Página 1
Digital Blood Pressure Monitor Model UA-1020-W Instruction Manual English Original Manuel d’instructions Français Traduction Manual de Instrucciones Español Traducción Manuale di Istruzioni Italiano Traduzione Instructiehandleiding Nederlands Vertaling Svenska Bruksanvisning Översättning Ohjekirja Suomi Käännös Instrukcja obsługi Polski Tłumaczenie 使用手冊 中文 翻譯...
Página 3
WHO Classification Indicator ..........19 About Blood Pressure ............20 What is Blood Pressure? ..........20 What is Hypertension and How is it Controlled? ....20 Why Measure Blood Pressure at Home? ......20 WHO Blood Pressure Classification ......... 20 Blood Pressure Variations ..........
Página 4
Precision components are used in the construction of this device. Extremes in temperature, humidity, direct sunlight, shock or dust should be avoided. Clean the device and cuff with a dry, soft cloth or a cloth dampened with water and a neutral detergent. Never use alcohol, benzene, thinner or other harsh chemicals to clean the device or cuff.
Página 5
If you have had a mastectomy, please consult a doctor before using the device. Do not let children use the device by themselves and do not use the device in a place within the reach of infants. It may cause accidents or damage.
Página 6
Pressure Settings Display MEMORY IHB/AFib symbol Cuff Fit Error Symbol Systolic Pressure Movement Error Symbol TriCheck Symbol Diastolic Pressure Heart Mark WHO Classification Indicator and Pressure Bar Indicator Pulse Rate Battery Indicator AM / PM Mark Clock Display English 4...
Página 7
Symbols Symbols that are printed on the device case and the AC adapter Symbols Function / Meaning Recommended Action Standby and Turn the device on. Battery installation guide Direct current Serial number Date of manufacture Type BF: Device, cuff and tubing are designed to provide special protection against electrical shocks.
Página 8
Try the measurement again. Unstable blood pressure due to Remain still during movement during measurement. measurement. The systolic and diastolic values are within 10 mmHg of each other. The pressure value did not increase Fasten the cuff correctly, during the inflation.
Página 9
Operation Mode 1. Normal Measurement Press the START button. Blood pressure is measured and data is stored within the device. The device can store the last ninety sets of data in memory automatically. 2. Recalling the Data Press the button to recall the data in memory.
Página 10
When (LOW BATTERY mark) blinks on the display, replace all batteries with new ones. Do not mix old and new batteries. It may shorten the battery life, or cause the device to malfunction. Replace the batteries two seconds or more after the device turns off.
Página 11
When disconnecting the AC adapter from the electrical outlet, grasp and pull the AC adapter body out of the outlet. When disconnecting the AC adapter plug from the blood pressure monitor, grasp and pull the AC adapter plug out of the monitor. English 9...
Página 12
2. Select the year using the button. Press the SET button to set the current year and move to month/day selection. The date can be set anywhere between the years 2010 Month and 2059. 3. Select the month using the button.
Página 13
The arm size is printed on each cuff. The index and proper fit range, on the cuff, tell you if you are applying the correct cuff. (Refer to Table "Symbols that are printed on the cuff" on the next page)
Página 14
Proper fit range for the small adult cuff. It's printed on the small adult cuff. Use the adult cuff instead It's printed on the large adult cuff and of the large adult cuff or small adult cuff. small adult cuff.
Página 15
For the most accurate blood pressure measurement: Sit comfortably on a chair. Rest your arm on the table. Do not cross your legs. Keep your feet flat on the floor and straighten your back. Relax for about five to ten minutes before measurement.
Página 16
SET Pressure” on the next page. When the measurement is complete, the systolic and diastolic pressure readings Measurement and pulse rate are displayed. in progress The cuff exhausts the remaining air and deflates completely. Systolic pressure Press the button to turn the device off. START...
Página 17
Measurements The UA-1020-W is designed to detect the pulse and to inflate the cuff to a systolic pressure level automatically. If re-inflation occurs repeatedly, use the following methods. Measurement with the SET Pressure During the blood pressure measurement, re-inflation may occur.
Página 18
An individual's blood pressure varies constantly, depending on what you are doing and what you have eaten. What you drink can have a very strong and rapid effect on your blood pressure.
Página 19
After one minute, the second First measurement measurement starts. When the measurement is complete, the average readings of the first and second measurements are displayed, then a one-minute countdown starts for Results of the the third measurement. first measurement...
Página 20
Note: This device stores the last ninety sets of data in memory automatically. 1. Press the button. Press The average of all measurements and the number of data are displayed. Average systolic (If no data, “0” is displayed. Press the...
Página 21
IHB/AFib indicator frequently. What Is The AFib? The heart contracts due to electrical signals occurring in heart and sends blood through the body. Atrial fibrillation (AFib) occurs when the electrical signal in the atrium becomes confused and leads to disturbances in the pulse interval.
Página 22
30 to 50 mmHg due to various conditions during the day. In hypertensive individuals, variations are even more pronounced. Normally, the blood pressure rises while at work or play and falls to its lowest levels during sleep. So, do not be overly concerned by the results of one measurement.
Página 23
(Measured every five minutes) normal blood pressure. Regular readings give Systolic a more comprehensive blood pressure history. Be sure to note the date and time when recording your blood pressure. Consult your doctor to interpret your blood pressure data. Diastolic...
Página 24
Maintenance Do not open the device. It uses delicate electrical components and an intricate air unit that could be damaged. If you cannot fix the problem using the troubleshooting instructions, contact the authorized dealer in your area or our customer service department. The A&D customer service will provide technical information, spare parts and units to authorized dealers.
Página 25
IP classification is the degrees of protection provided by enclosures in accordance with IEC 60529. This device is protected against solid foreign objects of 12 mm diameter and greater such as a finger. This device is not protected against water.
Página 27
Sommaires Chers clients ................. 2 Remarques préliminaires ............2 Précautions ................2 Nomenclature ............... 4 Symboles ................5 Mode opératoire ..............7 Utilisation de l’appareil ............8 Mise en place / Remplacement des piles ........8 Branchement du tuyau d’air ............9 Branchement de l’adaptateur secteur ..........
Página 28
Chers clients Félicitations pour l’achat de ce tensiomètre électronique A&D de dernière génération. Conçu pour faciliter son utilisation et augmenter sa précision il vous donnera au quotidien des mesures précises de la pression sanguine. Lisez ce manuel entièrement et soigneusement avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
Página 29
Ne modifiez pas l'appareil. Cela pourrait l'endommager ou provoquer des accidents. Pour mesurer la tension artérielle, le bras doit être suffisamment pressé par le brassard afin de bloquer temporairement la circulation sanguine dans l'artère. Cela peut provoquer une douleur, un engourdissement ou une marque rouge temporaire sur le bras.
Página 30
Nomenclature Connecteur de courant continu Affichage Bouton Bouton Bouton REGLAGES Prise de connexion d’air Bouton START (mise en marche) Connecteur d’air Tuyau d’air Plage d’accord Marque de appropriée position de l’artère Brassard Marque d’index Couvercle logement des piles Logement des piles Piles 1,5 V (R6P, LR6 ou AA) Moyenne...
Página 31
Symboles Symboles imprimés sur l’appareil et sur l’adaptateur secteur Symboles Fonction / Signification Action recommandée Pour allumer ou éteindre l’appareil Repères pour installer les piles Courant continu Numéro de série Date de fabrication Type BF: L’appareil, le brassard et les tubes isolants ont été...
Página 32
Symboles Fonction / Signification Action recommandée La lecture peut être à l’origine d’une valeur Symbole affiché pendant la mesure si erronée. Attachez le le brassard n’est pas assez serré. brassard correctement, et recommencez la mesure. Les mesures précédentes conservées dans la MEMOIRE. Données moyennes BATTERIE CHARGÉE Indicateur de tension des piles pendant...
Página 33
Mode opératoire 1. Mesure normale avec les données conservées Appuyez sur le bouton START. La pression sanguine est mesurée et les données sont conservées dans l’appareil. Cet appareil peut conserver les 90 dernières données automatiquement dans la MEMOIRE. 2. Rappel des données en mémoire Appuyez sur le bouton pour rappeler les données.
Página 34
Utilisation de l’appareil Mise en place / Remplacement des piles Etape 1 1. Enlevez le couvercle du logement des piles. Etape 3 Etape 1 2. Enlevez des piles usées et insérez des piles neuves dans le logement en respectant bien les polarités (+ et -) Etape 2 indiquées.
Página 35
Utilisation de l’appareil Branchement du tuyau d’air Connecteur d’air Insérez fermement la prise de connexion d’air dans le connecteur d’air. Prise de connexion d’air Branchement de l’adaptateur secteur Fiche de l'adaptateur Introduire la fiche de l'adaptateur secteur secteur dans le connecteur de courant continu. Brancher ensuite l’adaptateur sur une prise de courant.
Página 36
Utilisation de l’appareil Réglage de l’horloge de l’appareil Appuyez Régler l’horloge avant d’utiliser l’appareil. Année 1. Appuyez sur le bouton REGLAGES jusqu’à ce que les nombres commencent à clignoter. 2. Choisissez l’année en utilisant le bouton Appuyez sur le bouton REGLAGES pour valider le choix et passer au réglage du mois.
Página 37
Utilisation de l’appareil Choix du brassard L’utilisation d’un brassard adapté à la morphologie du patient est importante pour un résultat précis. Si la taille du brassard n’est pas appropriée il peut en résulter l’affichage de valeurs erronées. La taille du brassard (circonférence du biceps) est imprimée sur chaque brassard. L’index et la plage d’accord appropriée sur le brassard vous indiquent si vous mettez le brassard correctement.
Página 38
Utilisation de l’appareil Symboles imprimés sur le brassard Symboles Fonction/Description Action recommandée Réglez la marque ● sur l’artère du Marque de position de l’artère bras supérieur ou alignez-la sur l'annulaire sur l'intérieur du bras. ▲ Index Numéro du catalogue Plage d’ajustement appropriée pour le brassard adulte.
Página 39
Utilisation de l’appareil Comment faire des mesures correctes Pour une meilleure précision des mesures de la pression sanguine : Asseyez-vous confortablement sur une chaise. Posez le bras sur la table. Ne croisez pas les jambes. Gardez les pieds au sol et tenez le dos bien droit. Se relaxer pendant 5 à...
Página 40
Les mesures Avant la mesure, voir «Consignes et observations pour une mesure correcte» à la page 16. Mesure normale Au niveau du cœur Asseyez-vous confortablement en mettant le brassard au bras (gauche de préférance). Appuyez sur le bouton START (mise en marche). START Appuyez Tous les segments de l’affichage apparaissent.
Página 41
Les mesures Le Modèle UA-1020-W est étudié pour détecter le pouls et pour gonfler le brassard jusqu’au niveau de la pression systolique automatiquement. Si un nouveau gonflage se produit de manière répétée, utilisez les méthodes suivantes. Mesure avec la pression configurée Pendant la mesure de la pression sanguine, un nouveau gonflage peut survenir.
Página 42
Consignes et observations pour une mesure correcte Asseyez-vous confortablement. Posez le bras sur une table, la paume dirigée vers le haut et le brassard au même niveau que le cœur. Détendez-vous pendant cinq à dix minutes avant de commencer la mesure.
Página 43
Mesure à l'aide du mode TriCheck Appuyez sur le bouton START Tous les segments de l’affichage apparaissent. Puis, zéro (0) s’affiche en clignotant un instant. Au niveau du cœur Puis, la première mesure démarre Lorsque les mesures sont finies, les START Appuyez lectures des pressions systoliques et...
Página 44
Rappel des données mémorisées Note: Cet appareil mémorise les 90 dernières mesures. Appuyez 1. Appuyez sur le bouton La moyenne des données de toutes les mesures et le nombre de données sont affichés. Pression systolique moyenne (S'il n'y a pas de données, « 0 » s'affiche. Pression diastolique moyenne Appuyez sur le bouton Pouls moyen...
Página 45
Qu’est ce que l’indicateur de RCI/FA? Lorsque le moniteur détecte un rythme irrégulier pendant les mesures, l’indicateur de RCI/FA apparaît à l’écran avec les valeurs mesurées. Note: Nous vous recommandons de contacter votre médecin si vous voyez fréquemment cet indicateur de RCI/FA : Qu’est-ce que la FA? Le cœur se contracte en raison des signaux électriques se produisant dans le cœur et envoie le sang dans tout le corps.
Página 46
Pression sanguine Qu'est-ce que la pression sanguine? La pression sanguine est la force avec laquelle le sang vient frapper contre les parois des artères. La pression systolique se produit lorsque le cœur se contracte. La pression diastolique se produit lorsque le cœur se détend. La pression sanguine est mesurée en millimètre de mercure (mmHg).
Página 47
Mesurez votre tension tous les jours à la même heure (en suivant la procédure décrite dans ce manuel) pour connaître votre pression sanguine normale. Ces mesures quotidiennes vous permettront d’établir un relevé plus complet de votre tension. Veillez à bien noter la date et l'heure lorsque vous enregistrez votre pression.
Página 48
2 ans pour s’assurer de son fonctionnement correct et de sa précision. Veuillez contacter votre revendeur agréé A&D pour l’entretien Fiche technique Type UA-1020-W Méthode de mesure Mesure oscillométrique Plage de mesure Pression : de 0 à 299 mmHg Pression systolique : de 60 à...
Página 49
Condition de stockage / transport de -20 à + 60 °C (hum. rel. de 10 à 95 %) de 700 à 1060 hPa Dimensions environ 140 [l] x 60 [h] x 105 [p] mm Protection Appareil: IP20 Poids environ 285 g sans les piles Partie appliquée Brassard Type BF Durée de vie utile...
Página 51
ÍNDICE Estimados clientes ....................2 Observaciones preliminares .................. 2 Precauciones ......................2 Partes de identificación de componentes ..............4 Símbolos ......................... 5 Modo de operación ....................7 Uso del monitor ...................... 8 Instalación/Cambio de las pilas ........8 Conexión de la manguera de aire ........9 Conexión del adaptador de CA .........
Página 52
Estimados clientes FELICIDADES. Usted ha comprado un monitor de presiones sanguíneas A&D, el aparato tecnológico más avanzado y más fácil de usar actualmente en el mercado. Se recomienda leer este manual de instrucciones detenidamente antes de usarlo por primera vez. Observaciones preliminares Este aparato se ajusta a la Directiva Europea 93/42 EEC para productos médicos.
Página 53
Cuando se reutiliza el aparato, confirme que el aparato esté limpio. No modifique el aparato. Puede provocar accidentes o daños al aparato. Para medir la presión sanguínea, el brazo debe ser apretado por el brazalete lo suficiente como para detener temporalmente el flujo sanguíneo a través de la arteria.
Página 54
Partes de identificación de componentes Jack de CC Pantalla Botón Botón Tapón del conector Botón AJUSTAR de aire Botón START Zócalo de aire Manguera de aire Marca de posición Rango de colocación de la arteria Brazalete Marca índice Cubierta de pilas Compartimiento de pilas Pilas de 1,5 V (R6P, LR6 o AA)
Página 55
Símbolos Símbolos impresos en la carcasa del aparato y en el adaptador de CA Símbolos Función / Significado Acción recomendada Aparato en “standby” y botón de encendido Guía para instalación de pilas Corriente continua Número de serie Fecha de fabricación Tipo: BF;...
Página 56
Símbolos Función / Significado Acción recomendada La lectura puede ofrecer Símbolo que aparece durante la un valor incorrecto. Coloque el brazalete medición cuando el brazalete no está correctamente, y vuelva a bien ajustado. medir otra vez. Las mediciones previas almacenadas en la memoria.
Página 57
Modo de operación 1. Medición normal con los datos almacenados Presione el botón START. Se mide la presión sanguínea y sus datos se almacenan en el aparato. El aparato puede almacenar los últimos 90 datos automáticamente en la memoria 2. Revisión de los datos de la memoria Presione el botón para revisar los datos.
Página 58
Uso del monitor Instalación/Cambio de las pilas Paso 1 1. Retire la cubierta de pilas. Paso 3 2. Retire las pilas usadas e inserte las Paso 1 nuevas en el compartimiento tal como se describe, respetando las polaridades (+ y -) de las pilas.
Página 59
Uso del monitor Conexión de la manguera de aire Zócalo de aire Inserte firmemente el tapón del conector de aire en el zócalo de aire. Tapón del conector de aire Conexión del adaptador de CA Inserte enchufe adaptador de CA en el jack de Enchufe adaptador de CA CC.
Página 60
Uso del monitor Presione Ajuste del reloj incorporado Ajuste el reloj antes de usarlo. Año 1. Presione el botón AJUSTAR hasta que los dígitos comiencen a destellar. 2. Seleccione el año utilizando el botón Presione el botón AJUSTAR para ajustar el año en curso y pase a la selección del mes/día.
Página 61
Uso del monitor Selección del brazalete correcto La selección de un brazalete de tamaño correcto es importante para la lectura correcta. Si el brazalete no es de tamaño correcto, la lectura puede indicar un valor incorrecto de la presión sanguínea. El tamaño del brazo está...
Página 62
Uso del monitor Símbolos impresos en el brazalete Símbolos Función/Significado Acción recomendada Ajuste la marca ● en la arteria del Marca de posición de la arteria brazo o de forma alineada con el dedo ● anular en la parte interior del brazo. ▲...
Página 63
Uso del monitor Para efectuar mediciones correctas Tenga en cuenta lo siguiente para una óptima precisión en la medición de la tensión arterial: Siéntese cómodamente en una silla. Apoye su brazo sobre la mesa. No cruce las piernas. Mantenga los pies en el suelo y enderece la espalda. Relájese durante unos 5 a 10 minutos.
Página 64
Mediciones Antes de la medición, lea “Notas para mediciones correctas” en la página 16. Medici n normal ó A nivel del corazón brazalete Coloque el en su brazo (brazo izquierdo preferiblemente). Siéntese tranquilamente durante la medición. Presione el botón START. Presione START Aparecen brevemente todas las secciones de...
Página 65
Mediciones El modelo UA-1020-W está diseñado para detectar el pulso, inflando automáticamente el brazalete hasta el nivel de presión sistólica. Si la reinflación se produce de forma repetida, utilice los siguientes métodos. Medición con la presión ajustada Durante la medición de la presión sanguínea, puede producirse una reinflación.
Página 66
Notas para mediciones correctas Siéntese cómodamente. Coloque el brazo sobre una mesa con la palma hacia arriba y el brazalete al mismo nivel que el corazón Relájese por unos cinco o diez minutos antes de iniciar la medición. Si se encuentra agitado o deprimido debido a un estrés emocional, la medición reflejará...
Página 67
Medición utilizando el modo TriCheck Presione el botón START Aparecen brevemente todas secciones de la pantalla. A continuación, parece cero (0) parpadeando brevemente A nivel del corazón Luego comienza la primera medición. Al término de la medición, se visualizan Presione START las lecturas de las tensiones sistólica y diastólica y frecuencia del pulso.
Página 68
Revisión de los datos de la memoria Nota: Este aparato almacena en la memoria las últimas 90 mediciones. Presione 1. Presione el botón Aparece el promedio de datos de todas Presión sistólica media las mediciones y el número de datos. (Si no hay datos, aparece “0”.
Página 69
¿ Qué es el indicador de LI/FibA? Si el monitor detecta un ritmo irregular durante las mediciones, aparecerá el indicador LI/FibA en la pantalla con los valores de medición. Nota: Le recomendamos que consulte a su médico si ve el símbolo LI/FibA con frecuencia.
Página 70
Aspectos sobre la tensión arterial ¿Qué es la tensión arterial? La tensión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las arterias. La tensión sistólica ocurre cuando el corazón se contrae, y la tensión diastólica ocurre cuando el corazón se expande. La presión sanguínea se mide en milímetros de mercurio (mmHg).
Página 71
La tensión arterial normalmente se eleva cuando se está trabajando o jugando y baja a sus niveles más bajos al dormir. Por lo tanto, no se preocupe demasiado de los resultados de una sola medición. Mídase la tensión arterial a la misma hora todos los días usando el procedimiento descrito en este manual y tenga conocimiento de su tensión normal.
Página 72
No obstante se recomienda someter el monitor a la inspección cada 2 años a fin de asegurar el funcionamiento y la precisión adecuadas. Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor autorizado o A&D para su mantenimiento. Datos técnicos Tipo: UA-1020-W Método de medición: Medición oscilométrica Rango de medición: Tensión: 0 a 299 mmHg Tensión sistólica: 60 a 279 mmHg...
Página 73
Dimensiones: Aprox. 140 [An] x 60 [Al] x 105 [Pr] mm Peso: Aprox. 285 g, excluyendozlas pilas Protección de admisión Aparato: IP20 Pieza aplicada Brazalete Tipo BF Vida útil Aparato: 5 años (cuando se usa seis veces al día) Brazalete: 2 años (cuando se usa seis veces al día) Adaptador de CA: 5 años (cuando se usa seis veces al día) Accesorio: Adaptador de El adaptador se conecta a la fuente de alimentación casera.
Página 75
Indice Introduzione ................2 Norme precauzionali .............. 2 Note per il corretto utilizzo ............ 2 Identificazione delle parti ............4 Simboli .................. 5 Modalità operative ..............7 Preparazione del misuratore ..........8 Installazione / Sostituzione delle batterie ........... 8 Collegamento del bracciale allo strumento ..........9 Collegamento dell’alimentatore a rete elettrica ...........
Página 76
Introduzione Gentile Cliente, la ringraziamo per aver acquistato il Misuratore Elettronico della Pressione Arteriosa A&D. Concepito per una facilità di uso ed alta precisione, il nostro prodotto la aiuterà a controllare la pressione arteriosa quotidianamente. Raccomandiamo di leggere con cura questo manuale prima di utilizzare il misuratore per la prima volta.
Página 77
Quando si utilizza l'alimentatore a rete elettrica, assicurarsi che questo sia facilmente scollegabile dalla presa elettrica in caso di necessità. Quando si riutilizza il dispositivo, verificare che sia pulito. Non modificare il dispositivo. L'apporto di modifiche può causare incidenti o danni al dispositivo stesso.
Página 78
Identificazione delle parti Jack a CC Display a cristalli liquidi Pulsante Pulsante Pulsante CONFIGURAZIONE Spina innesto aria Pulsante START (AVVIO) Presa d’aria Tubo prolunga Indicatore di scelta del Simbolo di indicazione bracciale adeguato posizione arteria brachiale Bracciale Indicatore di posizione Coperchio vano batterie Vano batterie Batterie da 1,5 V...
Página 79
Simboli Simboli impressi sulla confezione del dispositivo e sull'alimentatore a rete elettrica Simboli Funzione/Significato Azione raccomandata Posizionare l’apparecchio in modalità standby, quindi collegarlo Guida all'installazione delle batterie Corrente continua Numero di matricola Data di produzione Tipo BF: dispositivo, bracciale e tubi sono stati progettati al fine di garantire una protezione particolare contro eventuali scosse elettriche...
Página 80
Simboli Funzione/Significato Azione raccomandata La lettura potrebbe presentare un valore Simbolo visualizzato in fase di incorretto. Applicare e stringere misurazione se il bracciale è allentato. adeguatamente il bracciale e ripetere la misurazione. Misurazioni precedenti MEMORIZZATE. Valori medi BATTERIE CARICHE Indicatore di stato di carica delle batterie durante la misurazione.
Página 81
Modalità operative 1. Misurazione normale con memorizzazione dei dati Premere il pulsante START. La pressione arteriosa viene misurata e i dati sono memorizzati nel dispositivo. Sono memorizzati automaticamente gli ultimi 90 valori di pressione. 2. Richiamo dei dati Premere il pulsante per richiamare i dati.
Página 82
Preparazione del misuratore Installazione / Sostituzione delle batterie 1. Rimuovere il coperchio del vano batterie. Procedura 1 2. Rimuovere le batterie esaurite ed inserire Procedura 3 Procedura 1 le nuove batterie, rispettando le polarità (+ e -) come indicato nella figura a lato. Utilizzare esclusivamente batterie R6P, LR6 o AA.
Página 83
Preparazione del misuratore Collegamento del bracciale Presa d’aria allo strumento Inserire fermamente la spina innesto aria nella presa d’aria. Spina innesto aria Collegamento dell’alimentatore a rete elettrica Inserire la spina dell’alimentatore nel jack a CC. Spina dell’alimentatore Inserire successivamente l’alimentatore nella presa elettrica.
Página 84
Preparazione del misuratore Premere Regolazione dell'orologio incorporato Regolare l'orologio prima dell'uso. Anno 1. Premere il pulsante CONFIGURAZIONE finché le cifre iniziano a lampeggiare. 2. Agendo sul pulsante , selezionare l'anno. Premere il pulsante CONFIGURAZIONE per impostare l'anno attuale e conseguentemente per selezionare il mese ed il giorno.
Página 85
Preparazione del misuratore Come scegliere il bracciale corretto L’uso della dimensione corretta di un bracciale è importante per una lettura precisa. Se il bracciale non presenta la dimensione corretta, la lettura potrebbe produrre un valore incorretto della pressione sanguigna. La dimensione del braccio è stampata su ogni bracciale. Il simbolo e l'indicatore di scelta del bracciale adeguato determinano se è...
Página 86
Preparazione del misuratore Simboli stampati sul bracciale Simboli Funzione/Significato Azione raccomandata Posizionare il simbolo ● Simbolo di indicazione posizione arteria sull’arteria del braccio o in ● brachiale allineamento con il dito anulare nella parte interna del braccio. ▲ Indice Numero di catalogo Gamma adatta a bracciale per adulti.
Página 87
Preparazione del misuratore Consigli per l’esecuzione di misurazioni corrette Per garantire la migliore precisione delle rilevazioni suggeriamo di: Sedersi comodamente su una sedia. Appoggiare il braccio sul tavolo. Non incrociare le gambe. Tenere i piedi appoggiati al suolo e raddrizzare il dorso. Prima di procedere alla misurazione rilassarsi per 5 -10 minuti.
Página 88
Misurazione della pressione Prima di eseguire la misurazione, consultare “Note per una misurazione corretta” a pagina Misurazione standard Applicare il bracciale preferibilmente sul braccio sinistro Al livello del allo stesso livello del cuore. Durante la misurazione cuore rimanere quanto più possibile fermi e rilassati. Premere il pulsante START .
Página 89
Misurazione della pressione Il modello UA-1020-W è stato progettato per rilevare in modo completamente automatico la pressione e la frequenza cardiaca. Se il gonfiaggio si ripete, applicare i metodi indicati di seguito. Misurazione con impostazione della pressione desiderata Durante la fase di misurazione della pressione arteriosa potrebbe azionarsi il rigonfiaggio.
Página 90
Note per una misurazione corretta Sedersi in una posizione comoda. Appoggiare il braccio su un tavolo con il palmo della mano rivolto verso l’alto e con il bracciale alla stessa altezza del cuore. Rilassarsi per circa 5 - 10 minuti prima di effettuare una misurazione. Se si è agitati o emozionati, la misurazione rifletterà...
Página 91
Misurazione in modalità TriCheck Premere il pulsante START. Per un attimo verranno visualizzati tutti i segmenti sul display e in un secondo tempo, come mostrato nella figura a lato, verrà visualizzato lo 0 (zero) lampeggiante per alcuni istanti. Successivamente viene avviata la prima Al livello del misurazione.
Página 92
Richiamo delle misure memorizzate Nota: Il dispositivo memorizza automaticamente gli ultimi 90 valori di pressione. 1. Premere il pulsante Premere Vengono visualizzati i valori medi di tutte le misurazioni e il numero dei dati. Pressione sistolica media (In assenza di dati, viene visualizzato “0”. Pressione diastolica media Premere il pulsante o START per...
Página 93
Cosa è l’indicatore IHB/AFib? Quando il monitor rileva un ritmo irregolare durante le misurazioni, l’indicatore IHB/AFib sarà visualizzato sul display unitamente ai valori di misurazione. Nota: Raccomandiamo di contattare il proprio medico se viene indicato frequentemente questo simbolo IHB/Afib Cosa è l’AFib? Il cuore si contrae a causa di segnali elettrici che hanno luogo nel cuore e invia sangue in tutto il corpo.
Página 94
Parlando di Pressione Arteriosa Cosa si intende per Pressione Arteriosa? La pressione arteriosa è la forza esercitata dal sangue contro le pareti delle arterie. La pressione sistolica (massima) si verifica nel momento in cui il cuore si contrae e spinge il sangue nelle arterie. La pressione diastolica (minima) si verifica quando il cuore si dilata, ricevendo il sangue all’interno del ventricolo sinistro, e si prepara a una nuova contrazione.
Página 95
Classificazione della pressione secondo le linee guida “O.M.S.” Gli standard per la valutazione della pressione arteriosa, indipendentemente dall’età, sono stati stabiliti dall’Organizzazione Mondiale della Sanità (O.M.S.), come mostrato nella tabella a fianco. Normalmente, la pressione arteriosa aumenta durante l’attività quotidiana e il lavoro e, tende a diminuire durante il sonno.
Página 96
Il dispositivo è stato concepito e fabbricato per una lunga durata di servizio. Tuttavia si raccomanda di controllare lo strumento ogni 2 anni, per garantire funzionamento e precisione attendibili. Dati tecnici Tipo UA-1020-W Metodo di misurazione Oscillometrico Range di misurazione Pressione:...
Página 97
Condizioni d’esercizio da +10 a +40 °C / da 15 a 85 % RH / da 800 a 1060 hPa Condizioni di trasporto / da -20 a + 60 °C / da 10 a 95 % RH / da 700 a 1060 hPa Conservazione Dimensioni Circa 140 (L) x 60 (A) x 105 (P) mm, bracciale escluso...
Página 99
Inhoud Beste klant .................... 2 Inleidende opmerkingen ................ 2 Voorzorgsmaatregelen ................2 Identificatie onderdelen ................ 4 Symbolen ....................5 Gebruiksmodus ..................7 De bloeddrukmonitor gebruiken ............8 De batterijen plaatsen / vervangen ..........8 De bloeddrukmonitor gebruiken ............9 De luchtslang aansluiten ..............9 De netstroomadapter aansluiten ............
Página 100
Beste klant Gefeliciteerd met uw aanschaf van een hypermoderne A&D-bloeddrukmonitor. Deze bloeddrukmonitor, ontworpen voor gebruiksgemak en nauwkeurigheid, zal uw dagelijkse bloeddrukmetingen vergemakkelijken. We bevelen u aan deze handleiding zorgvuldig door te lezen voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Inleidende opmerkingen Dit apparaat voldoet aan Europese Richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen.
Página 101
schoon is. Breng geen wijzigingen aan in het apparaat. Dit kan ongevallen of schade aan het apparaat veroorzaken. Als u de bloeddruk wilt meten, moet de arm hard genoeg worden afgekneld door de manchet dat de bloedstroom door de slagader tijdelijk wordt gestopt. Dit kan pijn, gevoelloosheid of een tijdelijke rode verkleuring van de arm opleveren.
Página 103
Symbolen Symbolen die op de behuizing van het apparaat en de netstroomadapter zijn gedrukt Symbolen Functie / betekenis Aanbevolen handeling Stand-by en Apparaat aanzetten. Installatie-instructies batterij Gelijkstroom (DC) Serienummer Productiedatum Type BF: apparaat, manchet en slangen zijn ontworpen om speciale bescherming te bieden tegen elektrische schokken.
Página 104
Symbolen Functie / betekenis Aanbevolen handeling Er kan een onjuiste meetwaarde worden Wordt tijdens metingen weergegeven weergegeven. Breng de als de manchet te los is aangebracht. manchet correct aan en voer een nieuwe meting uit. Eerdere metingen die in GEHEUGEN zijn opgeslagen.
Página 105
Gebruiksmodus 1. Normale meting Druk op de knop START. De bloeddruk wordt gemeten en gegevens worden in het apparaat opgeslagen. Het apparaat kan de laatste negentig sets gegevens automatisch in het geheugen opslaan. 2. De gegevens opvragen Druk op de knop als u de gegevens in het geheugen wilt opvragen.
Página 106
De bloeddrukmonitor gebruiken De batterijen plaatsen / vervangen Stap 1 1. Verwijder de batterijklep. Stap 3 Stap 1 2. Verwijder de gebruikte batterijen en plaats nieuwe batterijen batterijvak, zoals hier weergegeven. Stap 2 Zorg ervoor dat de polariteit (+) en (-) correct is.
Página 107
De bloeddrukmonitor gebruiken De luchtslang aansluiten Aansluitpunt lucht Plaats de connector van de luchtslang stevig in het aansluitpunt voor lucht. Connector luchtaansluiting De netstroomadapter aansluiten Connector netstroomadapter Plaats connector voor netstroomadapter in de DC-ingang. Sluit de netstroomadapter vervolgens aan op een stopcontact. DC-ingang Gebruik de gespecificeerde netstroomadapter.
Página 108
De bloeddrukmonitor gebruiken De ingebouwde klok instellen Druk op Stel de klok in voordat u het apparaat gebruikt. 1. Druk op de knop SET tot het jaar begint te Jaar knipperen. 2. Selecteer het jaar met de knop Druk op de knop SET om het huidige jaar in te stellen en ga naar de maand/dag-selectie.
Página 109
De bloeddrukmonitor gebruiken De juiste manchetgrootte selecteren Voor het verkrijgen van een nauwkeurige meting, is het belangrijk dat u de juiste manchetgrootte gebruikt. Als de manchet niet de juiste maat heeft, kan de meting een onjuiste bloeddrukwaarde opleveren. De armomvang is op elke manchet gedrukt. De index- en het juiste maatbereik op de manchet laten u zien of u de juiste manchet gebruikt.
Página 110
De bloeddrukmonitor gebruiken Symbolen die op de manchet zijn gedrukt Symbolen Functie / betekenis Aanbevolen handeling Plaats de -markering op slagader Slagadermarkering bovenarm of in één lijn met ringvinger binnenzijde van de arm. Index ▲ Catalogusnummer Het juiste maatbereik voor de manchet voor volwassenen.
Página 111
De bloeddrukmonitor gebruiken Nauwkeurige metingen uitvoeren Ga als volgt te werk voor de meest nauwkeurige bloeddrukmeting: Ga comfortabel op een stoel zitten. Laat uw arm op de tafel rusten. Zorg ervoor dat u uw benen niet kruist. Houd uw voeten plat op de vloer en houd uw rug recht. Ontspan gedurende vijf tot tien minuten voordat u gaat meten.
Página 112
Metingen Lees voordat u gaat meten de paragraaf “Een nauwkeurige meting uitvoeren” op pagina 16. Normale meting Plaats de manchet rond de arm (bij voorkeur Ter hoogte van het hart de linkerarm). Zit stil tijdens het meten. Druk op de knop START START Druk op...
Página 113
Metingen De UA-1020-W is ontworpen om de hartslag te detecteren en de manchet automatisch tot een systolisch drukniveau op te blazen. Als herhaaldelijk opnieuw wordt opgeblazen, dient u de volgende methoden te hanteren. Meting met de met SET ingestelde druk Het kan tijdens de bloeddrukmeting voorkomen dat de manchet opnieuw wordt opgeblazen.
Página 114
Een nauwkeurige meting uitvoeren Ga in een comfortabele houding zitten. Plaats uw arm op een tafel met de handpalm omhoog en de manchet ter hoogte van uw hart. Ontspan gedurende vijf tot tien minuten voordat u gaat meten. Als u opgewonden of depressief bent als gevolg van emotionele stress, zal de meting deze stress weerspiegelen in de vorm van een hogere (of lagere) bloeddrukwaarde dan normaal en zal de hartslag meestal sneller zijn dan normaal.
Página 115
Meting met de TriCheck -modus Druk op de knop START Alle displayonderdelen worden weergegeven. Nul (0) wordt weergegeven en knippert Ter hoogte van het hart een korte tijd. Daarna start de eerste meting. Zodra de meting voltooid is, worden de Druk op START systolische en diastolische drukwaarden...
Página 116
De gegevens uit het geheugen opvragen Opmerking: het apparaat slaat de laatste negentig gegevenssets automatisch op in het geheugen. 1. Druk op de knop Druk op Het gemiddelde van alle metingen en het aantal gegevenssets worden weergegeven. Gemiddelde systolische druk (Als er geen gegevens zijn, wordt “0”...
Página 117
Waarvoor dient de IHB/AFib-indicator? Zodra de bloeddrukmonitor tijdens de metingen een onregelmatige hartslag waarneemt, wordt de IHB/AFib-indicator op de display weergegeven naast de meetwaarden. Opmerking: we bevelen aan dat u contact met uw huisarts opneemt als u deze IHB/AFib-indicator regelmatig ziet. Wat is de AFib? Het hart trekt samen als gevolg van elektrische signalen in het hart en stuurt bloed door het lichaam.
Página 118
Meer over bloeddruk Wat is bloeddruk? Bloeddruk is de kracht die door het bloed wordt uitgeoefend tegen de wanden van de slagaders. Systolische druk doet zich voor wanneer het hart samentrekt. Diastolische druk doet zich voor wanneer het hart uitzet. Bloeddruk wordt gemeten in millimeter kwik (mmHg).
Página 119
Doe uw metingen elke dag op dezelfde tijd en Normale fluctuatie binnen een dag (om de vijf minuten gemeten) gebruik daarvoor de procedure die in deze Systolisch handleiding wordt beschreven om uw normale bloeddruk te achterhalen. Regelmatige metingen geven meer volledige bloeddrukgeschiedenis.
Página 120
2 jaar te laten inspecteren om te controleren dat dit nog goed werkt en nauwkeurig is. Neem voor onderhoud contact op met de geautoriseerde verkoper in uw gebied of met A&D. Technische gegevens Type UA-1020-W Meetmethode Oscillometrische meting Meetbereik Druk:...
Página 121
Aangebracht onderdeel Manchet Type BF Beschermingsgraad Apparaat: IP20 Nuttige levensduur Apparaat: 5 jaar (indien zes keer per dag gebruikt) Manchet: 2 jaar (indien zes keer per dag gebruikt) Netstroomadapter: 5 jaar (indien zes keer per dag gebruikt) Accessoire De adapter wordt gebruikt om de bloeddrukmonitor thuis netstroomadapter op een voedingsbron aan te sluiten.
Página 123
Innehållsförteckning Bästa kund .................... 2 Inledande anmärkningar ............... 2 Försiktighetsåtgärder ................2 Ingående delar ..................4 Symboler ....................5 Driftsläge ....................7 Använda mätaren .................. 8 Installera/byta batterier ..............8 Ansluta luftslangen ................. 9 Ansluta nätadaptern ................ 9 Ställa in den inbyggda klockan ............10 Välja rätt manschettstorlek ............
Página 124
Bästa kund Gratulerar till ditt inköp av en toppmodern blodtrycksmätare från A&D. Mätaren är utformad för att vara enkel att använda och samtidigt vara noggrann och underlättar på så sätt din dagliga blodtrycksmätningsrutin. Vi rekommenderar att du läser igenom bruksanvisningen noggrant innan du använder enheten för första gången.
Página 125
eluttaget vid behov. Kontrollera att enheten är ren när den återanvänds. Gör inga förändringar på enheten. Det kan orsaka olyckor eller skada enheten. För att mäta blodtrycket måste armen tryckas ihop av manschetten tillräckligt hårt för att blodflödet genom artären ska stoppas tillfälligt. Det kan orsaka smärta, domningar eller ett tillfälligt rött märke på...
Página 126
Ingående delar Likströmsuttag Skärm -knapp -knapp SET-knapp Luftkoppling START-knapp Luftanslutning Luftslang Omfång för korrekt passform Positioneringsmärke för artär Armmanschett Indexmärke Batterilucka Batterifack 1,5 V batterier (R6P, LR6 eller AA) Genomsnittliga tryckinställningar Skärm MINNE Symbol för IHB/AFib Symbol för fel manschettstorlek Systoliskt tryck Symbol för rörelsefel...
Página 127
Symboler Symboler på enhetens hölje och nätadaptern Symboler Funktion/innebörd Rekommenderad åtgärd Standby och slå på enheten. Guide för installation av batteriet Likström Serienummer Tillverkningsdatum Typ BF: Enheten, manschetten och slangen är utformade så att de ger särskilt skydd mot elektriska stötar. Märkning för medicinteknisk produkt enligt EU-direktivet WEEE-märkning...
Página 128
Symboler Funktion/innebörd Rekommenderad åtgärd Mätningen kan ge ett Visas under mätningen när felaktigt värde. Sätt på manschetten sitter löst. manschetten korrekt och mät igen. Tidigare mätningar sparade i MINNET. Genomsnittsvärde LADDAT BATTERI Batteriströmindikatorn under mätning. LÅGT BATTERI Byt ut alla batterier mot nya när symbolen Batteriet är svagt när symbolen blinkar.
Página 129
Driftsläge 1. Normal mätning Tryck på START-knappen. Blodtrycket mäts och data sparas i enheten. Enheten kan spara de senaste 90 mätningarna i minnet automatiskt. 2. Hämta data Tryck på - eller -knappen för att hämta värdena från minnet. Genomsnitt för alla värden visas som på...
Página 130
Använda mätaren Installera/byta batterier Steg 1 1. Ta bort batteriluckan. Steg 3 Steg 1 2. Ta ut de förbrukade batterierna och sätt in nya batterier i batterifacket som på bilden. Var noga med att Steg 2 polerna (+ och -) sitter korrekt. Använd endast batterier av typen R6P, LR6 eller AA.
Página 131
Använda mätaren Ansluta luftslangen Luftanslutning Sätt in luftkopplingen korrekt i luftanslutningen. Luftkoppling Ansluta nätadaptern Kontakt för nätadapter Sätt i kontakten för nätadaptern i likströmsuttaget. Anslut sedan nätadaptern till ett eluttag. Likströmsuttag Använd den specificerade nätadaptern. (Se sida 23.) Håll i nätadapterns hus och dra utåt när nätadaptern ska kopplas bort från eluttaget.
Página 132
Använda mätaren Ställa in den inbyggda klockan Tryck Ställ in klockan före användning. eller 1. Tryck på SET-knappen tills året börjar År blinka. 2. Välj år med - eller -knappen. Tryck på SET-knappen för att ställa in aktuellt år och gå till månads- och dagsvalet. eller Datum kan ställs in mellan 2010 och 2059.
Página 133
Använda mätaren Välja rätt manschettstorlek Det är viktigt att rätt manschettstorlek används för en korrekt mätning. Om manschetten inte har rätt storlek kan mätningen ge ett felaktigt blodtrycksvärde. Armstorleken är angiven på manschetten. Indexet och omfång för korrekt passform på manschetten, visar om du använder korrekt manschett.
Página 134
Använda mätaren Symboler på manschetten Symboler Funktion/innebörd Rekommenderad åtgärd Placera märket på överarmens artär eller i linje Positioneringsmärke för artär med ringfingret på armens insida. ▲ Index Katalognummer Omfång för korrekt passform för vuxenmanschetten. Angivet på vuxenmanschetten. Använd stora Över omfånget som är angivet på vuxenmanschetten istället vuxenmanschetten och manschetten...
Página 135
Använda mätaren Så här görs korrekta mätningar För noggranna blodtrycksmätningar: Sitt bekvämt på en stol. Vila armen på bordet. Korsa inte benen. Håll fötterna platt mot golvet och räta på ryggen. Koppla av i ungefär fem till tio minuter före mätningen. Placera manschettens mitt i höjd med hjärtat.
Página 136
Mätningar Före mätning, läs avsnitt “Anmärkningar för korrekt mätning” på sida 16. Normal mätning Placera manschetten på armen (helst vänster I höjd med hjärtat arm). Var tyst under mätningen. Tryck START Tryck på -knappen. START Alla displaysegment visas. Alla skärmens Noll (0) blinkar under en kort tid.
Página 137
Mätningar UA-1020-W är utformad så att den identifierar pulsen och blåser upp manschetten till ett systoliskt tryck automatiskt. Om uppblåsning sker upprepade gånger, gör så här: Mäta med SET-trycket Under blodtrycksmätningen kan en ny uppblåsning startas. Ett fast tryckvärde kan ställas in för att undvika ny uppblåsning.
Página 138
Anmärkningar för korrekt mätning Sitt i en bekväm position. Lägg armen på ett bord med handflatan uppåt och manschetten i höjd med hjärtat. Koppla av i ungefär fem till tio minuter före mätningen. Om du är upphetsad eller nedstämd av emotionell stress visar mätningen den stressen som ett högre (eller lägre) blodtrycksvärde än normalt och pulsvärdet kommer vanligtvis att vara högre än normalt.
Página 139
Mäta i TriCheck -läget Tryck på -knappen. START Alla displaysegment visas. Noll (0) visas kortvarigt och den första mätningen startas. I höjd med hjärtat När mätningen är klar visas det systoliska och diastoliska trycket Tryck START samt pulsfrekvensen. Därefter startas en nedräkning på en minut för den andra mätningen.
Página 140
Hämta minnesdata Obs! Enheten sparar automatiskt de senaste nio uppsättningarna i minnet. 1. Tryck på - eller -knappen. Tryck på eller Genomsnittet för alla mätningar och antalet värden visas. Genomsnittligt systoliskt (Om det inte finns några data, visas “0”. Genomsnittligt diastoliskt Tryck på...
Página 141
Vad är IHB/AFib-indikatorn? När mätaren identifierar en oregelbunden frekvens under mätningen visas IHB/AFib-indikatorn på skärmen med mätvärdena. Obs! Vi rekommenderar kontaktar läkare IHB/AFib-indikatorn ofta visas. Vad är AFib (förmaksflimmer)? Hjärtat drar ihop sig på grund av elektriska signaler i hjärtat och skickar ut blod genom kroppen.
Página 142
Om blodtryck Vad är blodtryck? Blodtryck är den kraft som hjärtat utövar mot artärväggarna. Systoliskt tryck är blodtrycket vid hjärtats sammandragning. Diastoliskt tryck är blodtrycket vid hjärtats utvidgning. Blodtrycket mäts i millimeter kvicksilver (mmHg). En människas naturliga blodtryck representeras av det grundläggande trycket som mäts direkt på...
Página 143
Mät vid samma tid varje dag med metoden Typiska fluktuationer under en dag (mätt var femte minut) som beskrivs i bruksanvisningen så att du Systoliskt lär känna ditt normala blodtryck. Regelbundna mätningar fullständig blodtryckshistorik. Var noga med att notera datum och tid när du mäter ditt blodtryck.
Página 144
Enheten har utformats och tillverkats för att få en lång livslängd. Vi rekommenderar emellertid normalt att låta inspektera enheten vartannat år för att säkerställa korrekt funktion och noggrannhet. Kontakta den auktoriserade återförsäljaren i ditt område eller A&D för underhåll. Tekniska data UA-1020-W Mätmetod Oscillometrisk mätning Mätintervall Tryck: 0–299 mmHg...
Página 145
Vikt Ca 285 g, exklusive batterier Applicerad del Manschett Typ BF Kapslingsklass Enhet: IP20 Användbar livstid Enhet: 5 år (vid användning sex gånger per dag) Manschett: 2 år (vid användning sex gånger per dag) Nätadapter: 5 år (vid användning sex gånger per dag) Nätadapter som tillbehör Adaptern är avsedd för att ansluta...
Página 148
Hyvät asiakkaat Onnittelut! Olette hankkineet A&D:n huipputekniikkaa edustavan verenpainemonitorin. Tämä helppokäyttöinen ja tarkka monitori helpottaa päivittäistä verenpainehoitoa. Suosittelemme lukemaan tämän oppaan huolellisesti ennen laitteen käyttöä ensimmäistä kertaa. Ennakkohuomautukset Tämä laite on lääkinnällisiä laitteita koskevan neuvoston direktiivin 93/42 ETY mukainen. Tämän osoittaa -yhdenmukaisuusmerkintä.
Página 149
tarvittaessa irrottaa nopeasti pistorasiasta. Kun käytät laitetta uudelleen, varmista, että se on puhdas. Älä tee laitteeseen muutoksia. Se voi johtaa onnettomuuksiin tai laitteen vaurioitumiseen. Verenpaineen mittaamiseksi mansetin pitää puristaa käsivartta tarpeeksi voimakkaasti niin, että veren virtaus valtimoon keskeytyy väliaikaisesti. Tämä voi aiheuttaa kipua, tunnottomuutta tai väliaikaisen punaisen jäljen käsivarteen.
Página 151
Symbolit Laitekoteloon ja vaihtovirtasovittimeen merkityt symbolit Symbolit Toiminta/Tarkoitus Suositeltu toimi Valmiustila ja laitteen päälle kytkentä. Pariston asennusohje Tasavirta Sarjanumero Valmistuspäivä Tyyppi BF: Laitteessa, mansetissa ja letkuissa on suojaus sähköiskuja vastaan. EY:n direktiivin mukaisen lääkinnällisen laitteen merkintä WEEE-merkintä Valmistaja Edustaja EU:ssa DC-liittimen napaisuus Kansainvälinen suojausmerkintä...
Página 152
Symbolit Toiminta/Tarkoitus Suositeltu toimi Mittaustuloksen arvo voi olla virheellinen. Kiinnitä Tulee näkyviin mittauksen aikana, jos mansetti on asetettu löysästi. mansetti oikein ja mittaa uudelleen. Aiemmat muistiin (MEMORY) tallennetut mittaukset. Keskiarvotiedot PARISTO TÄYSI Pariston virtaindikaattori mittauksen aikana. PARISTO VÄHISSÄ Vaihda kaikki paristot Vilkkuu, kun pariston virta on uusiin, kun merkki vilkkuu.
Página 153
Toimintatila 1. Tavallinen mittaus Paina START -painiketta. Verenpaine mitataan ja tiedot tallennetaan laitteelle. Laite voi tallentaa muistiin 90 tietosarjaa automaattisesti. 2. Tietojen hakeminen Hae muistissa olevat tiedot painamalla -painiketta. Näkyville ilmestyy kaikkien mittausten keskiarvo oikeanpuoleisessa kuvassa osoitetulla tavalla. Tämä jälkeen jokaisella -painikkeen painalluksella laitteen...
Página 154
Monitorin käyttö Paristojen asennus/vaihto Vaihe 1 1. Irrota paristolokeron kansi. Vaihe 3 Vaihe 1 2. Poista käytetyt paristot ja asenna uudet paristot paristolokeroon kuvan mukaisesti. Varmista, että Vaihe 2 napaisuudet (+ ja -) asetetaan oikein. Käytä vain paristoja R6P, LR6 tai 3.
Página 155
Monitorin käyttö Ilmaletkun liittäminen Ilmaliitäntä Asenna ilmaliitospistoke tiukasti ilmaliitäntään. Ilmaliitospistoke Vaihtovirtasovittimen Vaihtovirtasovittimen liittäminen pistoke Kytke vaihtovirtasovittimen pistoke DC-liittimeen. Liitä sitten vaihtovirtasovitin pistorasiaan. DC-liitin Käytä määritettyä vaihtovirtasovitinta. (Katso sivu 23.) Kun irrotat vaihtovirtasovittimen pistorasiasta, tartu vaihtovirtasovittimen runkoon ja vedä se ulos pistorasiasta. irrotat vaihtovirtasovittimen verenpainemonitorista,...
Página 156
Monitorin käyttö Sisäänrakennetun kellon säätäminen Paina Säädä kello ennen käyttöä. 1. Paina SET -painiketta, kunnes vuosi alkaa Vuosi vilkkua. 2. Valitse vuosi - tai -painikkeella. Aseta nykyinen vuosi ja siirry valitsemaan kuukausi/päivä painamalla SET -painiketta. Päivämäärä voidaan asettaa välillä Kuukausi 2010–2059.
Página 157
Monitorin käyttö Oikean mansettikoon valitseminen On tärkeää käyttää oikeankokoista mansettia, jotta mittaustulokset olisivat tarkkoja. Jos mansetti ei ole oikeankokoinen, verenpainemittauksen tulos voi olla virheellinen. Käsivarren koko on merkitty jokaiseen mansettiin. Mansettiin merkitty osoitin ja oikea sopivuusalue kertovat, onko käytössä oikea mansetti. (Katso seuraavalla sivulla oleva taulukko “Mansettiin merkityt symbolit”.) Jos osoitin osuu alueen ulkopuolelle, ota yhteyttä...
Página 158
Monitorin käyttö Mansettiin merkityt symbolit Symbolit Toiminta/Tarkoitus Suositeltu toimi Aseta -merkki olkavarren valtimon päälle tai käsivarren Valtimon paikkamerkki sisäpuolella samaan linjaan nimettömän kanssa. Osoitin ▲ Kataloginumero Aikuisten mansetin oikea sopivuusalue. Merkitty aikuisten mansettiin. Käytä suurta aikuisten Alueen yli, merkitty aikuisten mansettia aikuisten mansetin mansettiin ja laajan kokoalueen laajan...
Página 159
Monitorin käyttö Tarkkojen mittausten tekeminen Verenpainemittaus antaa tarkimmat tulokset, kun toimitaan seuraavasti: Istu mukavasti tuoliin. Laita käsivarsi lepäämään pöydälle. Älä laita jalkoja ristiin. Pidä jalat tasaisesti lattiassa ja suorista selkä. Rentoudu viidestä kymmeneen minuuttia ennen mittauksen tekemistä. Laita mansetin keskikohta sydämen tasolle. Pysy paikallasi ja puhumatta mittauksen ajan.
Página 160
Mittaukset Lue ennen mittausta sivun 16 osio “Tarkkaa mittausta koskevia huomautuksia”. Tavallinen mittaus Laita mansetti käsivarteen (mieluiten Sydämen tasolla vasempaan). Istu hiljaa mittauksen ajan. Paina Paina -painiketta. START START Kaikki näytön alueet ovat näkyvissä. Nolla (0) näkyy hetken vilkkuvana. Näyttö muuttuu mittauksen alkaessa...
Página 161
Mittaukset UA-1020-W on suunniteltu etsimään pulssi ja täyttämään mansetti systolisen paineen tasolle automaattisesti. Jos mansetti täytetään toistuvasti, käytä seuraavia menetelmiä. Mittaus ASETETULLA paineella Mansetti saattaa täyttyä uudelleen verenpainemittauksen aikana. Voit välttää uudelleen täytön asettamalla kiinteän painearvon. Siirry paineen asetustilaan painamalla kellon asetustoimenpiteen vaiheessa 6 (katso sivu 10) SET -painiketta.
Página 162
Tarkkaa mittausta koskevia huomautuksia Istu alas mukavaan asentoon. Laita käsivarsi pöydälle niin, että kämmen on ylöspäin ja mansetti on sydämen tasolla. Rentoudu viidestä kymmeneen minuuttia ennen mittauksen tekemistä. Jos olet kiihtynyt tai henkisesti rasittunut, tämä näkyy mittauksessa: mitattu verenpaine on normaalia korkeampi (tai matalampi) ja pulssi on yleensä...
Página 163
Mittaus TriCheck -tilassa Paina -painiketta. START Kaikki näytön alueet ovat näkyvissä. Näytöllä näkyy hetken aikaa vilkkuva nolla (0), ja ensimmäinen mittaus Sydämen tasolla alkaa. Kun mittaus on valmis, systolisen ja Paina diastolisen paineen lukemat sekä START sydämen lyöntitiheys tulevat näyttöön. Tämän jälkeen käynnistyy Kaikki näytön minuutin kestävä...
Página 164
Tietojen hakeminen muistista Huom.: Laite tallentaa muistiin viimeiset 90 tietosarjaa automaattisesti. 1. Paina -tai -painiketta. Paina Näyttöön tulee kaikkien mittausten keskiarvo ja tiedon numero. Systolinen keskiarvo (Jos tietoja ei ole, näyttöön tulee “0”. Sammuta laite painamalla Diastolinen keskiarvo -taiSTART-painiketta.) Pulssin keskiarvo 2.
Página 165
Mikä on IHB/AFib-indikaattori? Jos monitori havaitsee epäsäännöllisen rytmin mittausten aikana, IHB/AFib-indikaattori tulee näyttöön mittausarvojen kanssa. Huom.: Kehotamme ottamaan yhteyttä lääkäriin, IHB/AFib-indikaattori näytetään toistuvasti. Mikä on AFib? Sydän supistuu sydämessä esiintyvien sähköisten signaalien vuoksi ja se lähettää verta kaikkialle kehoon. Eteisvärinää (AFib) syntyy, kun sähköinen signaali muuttuu eteisessä...
Página 166
Tietoja verenpaineesta Mikä on verenpaine? Verenpaine on voima, jolla veri painaa valtimoiden seinämää. Systolinen paine syntyy, kun sydän supistuu. Diastolinen paine syntyy, kun sydän laajenee. Verenpaine mitataan elohopeamillimetreinä (mmHg). Yksilön luonnollista verenpainetta edustaa peruspaine, joka mitataan heti aamulla, kun henkilö on vielä levossa, ennen aamiaista. Mitä...
Página 167
Voit selvittää normaalin verenpaineesi Tyypillinen vaihtelu päivän aikana (mitataan viiden minuutin välein) tekemällä mittauksen joka päivä samaan Systolinen kellon aikaan tässä oppaassa kuvattuja menetelmiä noudattaen. Säännöllisesti tehdyt mittaukset antavat kattavamman kuvan verenpaineen muutoksista ajan kuluessa. Muista merkitä ylös verenpainemittauksen päivämäärä Diastolinen kellonaika.
Página 168
Laite on suunniteltu ja valmistettu niin, että sen käyttöikä on pitkä. Laite on kuitenkin hyvä tarkistaa 2 vuoden välein sen asianmukaisen toiminnan ja tarkkuuden varmistamiseksi. Ota yhteyttä alueesi valtuutettuun jälleenmyyjään tai A&D:hen huollon tekemiseksi. Tekniset tiedot Tyyppi UA-1020-W Mittausmenetelmä Oskillometrinen mittaus Mittausalue Paine: 0–299 mmHg Systolinen paine: 60–279 mmHg...
Página 169
Paino Noin 285 g, ilman paristoja Liitäntäosa Mansetti Tyyppi BF Kotelointiluokka Laite: IP20 Käyttöikä Laite: 5 vuotta (kun käytetään kuusi kertaa päivässä) Mansetti: 2 vuotta (kun käytetään kuusi kertaa päivässä) Vaihtovirtasovitin: 5 vuotta (kun käytetään kuusi kertaa päivässä) Lisävarusteena toimitettava vaihtovirtasovitin Sovittimella verenpainemonitori kytketään kodin virtalähteeseen.
Página 171
Spis treści Szanowny kliencie,..............2 Uwagi wstępne ..............2 Środki ostrożności ..............2 Oznaczenie części ..............4 Symbole ................5 Obsługa ................7 Korzystanie z ciśnieniomierza ..........8 Wkładanie/wyjmowanie baterii ......... 8 Podłączanie przewodu powietrza ........9 Podłączanie zasilacza sieciowego ........9 Regulacja wbudowanego zegara ........
Página 172
Szanowny kliencie, gratulujemy zakupu ciśnieniomierza A&D. Łatwość obsługi i wysoka dokładność ciśnieniomierza pozwolą na skuteczne monitorowanie ciśnienia tętniczego. Przed pierwszym użyciem urządzenia zalecamy dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji. Uwagi wstępne Niniejsze urządzenie spełnia wymagania Dyrektywy Rady 93/42 EWG dotyczącej wyrobów medycznych. Jest to potwierdzone znakiem zgodności (0123: numer referencyjny jednostki notyfikowanej) Urządzenie jest przeznaczone do użycia przez osoby dorosłe —...
Página 173
Urządzenia nie należy poddawać modyfikacjom. Może to stać się przyczyną wypadków lub doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Aby dokonać pomiaru ciśnienia tętniczego, należy na tyle mocno ścisnąć ramię mankietem, by chwilowo zatrzymać przepływ krwi przez tętnicę. Może to spowodować ból, drętwienie lub tymczasowe zaczerwienienie ramienia. Taki stan może pojawiać...
Página 174
Oznaczenie części Gniazdo DC Wyświetlacz Przycisk Przycisk Przycisk SET Wtyk przewodu powietrza Przycisk START Gniazdo przewodu powietrza Przewód powietrza Prawidłowy zakres Wskaźnik pozycji tętnicy dopasowania Mankiet naramienny Znacznik Pokrywa komory baterii Komora baterii Baterie 1,5 V (R6P, LR6 lub AA) Wartość...
Página 175
Symbole Symbole na obudowie urządzenia i zasilaczu sieciowym Symbole Funkcja/znaczenie Zalecane działanie Włączanie i wyłączanie urządzenia. Wskazówka dotycząca montażu baterii Prąd stały Numer seryjny Data produkcji Typ BF: urządzenie, mankiet i przewody zostały zaprojektowane tak, aby zapewnić specjalną ochronę przed porażeniem prądem elektrycznym.
Página 176
Symbole Funkcja/znaczenie Zalecane działanie Pomiar może być Pojawia się podczas pomiaru, jeśli niedokładny. Założyć mankiet nie zostanie dokładnie mankiet w prawidłowy założony. sposób i ponowić pomiar. Wyniki poprzednich pomiarów zapisane w pamięci. Wartość uśredniona danych BATERIA NAŁADOWANA Wskaźnik poziomu naładowania baterii podczas pomiaru.
Página 177
Obsługa 1. Normalny pomiar Nacisnąć przycisk START . Ciśnienie zostanie zmierzone, a dane zostaną zapisane w urządzeniu. Urządzenie może automatycznie zapisać dziewięćdziesiąt zestawów danych w pamięci. 2. Wyświetlanie zapisanych danych Wcisnąć przycisk , aby wyświetlić dane zapisane w pamięci. Wyświetlona zostanie wartość...
Página 178
Korzystanie z ciśnieniomierza Wkładanie/wyjmowanie baterii Krok 1 1. Zdjąć pokrywę komory baterii. Krok 3 Krok 1 2. Wyjąć zużyte baterie i włożyć w ich miejsce nowe baterie do komory w przedstawiony sposób, zwracając Krok 2 uwagę na polaryzację (+ i -). Należy stosować...
Página 179
Korzystanie z ciśnieniomierza Podłączanie przewodu powietrza Gniazdo przewodu Dokładnie włożyć wtyk przewodu powietrza powietrza w gniazdo przewodu powietrza. Wtyk przewodu powietrza Podłączanie zasilacza sieciowego Wtyk zasilacza sieciowego Włożyć wtyczkę zasilacza do gniazda Następnie podłączyć zasilacz gniazda sieciowego. Stosować tylko zasilacz opisany w instrukcji. Gniazdo DC (Zob.
Página 180
Korzystanie z ciśnieniomierza Regulacja wbudowanego zegara Nacisnąć Wyregulować zegar przed skorzystaniem z urządzenia. 1. Naciskać przycisk SET , aż rok zacznie migać. 2. Wybrać rok za pomocą przycisku Wcisnąć przycisk SET , aby zapisać aktualny rok i przejść do opcji wyboru miesiąca/dnia. Istnieje możliwość...
Página 181
Korzystanie z ciśnieniomierza Wybór odpowiedniego mankietu Używanie mankietu w odpowiednim rozmiarze jest istotne dla dokładnych odczytów. Niewłaściwy mankiet może spowodować nieprawidłowy odczyt ciśnienia tętniczego. Rozmiar ramienia nadrukowano na każdym mankiecie. Znacznik oraz zakres dopasowania widoczne na mankiecie pozwolą określić, czy wybrano prawidłowy rozmiar mankietu. (Zob. tabelę „Symbole na mankiecie” na następnej stronie).
Página 182
Korzystanie z ciśnieniomierza Symbole na mankiecie Symbole Funkcja/znaczenie Zalecane działanie Umieścić wskaźnik wysokości tętnicy ramienia Wskaźnik pozycji tętnicy lub w jednej linii z palcem serdecznym wewnętrznej stronie ręki. Znacznik ▲ Numer katalogowy Prawidłowy zakres dopasowania dla mankietu dla dorosłych. Nadrukowany na mankiecie dla dorosłych. Użyć...
Página 183
Korzystanie z ciśnieniomierza Wykonywanie dokładnych pomiarów Aby uzyskać najdokładniejszy pomiar ciśnienia tętniczego, należy: Usiąść wygodnie na krześle. Oprzeć rękę na stole. Nie krzyżować nóg. Oprzeć stopy na podłodze i wyprostować się. Przed pomiarem zaleca się odprężyć przez od pięciu do dziesięciu minut. Umieścić...
Página 184
Pomiary Przed pomiarem należy przeczytać punkt „Uwagi dotyczące dokładnego pomiaru” na stronie 16. Normalny pomiar Założyć mankiet na ramię (zaleca się założenie na Na wysokości lewe ramię). serca Podczas pomiaru nie rozmawiać. Nacisnąć przycisk START Nacisnąć START Wyświetlą się wszystkie segmenty wyświetlacza.
Página 185
Pomiary Urządzenie UA-1020-W pozwala na pomiar tętna oraz automatyczne nadmuchanie mankietu do poziomu ciśnienia skurczowego. Jeżeli mankiet jest ciągle ponownie nadmuchiwany, należy zastosować poniższe metody. Pomiar z ustawionym ciśnieniem Podczas pomiaru ciśnienia tętniczego mankiet może zostać nadmuchany ponownie. Aby uniknąć ponownego nadmuchiwania, można ustawić odpowiednią wartość...
Página 186
Uwagi dotyczące dokładnego pomiaru Należy usiąść w wygodnej pozycji. Oprzeć rękę na stole z dłonią skierowaną ku górze i mankietem założonym na wysokości serca. Przed rozpoczęciem pomiaru zaleca odprężyć się przez 5-10 minut. U osób podekscytowanych lub przygnębionych w wyniku stresu emocjonalnego pomiar odzwierciedli te stany jako wyższe (lub niższe) ciśnienie tętnicze niż...
Página 187
Pomiar za pomocą trybu TriCheck Nacisnąć przycisk START Wyświetlą się wszystkie segmenty wyświetlacza. Wyświetli się cyfra zero (0), która będzie Na wysokości przez chwilę mrugać i rozpocznie się serca pierwszy pomiar. Po zakończeniu pomiaru wyświetlą się Nacisnąć START wartości ciśnienia skurczowego i rozkurczowego oraz tętna, po czym Wyświetlenie...
Página 188
Wywoływanie zapisanych danych Uwaga: Urządzenie automatycznie zapisuje ostatnie dziewięćdziesiąt zestawów danych w pamięci. 1. Nacisnąć przycisk lub . Nacisnąć Wyświetlą się uśredniona wartość ze wszystkich pomiarów oraz liczba zapisanych danych. Średnie ciśnienie skurczowe (W razie braku zapisanych danych wyświetli się cyfra „0”. Nacisnąć przycisk Średnie ciśnienie rozkurczowe lub START, aby wyłączyć...
Página 189
Czym jest wskaźnik IHB/AFib? Gdy urządzenie wykryje nieregularne bicie serca podczas pomiaru, na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik IHB/AFib wraz ze zmierzonymi wartościami. Uwaga: jeśli wskaźnik IHB/AFib będzie pojawiał się często, zalecamy skonsultowanie się z lekarzem. Czym jest migotanie przedsionków (AFib)? Serce kurczy się...
Página 190
Informacje o ciśnieniu tętniczym Czym jest ciśnienie tętnicze? Ciśnienie tętnicze jest siłą wywieraną przez krew na ścianki tętnic. Ciśnienie skurczowe występuje podczas kurczenia się przedsionków serca. Ciśnienie rozkurczowe występuje natomiast podczas rozkurczania się przedsionków. Ciśnienie tętnicze wyraża się w milimetrach słupa rtęci (mmHg). Naturalne ciśnienie tętnicze jest przedstawiane jako ciśnienie bazowe, mierzone bezpośrednio po obudzeniu się, w stanie spoczynku, przed posiłkiem.
Página 191
Pomiarów należy dokonywać o tej samej porze Typowe wahania w ciągu dnia (pomiar co pięć minut) dnia, postępując zgodnie ze wskazówkami Skurczowe zamieszczonymi w niniejszej instrukcji. Pozwoli to określić normalny poziom ciśnienia tętniczego. Regularne pomiary pozwolą uzyskać dokładną historię wartości ciśnienia tętniczego. Za każdym razem należy odnotowywać...
Página 192
2 lata. W tym celu należy skontaktować się z najbliższym autoryzowanym dystrybutorem firmy A&D. Dane techniczne UA-1020-W Metoda pomiaru pomiar oscylometryczny Zakres pomiaru Ciśnienie: 0–299 mmHg Ciśnienie skurczowe: 60–279 mmHg Ciśnienie rozkurczowe: 40–200 mmHg...
Página 193
Masa Ok. 285 g bez baterii Zastosowana część mankiet typ BF Ochrona urządzenie: IP20 Okres użytkowania urządzenie: 5 lat (w przypadku używania sześć razy dziennie) Mankiet: 2 lata (w przypadku używania sześć razy dziennie) Zasilacz sieciowy: 5 lat (w przypadku używania sześć razy dziennie) Dodatkowy zasilacz sieciowy Zasilacz służy do podłączenia monitora ciśnienia tętniczego do domowego gniazda sieciowego.
Página 219
İçindekiler Değerli Müşterilerimiz ............2 Başlangıç Açıklamaları ............2 Önlemler ................2 Kontrendikasyonlar ............3 Parçaların Tanımı ..............4 Semboller ................5 Çalışma Modu ............... 7 Monitörü Kullanma ............... 8 Pilleri Takma / Değiştirme ..........8 Hava Hortumunu Bağlama ..........9 AC Adaptörünü...
Página 220
Değerli Müşterilerimiz Günümüzdeki en gelişmiş monitörlerden biri olan modern A&D tansiyon monitörünü satın aldığınız için sizi tebrik ederiz. Kullanım kolaylığı ve doğruluk için tasarlanmış bu monitör, günlük tansiyon yönetiminizi kolaylaştıracaktır. Aygıtı ilk kullanımınız öncesinde bu kılavuzu dikkatlice okumanızı öneririz. Başlangıç Açıklamaları Bu aygıt, Tıbbi Ürünler için Avrupa Direktifi 93/42 EEC’ye uygundur.
Página 221
Kullanılmış ekipman, parçalar ve piller normal ev atıkları olarak değerlendirilmez ve uygun yerel düzenlemelere göre atılmalıdır. AC adaptörünü kullanılırken, AC adaptörünün gerektiğinde hemen elektrik prizinden çıkarılabileceğinden emin olun. Aygıt yeniden kullanılırken aygıtın temiz olduğunu doğrulayın. Aygıtta değişiklik yapmayın. Kazalara veya aygıtın hasar görmesine neden olabilir.
Página 222
Parçaların Tanımı DC Jakı Ekran Düğmesi Düğmesi SET Düğmesi Hava Bağlantı Aparatı START Düğmesi Hava Soketi Hava Hortumu Uygun Oturtma Aralığı Arter Konum İşareti Manşon İşaret Pil Kapağı Pil Bölmesi 1,5V Piller (R6P, LR6 veya AA) Ortalama Basınç Ayarları Ekran BELLEK IHB/AFib sembolü...
Página 223
Semboller Aygıt kasası ve AC adaptörü üzerine basılmış semboller Semboller Fonksiyon / Anlamı Önerilen Eylem Aygıtı bekleme durumuna alma ve aygıtın gücünü açma. Pil takma kılavuzu Doğru akım Seri numarası Üretim tarihi Tip BF: Aygıt, manşon ve boru, elektrik çarpmalarına karşı özel koruma sağlayacak şekilde tasarlanmıştır.
Página 224
Semboller Fonksiyon / Anlamı Önerilen Eylem Yanlış değer gösterilebilir. Manşonu Manşon gevşek takıldığında ölçüm yapılırken görünür. doğru takın ve başka bir ölçüm yapın. BELLEKTE depolanan önceki ölçümler. Ortalama veri DOLU PİL Ölçüm sırasında pil gücü göstergesi. DÜŞÜK PİL İşaret yanıp söndüğünde tüm pilleri yenileriyle Yanıp söndüğünde pil gücü...
Página 225
Çalışma Modu 1. Normal Ölçüm START düğmesine basın. Tansiyon ölçülür ve veri aygıtta depolanır. Bu aygıt, yapılan son doksan ölçümü bellekte otomatik olarak depolayabilir. 2. Verileri Geri Çağırma Bellekteki verileri geri çağırmak için ya da düğmesine basın. Sağdaki şekilde gösterildiği gibi tüm ölçümlerin ortalaması görüntülenir.
Página 226
Monitörü Kullanma Pilleri Takma / Değiştirme Adım 1 1. Pil kapağını çıkarın. Adım 3 Adım 1 2. Kullanılmış pilleri çıkarın ve yeni pilleri kutuplarının (+ ve -) doğru olmasına dikkat ederek gösterildiği Adım 2 gibi pil bölmesine takın. Yalnızca R6P, LR6 veya AA pilleri kullanın.
Página 227
Monitörü Kullanma Hava Hortumunu Bağlama Hava soketi r soketi Hava bağlantı aparatını hava soketine sıkıca takın. Hava bağlantı aparatı AC Adaptörünü Bağlama AC adaptörü fişi AC adaptörü fişini DC jakına takın. Ardından, AC adaptörünü elektrik prizine bağlayın. Belirtilen AC adaptörünü kullanın. DC jakı...
Página 228
Monitörü Kullanma Dahili Saati Ayarlama Şuna basın: Kullanımdan önce saati ayarlayın. veya 1. Yıl yanıp sönmeye başlayana kadar SET Yıl düğmesine basın. veya düğmesini kullanarak yılı seçin. Mevcut yılı ayarlayıp ay/gün seçimine geçmek için SET düğmesine basın. Tarih, veya 2010 ve 2059 yılları arasında ayarlanabilir. veya düğmesini kullanarak ayı...
Página 229
Monitörü Kullanma Doğru Manşon Boyutunu Seçme Doğru manşon boyutunu kullanmak, okunan değerin doğruluğu için önemlidir. Manşon düzgün boyutta değilse okunan değer yanlış tansiyon değerini gösterebilir. Kol boyutu her manşonun üzerine basılmıştır. Manşon üzerindeki işareti ve uygun oturtma aralığı doğru manşonu takıp takmadığınızı...
Página 230
Monitörü Kullanma Manşon üzerine basılmış semboller Semboller Fonksiyon / Anlamı Önerilen Eylem işaretini üst kolun arterinde veya kolun iç Arter konum işareti tarafında yüzük parmağıyla hizalı olarak ayarlayın. İşaret ▲ Katalog numarası Yetişkin manşonu için uygun oturtma aralığı. Yetişkin manşonu üzerine basılıdır. Yetişkin manşonu veya...
Página 231
Monitörü Kullanma Doğru Ölçümleri Yapma En doğru tansiyon ölçümü için: Bir sandalye üzerine rahat bir şekilde oturun. Kolunuzu masanın üzerine koyun. Bacak bacak üzerine atmayın. Ayaklarınızı zeminde düz tutun ve sırtınızı düzleştirin. Ölçümden önce beş ila on dakika kadar dinlenin. Manşonun ortasını...
Página 232
Ölçümler Ölçümden önce sayfa 16’daki “Doğru Ölçümle İlgili Notlar” bölümünü okuyun. Normal Ölçüm Manşonu kol üzerine yerleştirin (tercihen sol kol). Kalp seviyesinde Ölçüm sırasında sessizce oturun. düğmesine basın. START Şuna basın: Tüm ekran segmentleri görüntülenir. START Kısa bir süreliğine yanıp sönen sıfır (0) görüntülenir.
Página 233
Ölçümler UA-1020-W nabzı algılamak ve manşonu sistolik basınç düzeyine otomatik olarak şişirmek üzere tasarlanmıştır. Yeniden şişme tekrar tekrar meydana gelirse aşağıdaki yöntemleri kullanın. Ayarlanan Basınçla Ölçüm Tansiyon ölçümü sırasında yeniden şişme gerçekleşebilir. Yeniden şişmeden sakınmak için sabit bir basınç değeri ayarlanabilir.
Página 234
Doğru Ölçümle İlgili Notlar Rahat bir konumda oturun. Avuç içiniz yukarı bakacak şekilde ve manşonu kalbinizle aynı düzeyde tutarak kolunuzu masa üzerine yerleştirin. Ölçüme başlamadan önce beş dakika kadar dinlenin. Heyecanlıysanız veya duygusal baskı altındaysanız bu stres ölçüme yansıyarak normal tansiyon değerinden daha yüksek (veya daha düşük) bir sonuç...
Página 235
TriCheck Modu Kullanarak Ölçüm düğmesine basın. START Tüm ekran segmentleri görüntülenir. Kısa bir süreliğine sıfır (0) yanıp söner ve ilk ölçüm başlar. Kalp seviyesinde Ölçüm tamamlandığında sistolik ve diyastolik basınç okunan değerleri ve Şuna basın: START nabız hızı görüntülenir ve ardından, ikinci ölçüm için bir dakikalık geri sayım başlar.
Página 236
Bellek Verilerini Geri Çağırma Not: Bu aygıt, yapılan son doksan ölçümü bellekte otomatik olarak depolar. veya düğmesine basın. düğmesine basın. veya Tüm ölçümlerin ortalaması ve verilerin sayısı görüntülenir. Ortalama sistolik (Herhangi bir veri yoksa “0” Ortalama diyastolik görüntülenir. Aygıtı kapatmak için Ortalama nabız veya START düğmesine basın.) Tüm verilerin...
Página 237
IHB/AFib Göstergesi Nedir? Monitör, ölçümler sırasında düzensiz ritim algıladığında IHB/AFib göstergesi, ölçüm değerleriyle birlikte ekranda görüntülenir. Not: IHB/AFib göstergesini sık sık görüyorsanız doktorunuza başvurmanızı öneririz. AFib Nedir? Kalp, oluşan elektrik sinyalleri nedeniyle kasılır ve tüm gövdeye kan gönderir. Atriyumdaki elektrik sinyali karışırsa ve nabız aralıklarında bozukluğa neden olursa atriyal fibrilasyon (AFib) oluşur.
Página 238
Tansiyon Hakkında Tansiyon Nedir? Tansiyon, arter duvarlarına kan tarafından uygulanan kuvvettir. Sistolik basınç kalp kasıldığında oluşur. Diyastolik basınç kalp genişlediğinde oluşur. Tansiyon, milimetre cıva cinsinden ölçülür (mmHg). Kişinin doğal tansiyonu, kişi hâlâ dinlenirken ve yemek yemeden önce sabah ilk iş olarak ölçülen temel basınç...
Página 239
Normal tansiyonunuzu öğrenmek için bu Gün içinde tipik dalgalanma (Her beş dakikada bir ölçüm) kılavuzda açıklanan prosedürü Sistolik kullanarak her gün aynı saatte ölçüm yapın. Düzenli yapılan ölçümler daha kapsamlı tansiyon geçmişi sağlar. Tansiyonunuzu kaydederken tarih ve saati not ettiğinizden emin olun. Tansiyon Uyku Diyastolik verilerinizi yorumlamak için doktorunuza...
Página 240
Aygıt uzun kullanım ömrü için tasarlanmış ve üretilmiştir. Ancak, aygıtın düzgün ve doğru çalışması için genellikle 2 yılda bir incelenmesi önerilir. Lütfen bakım için bölgenizdeki yetkili bayiye ya da A&D’ye başvurun. Teknik Veriler UA-1020-W Ölçüm yöntemi Osilometrik ölçüm Ölçüm aralığı...
Página 241
Ağırlık Yakl. 285 g, piller hariç Takılan kısım Manşon Tip BF Giriş koruması Aygıt: IP20 Kullanım ömrü Aygıt: 5 yıl (günde altı defa kullanıldığında) Manşon: 2 yıl (günde altı defa kullanıldığında) AC adaptörü: 5 yıl (günde altı defa kullanıldığında) Aksesuar AC adaptörü Adaptör tansiyon monitörü...
Página 287
ﺧون را ھر روز در زﻣﺎن ﻓﺷﺎر ﮔﯾری اﻧدازه اﻧﺟﺎم داده و از دﺳﺗوراﻟﻌﻣﻠﯽ ﮐﮫ در اﯾن ﻣﺷﺧﺻﯽ راھﻧﻣﺎ ﺗوﺿﯾﺢ داده ﺷده اﺳت اﺳﺗﻔﺎده ﮐﻧﯾد ﺗﺎ ﻓﺷﺎر ﺗواﻧد ﻣﻧظم ﻣﯽ ﺧون ﻧرﻣﺎﻟﺗﺎن را ﭘﯾدا ﮐﻧﯾد. ﻗراﺋت اﺧﺗﯾﺎرﺗﺎن ﻗرار ﺗﺎن را در ﻧ...