensatore Reattore Starter Ventilatore Valvola solenoide Resistenza Trasformatore Display Microinterruttore Resistenza scarico Umidostato Relè Galleggiante Sirena Potenziometro Scheda LED Sonda umidità Scheda WIFI Antenna Elettroserratura Porta USB...
  • Página 57 DURANTE L'INCASSO BISOGNA PRESTARE ATTENZIONE AI SEGUENTI PUNTI: 1- TOGLIERE LE GRIGLIE DI PROTEZIONE DEL VANO MOTORE (FIG. 1) CHE ANDRANNO POI INSTALLATE NEL MOBILE “CONTENITORE” PER PERMETTERE L'ENTRATA E L'USCITA DELL'ARIA 2- CREARE DUE CONVOGLIATORI (A) E (B) TRA LA MACCHINA ED IL MOBILE CONTENITORE PER UNA CORRETTA CIRCOLAZIONE DELL’ARIA.
  • Página 58 “DANS CE CAS, NOUS CONSEILLONS ÊGALEMENT DE CONSULTER L'USINE." buon funzionamento della macchina causato da inosservanza di quanto spiegato e/o mostrato in questo manuale, declina ogni tipo di responsabilità per Tecfrigo SPA. Tecfrigo SPA declines any responsibility if the bad...
  • Página 59 APRIRE OPEN CHIUDERE CLOSE Se si utilizza la cappa non completamente aperta “H1” e poi si dovesse cambiarle di nuovo l’altezza d’apertura in “H2 ...”, prima vanno resettati gli attuatori (A), portando SEMPRE a fine corsa, superiore o inferiore, la cappa. Per evitare eventuali disassamenti fra loro.
  • Página 60 COD: *ZMH769801* - Rev. 0_4 TECFRIGO s.p.a. 42024 Castelnovo di Sotto (Reggio Emilia) Italy Via Galileo Galilei, 22 Tel. 0522.683246 / 0522.688443 Fax 0522.682196 Fax Uff. amm. 0522.688444 e-mail: info@tecfrigo.com http://www.tecfrigo.com...