Página 1
Le non respect des instructions entraîne l’invalidation de la garantie du fabricant. La inobservancia de las instrucciones provoca la invalidación de la garantía otorgada por el fabricante. PENTOLA INDIRETTA “ELETTRICA” 1N1PI1E - 1T1PI1E ELECTRIC JACKETED BOILING PAN 1N1PI2E - 1T1PI2E ”ELEKTROBEHEIZTER”...
Página 2
Cautela - Avvertenza Importante Verifi care quotidianamente che i dispositivi Durante l’utilizzo di detergenti è obbligato- di sicurezza siano perfettamente installati ed rio utilizzare guanti in gomma, maschera anti effi cienti. inalazione ed occhiali di protezione secondo le norme di sicurezza vigenti. Cautela - Avvertenza Cautela - Avvertenza La pavimentazione, in prossimità...
Página 3
SOMMARIO INFORMAZIONI GENERALI ........2 ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER IL LETTORE ........2 SCOPO DEL MANUALE .
Página 4
INFORMAZIONI GENERALI ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER IL LETTORE Per rintracciare facilmente gli argomenti specifi - Questo manuale contiene tutte le informazioni ci di interesse, consultare l’indice analitico posto necessarie ai destinatari eterogenei, cioè gli all’inizio del manuale. utilizzatori dell’apparecchiatura. SCOPO DEL MANUALE Questo manuale, che è...
Página 5
D E F S MODALITÀ DI RICHIESTA ASSISTENZA Per qualsiasi esigenza rivolgersi alle agenzie o alla sede centrale Angelo Po i cui riferimenti sono riportati nella sezione contatti del sito internet http://www.angelopo.com. Per ogni richiesta di assistenza tecnica, indicare i dati riportati sulla targhetta di identifi cazione ed il tipo di difetto riscontrato.
Página 6
INFORMAZIONI TECNICHE DESCRIZIONE GENERALE APPARECCHIATURA La pentola indiretta, d’ora innanzi defi nita appa- In funzione delle esigenze di utilizzo, l’apparec- recchiatura, è stata progettata e costruita per la chiatura è prodotta in più versioni (vedi fi gura). preparazione e cottura di alimenti nell’ambito della ristorazione professionale.
Página 7
DISPOSITIVI DI SICUREZZA Anche se l’apparecchiatura è completa di tutti i dispositivi di sicurezza, in fase di installazione e allacciamento essi dovranno, se necessario, essere integrati con altri dispositivi nel rispetto delle leggi vigenti in materia. Termostato di sicurezza: blocca l’alimenta- zione elettrica in caso di surriscaldamento.
Página 8
ACCESSORI A RICHIESTA A richiesta l’apparecchiatura può essere cor- redata dei seguenti accessori (vedi “catalogo generale”). SICUREZZA ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Il fabbricante, in fase di progettazione e co- Tutti gli interventi di manutenzione che richie- struzione, ha posto particolare attenzione agli dono una precisa competenza tecnica o parti- aspetti che possono provocare rischi alla sicu- colari capacità...
Página 9
L’apparecchiatura non può essere utilizzata da Cautela - Avvertenza bambini o persone con ridotte capacità fi siche, sensoriali o mentali, o privi di esperienza e cono- La pavimentazione, in prossimità dell’appa- scenza, a meno che non siano supervisionati o recchiatura potrebbe essere scivolosa. istruiti.
Página 10
USO E FUNZIONAMENTO ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’USO E FUNZIONAMENTO Prima dell’uso verifi care che i dispositivi di Importante sicurezza siano perfettamente installati ed effi cienti. Gli utilizzatori, oltre ad essere autorizzati ed opportunamente documentati, formati ed Gli utilizzatori, oltre ad impegnarsi a soddi- addestrati, se necessario, al primo uso, do- sfare questi requisiti, devono applicare tutte vranno simulare alcune manovre per indivi-...
Página 11
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO APPARECCHIATURA Accensione Agire sull’interruttore automatico sezionatore per attivare l’allacciamento alla linea elettrica principale. Ruotare la manopola (A) in senso orario (pos. 1) in corrispondenza della temperatura desidera- ta, per attivare le resistenze di riscaldamento. La spia di rete (E) si accende. Ruotare gradualmente la manopola (A) in senso antiorario per regolare la potenza delle resistenze fi no al valore minimo (pos.
Página 12
RIEMPIMENTO INTERCAPEDINE Per questa operazione procedere nel modo indicato Aprire il rubinetto (A). Svitare il tappo (B). Ruotare l’erogatore dell’acqua (C) in corri- spondenza del raccordo di riempimento (D). Aprire i rubinetti (E) per riempire l’intercape- dine. Quando l’acqua incomincia ad uscire dal rubinetto (A) chiudere i rubinetti (E) per non superare il livello di riempimento ottimale.
Página 13
RIPRISTINO APPARECCHIATURA In caso di intervento del termostato di sicurezza, dovuto alla mancanza d’acqua nell’intercapedi- ne, è necessario ripristinare le condizioni iniziali di funzionamento dell’apparecchiatura nel modo indicato. Verifi care e, se necessario, ripristinare il livello dell’acqua nell’intercapedine (vedi pag. 10). Premere il pulsante (A) del termostato di sicu- rezza per riattivare l’alimentazione elettrica.
Página 14
MANUTENZIONE ISTRUZIONI ED AVVERTENZE PER LA MANUTENZIONE Mantenere l’apparecchiatura in condizioni di pericolo inatteso causando danni alla sicu- di massima effi cienza, grazie alle operazioni rezza e alla salute delle persone. di manutenzione programmata previste dal Assicurarsi, inoltre, che, durante l’intervento fabbricante.
Página 15
RUBINETTO DI SCARICO TENUTA CONICA Uso e installazione L’utilizzo del rubinetto di scarico è limitato sola- mente all’evacuazione di liquidi per uso alimen- tare o liquidi per la preparazione di alimenti. Manutenzione Eseguire le operazioni di manutenzione e puli- zia dopo ogni utilizzo. Non utilizzare per tale scopo prodotti tossici o nocivi per la salute.
Página 16
Per qualsiasi esigenza rivolgersi alle agenzie aiutare l’identifi cazione e correzione di eventuali o alla sede centrale Angelo Po i cui riferimen- anomalie e disfunzioni che potrebbero presen- ti sono riportati nella sezione contatti del sito tarsi in fase d’uso.
Página 18
Caution - Warning Important Make a daily check that the safety devices When using detergents, rubber gloves, pro- are properly installed and in good working tective mask and safety goggles must be order. worn in accordance with the relevant safety regulations.
Página 19
SUMMARY GENERAL INFORMATION ........2 INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR THE READER .
Página 20
GENERAL INFORMATION INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR THE READER To fi nd the specifi c topics of interest to you This manual contains all of the required infor- quickly, refer to the index at the start of the mation for diff erent types of recipients, i.e. users manual.
Página 21
D E F S PROCEDURE FOR REQUESTING SERVICE For all requirements contact the agents or the headquarters of Angelo Po which can be found in the contacts section of the website http:// www.angelopo.com. When requesting service, state the data provide on the nameplate and provide a description of the fault.
Página 22
TECHNICAL INFORMATION GENERAL DESCRIPTION OF APPLIANCE The indirect heated boiling pan, referred to The appliance is produced in several versions to from now on as the appliance, is designed and meet varying user requirements (see diagram). constructed for preparing and cooking foods in the professional catering sector.
Página 23
SAFETY DEVICES Even if the equipment has all its safety devices, if necessary, during the installation and con- nection other safety devices may be supple- mented in accordance with applicable laws. Safety thermostat: cuts off the electricity supply in case of overheating. Important Make a daily check that the safety devices are properly installed and in good working order.
Página 24
OPTIONAL ACCESSORIES The appliance can be equipped with the following accessories on request (“see general catalogue”). SAFETY SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS During design and construction, the manufac- All maintenance work that requires precise, turer has paid special attention to factors which technical expertise or particular skills or qualifi - may cause risks to the health and safety of the cations for legal reasons,should be carried out...
Página 25
The appliance is not to be used by children Caution - Warning or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and The fl oor, near the appliance, could be slip- knowledge, unless they have been given super- pery.
Página 26
USE AND OPERATION INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR USE AND OPERATION Before use, check that the safety devices are Important properly installed and in good working order. Besides being authorised and appropriately As well as undertaking to comply with these documented,and if necessary,instructed and requirements, users must apply all safety trained, users,on fi rst usage, have to simulate regulations and read the description of...
Página 27
SWITCHING THE APPLIANCE ON AND OFF Lighting Turn on the appliance’s circuit breaker to connect it to the electrical mains. Turn the knob (A) clockwise (pos. 1) to the temperature required to turn on the heating elements. The mains light (E) comes on. Turn the knob (A) gradually anti-clockwise to regulate the power of the heating elements down to the minimum setting (pos.
Página 28
FILLING THE JACKET To carry out this operation, proceed as follows Turn on the tap (A). Unscrew the cap (B). Turn the water spout (C) towards the fi ller connection (D). Turn on the taps (E) to fi ll the jacket. When water starts to fl ow from the tap (A) turn off the taps (E) to avoid overfi lling.
Página 29
RESETTING THE APPLIANCE If the safety thermostat is tripped because the water level in the jacket is too low, the applian- ce has to be restored to working conditions as follows. Check and if necessary top up the water level in the jacket (see page 10).
Página 30
SERVICING INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR SERVICING Keep the appliance at peak effi ciency by car- At the end of each session of use and whenev- rying out the scheduled servicing procedures er necessary, clean: recommended by the manufacturer. Proper ser- –...
Página 31
DRAIN COCK CONICAL SEAL Use and installation This drain cock can be used only for discharging alimentary liquids or liquids for the production of foodstuff . Maintenance It’s advisable to perform cleaning and mainte- nance operations after every use. Do not use toxic or harmful chemicals. Perform maintenance and cleaning observing the following instructions.
Página 32
For all requirements contact the agents or rection of any anomalies and malfunctions which the headquarters of Angelo Po which can be might occur during use. found in the contacts section of the website The user can solve some of these problems him- http://www.angelopo.com.
Página 34
Vorsicht - Achtung Wichitig Stellen Sie jeden Tag durch Kontrollen Die geltenden Sicherheitsbestimmungen sicher, dass die Sicherheitsvorrichtungen schreiben vor, dass bei der Verwendung fachgerecht installiert sind und einwandfrei von Reinigungsmitteln Gummihandschuhe, funktionieren. Atemschutzmaske und Schutzbrille zu tragen sind. Vorsicht - Achtung Vorsicht - Achtung Der Boden in der Nähe des Gerätes könnte rutschig sein.
Página 35
INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINES ........2 ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE FÜR DEN LESER .
Página 36
ALLGEMEINES ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE FÜR DEN LESER Konsultieren Sie das Sachregister, das am Dieses Handbuch enthält alle notwendigen Anfang des Handbuchs zu fi nden ist, um leichter Informationen für unterschiedliche Benutzer, unter bestimmten Themen von besonderem d.h. für alle Nutzer des Geräts. Interesse nachschlagen zu können.
Página 37
Geben Sie bei jedem Kontakt mit dem Kunden- Handelsvertretungen oder den Hauptsitz des dienstzentrum nicht nur den aufgetretenen Unternehmens Angelo Po, die entsprechenden Schaden, sondern auch die Daten an, die auf Kontaktdaten sind auf der Webseite http://www. dem Typenschild angeführt sind.
Página 38
TECHNISCHE INFORMATIONEN ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DES GERÄTS Der doppelwandige Kochkessel, der im Fol- Das Gerät wird bedarfsabhängig in verschiede- genden als Gerät bezeichnet wird, wurde zum nen Versionen hergestellt (siehe Abbildung). Zubereiten und Garen von Speisen in Restau- rantbetrieben projektiert und konstruiert. 1*1PI1E (100 lt) - 1*1PI2E (150 lt) 1*1PI1EA (100 lt) - 1*1PI2EA (150 lt) Hauptorgane...
Página 39
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Auch wenn das Gerät mit allen Sicherheitsvor- richtungen ausgestattet ist, müssen im Rahmen der Aufstellung und des Anschlusses je nach Rechtslage ggf. weitere Vorrichtungen integriert werden. Sicherheitsthermostat: unterbricht bei Überhitzung die Stromzufuhr. Wichitig Stellen Sie jeden Tag durch Kontrollen si- cher, dass die Sicherheitsvorrichtungen fa- chgerecht installiert sind und einwandfrei funktionieren.
Página 40
OPTIONALES ZUBEHÖR Auf Wunsch kann das Gerät mit folgenden Zubehörteilen ausgestattet werden (“siehe Hauptkatalog”). SICHERHEIT ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE FÜR DIE SICHERHEIT Der Hersteller hat bei Entwicklung und Fertigung schaftliche Schäden verursachen. dieses Produkts besondere Sorgfalt auf Aspekte Alle Wartungseingriff e, die technisches Fa- verwendet, die eine Gefahr für die Sicherheit und chwissen oder spezielle Fähigkeiten oder eine die Gesundheit der Personen, die dieses Gerät...
Página 41
Beim Waschen des Geräts den Wasserstrahl nicht Vorsicht - Achtung direkt auf die inneren Teile des Geräts richten. Der Boden in der Nähe des Gerätes könnte Das Gerät kann nicht von Kindern oder Personen rutschig sein. mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, es sei Wichitig...
Página 42
GEBRAUCH UND BETRIEB ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE FÜR DIE BEDIENUNG UND BETRIEB Vor dem Gebrauch sicherstellen, dass die Si- Wichitig cherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß ins- talliert und funktionsfähig sind. Die Anwender müssen nicht nur befugt und angemessen informiert, ausgebildet und ge- Neben Beachtung oben stehender Anfor- schult sein sondern ggf.
Página 43
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTS Zündung Mit dem Trennschalter den Anschluss an das Stromnetz herstellen. Den Schalter (A) durch Drehung im Uhrzeiger- sinn (Pos. 1) auf die gewünschte Temperatur stellen, um die Heizwiderstände einzuschalten. Die Kontrollleuchte Stromzufuhr (E) schaltet sich ein. Den Schalter (A) langsam entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, um die Leistung der Heizkörper auf das Minimum einzustellen...
Página 44
FÜLLEN DES HOHLRAUMS Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise verfahren. Den Hahn (A) öff nen. Den Verschluss (B) ausschrauben. Das Wasserauslaufrohr (C) auf Höhe des Einfüllanschlusses (D) drehen. Die Hähne (E) öff nen, um den Hohlraum zu füllen. Wenn das Wasser aus Hahn (A) auszutreten be- ginnt, die Hähne (E) wieder schließen, um nicht den optimalen Füllstand zu überschreiten.
Página 45
RÜCKSETZEN DES GERÄTS Wenn der Sicherheitsthermostat wegen Wasser- mangels im Hohlraum anspricht, muss man das Gerät in der angegebenen Weise wieder in den anfänglichen Betriebszustand versetzen. Den Wasserpegel im Hohlraum kontrollieren und nötigenfalls ergänzen (siehe S. 10). Mit Taste (A) des Sicherheitsthermostats die Stromzufuhr wieder einschalten.
Página 46
WARTUNG ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE FÜR DIE WARTUNG Sorgen Sie dafür, dass das Gerät im Zustand ter Gefährdung der Sicherheit und Gesund- maximaler Leistungsfähigkeit bleibt, indem Sie heit von Personen führen können. die vom Hersteller vorgesehenen planmäßigen Außerdem muss garantiert sein, dass Wartungsarbeiten ausführen.
Página 47
HAHN DRAIN SEAL KEGEL Bedien- Und Installations Die Verwendung des Auslaßventils nur für die Evakuierung von Flüssigkeiten für die Herstel- lung von Lebensmitteln zur Verwendung als Lebensmittel oder Flüssigkeiten beschränkt. Wartung Führen Sie die Wartung und Reinigung nach jedem Gebrauch. Nicht für diesen Zweck oder toxische Produkte schädlich für die Gesundheit nutzen.
Página 48
Ihnen dabei helfen, eventuelle Anomalien oder Handelsvertretungen oder den Hauptsitz Funktionsstörungen, die während des Betriebs des Unternehmens Angelo Po, die entspre- auftreten können, aufzufi nden und zu beheben. chenden Kontaktdaten sind auf der Websei- Einige dieser Probleme können vom Benutzer te http://www.angelopo.com unter „Kontakt“...
Página 50
Attention Important Vérifi er quotidiennement que les dispositifs Lorsqu’on utilise des détergents, il est obli- de sécurité soient parfaitement installés et gatoire de porter des gants en caoutchouc, effi caces. un masque de protection respiratoire et des lunettes de protection conformément aux Attention normes de sécurité...
Página 51
INDEX INFORMATIONS GENERALES ....... . . 2 INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR LE LECTEUR ......2 BUT DU MANUEL .
Página 52
INFORMATIONS GENERALES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR LE LECTEUR Pour retrouver facilement les sujets qui vous Ce manuel contient toutes les informations intéressent, consulter l’index analytique au nécessaires aux destinataires hétérogènes, début du manuel. c’està- dire les utilisateurs de l’appareil. BUT DU MANUEL Ce manuel, qui fait partie intégrante de l’appa- Le fabricant se réserve le droit d’apporter des reil, a été...
Página 53
Symbole DEEE D E F S DEMANDE D’ASSISTANCE Pour toute exigence, s’adresser aux agences ou au siège centra Angelo Po dont les références sont reportées dans la section contacts du site internet http://www.angelopo.com. Pour toute demande d’assistance technique, indiquer les données reportées sur la plaque d’identifi cation et le type de défaut relevé.
Página 54
INFORMATIONS TECHNIQUES DESCRIPTION GÉNÉRALE DE L’APPAREIL La marmite chauff e indirecte, que l’on appellera En fonction des exigences d’utilisation, maintenant appareil, a été conçue et fabriquée l’appareil est réalisé en plusieurs versions (voir pour la préparation et la cuisson d’aliments dans fi gure).
Página 55
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ Même si l’équipement comprend tous les dis- positifs de sécurité, en phase d’installation et de branchement ils devront, si nécessaire, être inté- grés avec des autres dispositifs dans le respect des lois en vigueur à ce propos. Thermostat de sécurité : bloque l’alimenta- tion électrique dans le cas de surchauff e.
Página 56
ACCESSOIRES SUR DEMANDE Sur demande l’appareil peut être équipé des accessoires suivants (“voir le catalogue général”). SÉCURITÉ INSTRUCTIONS ET MISES EN GARDE POUR LA SÉCURITÉ Le fabricant, lors de la conception et de la sivement par un personnel dûment qualifi é, et/ fabrication, a fait très attention aux aspects qui ou habilité...
Página 57
Les enfants doivent être surveillés afi n qu’ils ne Important jouent pas avec l’équipement. Les raccordements nécessaires (eau, électricité Attention et gaz) doivent être eff ectués exclusivement par du personnel adéquatement spécialisé, Le sol, à proximité de l’appareil, pourrait être conformément aux dispositions locales.
Página 58
UTILISATION ET FONCTIONNEMENT INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATION ET FONCTIONNEMENT Avant l’utilisation, vérifi er si les dispositifs de Important sécurité sont parfaitement installés et effi - caces. Les utilisateurs, en plus d’être autorisés et documentés de façon appropriée, formés et Les utilisateurs doivent s’engager à...
Página 59
ALLUMAGE ET EXTINCTION DE L’APPAREIL Allumage Agir sur l’interrupteur sectionneur automa- tique pour activer le branchement à la ligne électrique principale. Tourner la manette (A) en sens horaire (pos. 1) en correspondance de la température désirée pour activer les résistances de chauff e. Le voyant de réseau (E) s’allume.
Página 60
REMPLISSAGE INTER PAROIS Pour cette opération, procéder comme suit. Ouvrir le robinet (A). Dévisser le bouchon (B). Tourner l’érogateur de l’eau (C) en correspon- dance du raccord de remplissage (D). Ouvrir les robinets (E) pour remplir l’inter parois. Lorsque l’eau commence à sortir du robinet (A) fermer les robinets (E) pour ne pas dépas- ser le niveau de remplissage optimal.
Página 61
RÉTABLISSEMENT DES FONCTIONS DE L’APPAREIL Dans le cas d’intervention du thermostat de sécurité, due au manque d’eau dans l’inter parois, il faut rétablir les conditions initiales de fonction- nement de l’appareil dans le mode indiqué. Vérifi er et, si nécessaire, rétablir le niveau de l’eau dans l’inter parois (voir page 10).
Página 62
ENTRETIEN INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR L’ENTRETIEN Maintenir l’appareil en parfait état de fonction- S’assurer, en outre, que, pendant l’interven- nement en eff ectuant les opérations d’entretien tion d’entretien, l’opérateur soit toujours en programmé prévues par le fabricant. Un bon en- mesure de pouvoir contrôler que la fi che soit tretien permettra d’obtenir les meilleures perfor- débranchée de la prise de courant.
Página 63
ROBINET DE VIDANGE JOINT CONE Utilisation et d’installation L’utilisation de robinet du vidange est limité uniquement à l’évacuation des liquides destinés à l’usage alimentaire ou des liquides pour la préparation d’aliments. Entretien Eff ectuer l’entretien et le nettoyage après chaque utilisation. Ne pas utiliser à...
Página 64
à l’identifi cation et à la correction Pour toute exigence, s’adresser aux agences d’éventuels pannes et dysfonctionnements qui ou au siège centra Angelo Po dont les ré- pourraient se présenter en cours d’utilisation. férences sont reportées dans la section Certains de ces problèmes peuvent être résolus...
Página 66
Precaución - advertencia Importante Controlar periódicamente que los equipos de Al aplicar los detergentes es obligatorio utili- seguridad se encuentren en perfecto estado zar guantes en goma, mascarilla contra inha- y estén correctamente instalados. laciones y gafas de protección, en conformi- dad con lo dispuesto por las normas vigentes Precaución - advertencia sobre seguridad.
Página 67
INDICE INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL ....2 INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL LECTOR ......2 OBJETIVO DEL MANUAL .
Página 68
INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL LECTOR Para ubicar fácilmente los temas específi cos Este manual incluye toda la información necesa- de interés, consúltese el índice analítico que se ria para los destinatarios heterogéneos, es decir, encuentra al inicio del manual. para los usuarios del equipo.
Página 69
D E F S MODALIDAD PARA REQUERIR ASISTENCIA Para cualquier necesidad, diríjase a las agencias o a la sede central de Angelo Po, cuyos referen- tes se indican en la sección de contactos del sitio web http://www.angelopo.com. Para solicitar asistencia técnica deberán indicarse los datos reproducidos en la placa de identifi cación y el tipo de desperfecto que se ha...
Página 70
INFORMACIONES DE CARÁCTER TÉCNICO DESCRIPCIÓN GENERAL DEL EQUIPO La marmita indirecta, que de ahora en adelante El aparato es producido en varias versiones en llamaremos aparato, ha sido proyectada y fabri- función de los requerimientos específi cos de cada para la preparación y la cocción de alimen- uso (véase fi gura).
Página 71
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Aunque el equipo esté provisto de todos los dispositivos de seguridad, en fase de instalación y conexión estos deberán, si fuera necesario, completarse con otros dispositivos, para respe- tar las leyes vigentes en la materia. Termostato de seguridad: interrumpe la alimentación eléctrica en caso de recalenta- miento.
Página 72
ACCESORIOS BAJO PEDIDO Bajo pedido, el equipo puede ser suministrado con los accesorios que a continuación se indican (“vea el catálogo general”). SICUREZZA INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD Durante las fases de diseño y producción el tas por la Ley tienen que ser realizadas exclusi- fabricante ha prestado especial atención a los vamente por personal debidamente cualifi cado factores que pueden provocar riesgos en cuanto...
Página 73
sensoriales o mentales, o la falta de experiencia Importante y conocimiento, a menos que sean supervisados o instruidos. Las conexiones necesarias (agua, electricidad Los niños deben ser supervisados para que no y gas) se deben realizar exclusivamente por jueguen con el equipo. el personal especializado de manera adecua- da y de acuerdo con las disposiciones locales.
Página 74
USO Y FUNCIONAMIENTO INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL USO Y FUNCIONAMIENTO Antes del uso, controlar que los dispositivos de Importante seguridad estén instalados de forma correcta y efi caz. Los utilizadores, además de estar autorizados y oportunamente documentados, formados y Los usuarios, además de obligarse a cumplir es- adiestrados, si fuera necesario, con el primer uso, tos requisitos, deben aplicar todas las normas...
Página 75
ENCENDIDO Y APAGADO DEL APARATO Encendido Operar con el interruptor automático aislador para activar la conexión a la línea eléctrica principal. Girar el mando (A) en sentido horario (pos. 1) para situarlo en correspondencia con la tempe- ratura requerida; de esta forma se activarán las resistencias de calentamiento.
Página 76
LLENADO CÁMARA DE AIRE Para efectuar esta operación, aplicar las siguien- tes instrucciones Abrir el grifo (A). Desenroscar el tapón (B). Girar el grifo del agua (C) en correspondencia con el racor de llenado (D). Abrir los grifos (E) para llenar la cámara de aire. Cuando el agua comienza a salir por el grifo (A) cerrar los grifos (E) para no superar el nivel apropiado de llenado.
Página 77
REACTIVACIÓN APARATO En caso de intervención del termostato de se- guridad, debido a falta de agua en la cámara de aire, será necesario restablecer las condiciones iniciales de funcionamiento del aparato, proce- diendo para ello de la manera que se indica. Controlar y, si es necesario, restablezca el nivel del agua en la cámara de aire (véase pág.
Página 78
MANTENIMIENTO INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL MANTENIMIENTO Mantener el equipo en condiciones de máximo para la seguridad y la incolumidad de las per- rendimiento, con las operaciones de manteni- sonas. miento programado previstas por el fabricante. Además debe asegurarse de que durante la Un mantenimiento bien efectuado permitirá...
Página 79
GRIFO DE DESCARGA CÓNICO. Uso y Instalación El uso del grifo descarga se limita sólo a la evacuación de líquidos para uso alimentos o líquidos para la preparación de alimentos. Mantenimiento. Realizar el mantenimiento y la limpieza después de cada uso. No utilice para este fi n o productos tóxicos perjudiciales para la salud.
Página 80
Per qualsiasi esigenza rivolgersi alle agenzie litar la identifi cación y corrección de eventuales o alla sede centrale Angelo Po i cui riferimen- anomalías y disfunciones que podrían presen- ti sono riportati nella sezione contatti del sito tarse durante el uso.
Página 81
Le non respect des instructions entraîne l’invalidation de la garantie du fabricant. La inobservancia de las instrucciones provoca la invalidación de la garantía otorgada por el fabricante. PENTOLA INDIRETTA “ELETTRICA” 1N1PI1E - 1T1PI1E ELECTRIC JACKETED BOILING PAN 1N1PI2E - 1T1PI2E...
Página 83
SOMMARIO INFORMAZIONI GENERALI ........3 ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER IL LETTORE ........3 SCOPO DEL MANUALE .
Página 84
REGOLAZIONI ..........12 ISTRUZIONI ED AVVERTENTE PER LE REGOLAZIONI .
Página 85
INFORMAZIONI GENERALI ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER IL LETTORE Per rintracciare facilmente gli argomenti specifi - Questo manuale contiene tutte le informazioni ci di interesse, consultare l’indice analitico posto necessarie ai destinatari omogenei, cioè tutti gli all’inizio del manuale. operatori esperti e autorizzati a movimentare, trasportare, installare, mantenere, riparare, e de- molire l’apparecchiatura.
Página 86
D E F MODALITÀ DI RICHIESTA ASSISTENZA Per qualsiasi esigenza rivolgersi alle agenzie o alla sede centrale Angelo Po i cui riferimenti sono riportati nella sezione contatti del sito in- ternet http://www.angelopo.com. Per ogni richiesta di assistenza tecnica, indicare i dati riportati sulla targhetta di identifi cazione ed il tipo di difetto riscontrato.
Página 87
INFORMAZIONI TECNICHE DESCRIZIONE GENERALE APPARECCHIATURA Vedi paragrafo “DESCRIZIONE GENERALE APPARECCHIATURA” del manuale Istruzioni per l’utilizzatore. DISPOSITIVI DI SICUREZZA Vedi paragrafo “DISPOSITIVI DI SICUREZZA” del manuale Istruzioni per l’utilizzatore DATI TECNICI Vedi tabella e “scheda allacciamenti” in fondo al manuale. SEGNALI DI SICUREZZA E INFORMAZIONE Vedi paragrafo “SEGNALI DI SICUREZZA E INFORMAZIONE”...
Página 88
MANUTENZIONE ISTRUZIONI ED AVVERTENZE PER LA MANUTENZIONE Mantenere l’apparecchiatura in condizioni di Assicurarsi, inoltre, che, durante l’intervento massima effi cienza, grazie alle operazioni di di manutenzione, l’operatore sia sempre in manutenzione programmata previste dal fab- grado di poter controllare che la spina sia di- bricante.
Página 89
TRASPORTO Il trasporto, anche in funzione del luogo di desti- Mezzi di trasporto nazione, può essere eff ettuato con mezzi diversi. Lo schema raffi gura le soluzioni più utilizzate. In fase di trasporto, al fi ne di evitare spostamenti intempestivi, ancorare al mezzo di trasporto in modo adeguato.
Página 90
MONTAGGIO APPARECCHIATURE IN BATTERIA Per montare le apparecchiature in batteria (fi an- Collegare le apparecchiature con la vite (H) co a fi anco) procedere nel modo indicato. (forniita a corredo) e la staff a (E) (parte ante- Sfi lare le manopole (A) (fi g.1). riore) (fi g.6).
Página 91
VENTILAZIONE LOCALE Importante Nel locale dove è installata l’apparecchiatura, devono essere presenti delle prese d’aria per garantire il corretto funzionamento dell’ap- parecchiatura e per il ricambio d’aria del lo- cale stesso. Importante Le prese d’aria devono avere dimensioni ade- guate, devono essere protette da griglie e col- locate in modo da non poter essere ostruite.
Página 92
LIVELLAMENTO Agire sui piedi di appoggio (A) per livellare l’apparecchiatura. ALLACCIAMENTO ACQUA Per eff ettuare l’allacciamento, collegare il tubo di rete con il tubo di attacco dell’apparecchiatu- ra, interponendo un rubinetto di intercettazione (A) per interrompere, quando necessario, l’ali- mentazione dell’acqua. A valle di esso installare dei fi ltri facilmente rag- giungibili.
Página 93
ALLACCIAMENTO ELETTRICO Eff ettuare l’allacciamento dell’apparecchiatura Importante alla rete di alimentazione nel modo indicato: Installare, se non è presente, un’interruttore L’allacciamento deve essere eff ettuato da sezionatore automatico vicino all’apparec- personale autorizzato e qualifi cato, nel ri- chiatura con sganciatore magnetotermico e spetto delle leggi vigenti in materia e con l’u- blocco diff erenziale.
Página 94
COLLAUDO APPARECCHIATURA Verifi care che la tensione di rete sia conforme a Importante quella dell’apparecchiatura. Prima della messa in servizio, deve essere Agire sull’interruttore sezionatore automatico per verifi care il collegamento elettrico. eseguito il collaudo dell’impianto, al fi ne di valutare le condizioni operative di ogni sin- Verifi care il corretto funzionamento dei dispo- golo componente ed individuare le eventuali...
Página 95
REGOLAZIONE BILANCIAMENTO COPERCHIO Per questa operazione procedere nel modo in- per caricare o in senso orario per scaricarla ( dicato. lato destro). Inserire la chiave (A) nell’esagono (B). Ottenuto il giusto bilanciamento, avvitare le viti (C) senza stringerle. Tenere saldamente la chiave (A) e, contempo- raneamente, svitare la vite di bloccaggio (C).
Página 97
SUMMARY GENERAL INFORMATION ........3 INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR THE READER .
Página 98
ADJUSTMENTS ..........12 INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR ADJUSTMENTS .
Página 99
GENERAL INFORMATION INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR THE READER To fi nd the specifi c topics of interest to you This manual contains all of the required quickly, refer to the index at the start of the information for diff erent types of recipients, manual.
Página 100
S)WEEE Symbol D E F PROCEDURE FOR REQUESTING SERVICE For all requirements contact the agents or the headquarters of Angelo Po which can be found in the contacts section of the website http:// www.angelopo.com. When requesting service, state the data provide on the nameplate and provide a description of the fault.
Página 101
TECHNICAL INFORMATION GENERAL DESCRIPTION OF APPLIANCE See paragraph “GENERAL DESCRIPTION OF THE APPLIANCE” of the User instructions manual. SAFETY DEVICES See paragraph “ SAFETY DEVICES” of the User instructions manual TECHNICAL DATA See tables and “Connection chart” at the back of the manual.
Página 102
SERVICING INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR SERVICING Keep the appliance at peak effi ciency by car- Also make sure that during the maintenance rying out the scheduled servicing procedures procedure, that the operator is always able to recommended by the manufacturer.Proper ser- check whether the plug is disconnected from vicing will allow the best performance, a longer the power outlet.
Página 103
TRANSPORT Diff erent means of transport may be used, Lifting equipment depending partly on the destination. The chart shows the most commonly used alternatives. During transport, fi x the packaging to the means of transport securely to prevent undesirable shifting. Means of transport HANDLING AND LIFTING...
Página 104
ASSEMBLY APPLIANCES IN BANKS To assemble appliances in banks (side by side) Connect the appliance using the screws (H) proceed as described below. (supplied) and the bracket (E) (front part of Pull off the knob (A) (fi g.1). the appliance) (fi g.6). Undo the screws (C) and remove the control Replace the control panels (B) and the knobs panels (B) (fi g.1).
Página 105
ROOM VENTILATION Important The room where the appliance is installed must have air inlets to ensure that the ap- pliance can operate correctly and provide the necessary air exchange in the room itself. Important The air inlets must be of appropriate size and must be protected by gratings and placed so that they cannot be obstructed.
Página 106
LEVELLING Adjust the fl oor-mounted feet (A) to level the appliance. WATER CONNECTION To make the connection, connect the mains line to the appliance’s connection pipe, fi tting a shut-off tap (A), to allow the water supply to be cut off when necessary. Easily accessible fi lters must be fi tted downstream of the tap.
Página 107
ELECTRICAL CONNECTION If not already present, install a circuit-breaker Important (A) with overload cutout and diff erential safety breaker close to the appliance. The connection must be made by authorised, Remove the knob unit (B). skilled personnel, in accordance with the rel- evant legal requirements, using appropriate Undo the screws (C) and remove the control and specifi ed materials.
Página 108
TESTING OF THE APPLIANCE Check that the mains voltage is the same as Important that of the appliance. Operate the appliance’s circuit-breaker ??1 to Before it is put into service, the system must check the electrical connection. be tested to check the operating conditions Check that the safety device is operating of every single component and identify any correctly.
Página 109
ADJUSTING THE LID COUNTER-BALANCING To carry out this operation, proceed as follows. Once the correct balance is obtained, screw in the screws (C) without tightening them fully. Fit the spanner (A) onto the hexagon (B). the spanner (A) to turn the shaft until it is Keep a fi rm grip on the spanner (A) and undo located in one of the seats provided.
Página 110
Dati elettrici - Electrical data Modello Vasca Potenza Model Well Power Tensione - Volatage Frequenza - Frequency Corrente - Current 1N1PI1E - 1T1PI1E 14 kW 400V3~ 50/60Hz 20,3 A (400V) (100 lt.) 1N1PI1E - 1T1PI1E 14 kW 230V3~ 50/60Hz 35,2 A (230V) (100 lt.)
Página 111
Dati elettrici - Electrical data Modello Vasca Potenza Model Well Power Tensione - Volatage Frequenza - Frequency Corrente - Current 1N1PI2E - 1T1P2E 14 kW 400V3~ 50/60Hz 20,3 A (400V) (150 lt.) 1N1PI2E - 1T1P2E 14 kW 230V3~ 50/60Hz 35,2 A (230V) (150 lt.) –...
Página 112
Dati elettrici - Electrical data Modello Vasca Potenza Model Well Power Tensione - Volatage Frequenza - Frequency Corrente - Current 1N1PI1EA - 1T1PI1EA N.1 14 kW 400V3~ 50/60Hz 20,3 A (400V) (100 lt.) 1N1PI1EA - 1T1PI1EA N.1 14 kW 230V3~ 50/60Hz 35,2 A (230V) (100 lt.)
Página 113
Dati elettrici - Electrical data Modello Vasca Potenza Model Well Power Tensione - Volatage Frequenza - Frequency Corrente - Current 1N1PI2EA - 1T1PI2EA N.1 14 kW 400V3~ 50/60Hz 20,2 A (400V) (150 lt.) 1N1PI2EA - 1T1PI2EA N.1 14 kW 230V3~ 50/60Hz 35,2 A (230V) (150 lt.)
Página 114
SCHEMA ELETTRICO - ELECTRIC DIAGRAM COLLEGAMENTO RESISTENZE HEATING ELEMENTS CONNECTION ANSCHLUSS DER HEIZKÖRPER BRANCHEMENT DES RÉSISTANCES CONEXIÓN RESISTENCIAS 400V3 - V -...
Página 115
SCHEMA ELETTRICO - ELECTRIC DIAGRAM Morsettiera - Terminal board Commutatore 5 posizioni sinistra - Left 5 setting switch Lampada spia rossa sinistra - Left red light Termostato di sicurezza di sinistra - Left safety thermostat Resistenza sinistra - Left heating element Termorestringente - Heat-shrink tubing Commutatore 5 posizioni di destra - Right 5 setting switch Lampada spia verde - Green pilot light...
Página 116
SCHEMA ELETTRICO - ELECTRIC DIAGRAM COLLEGAMENTO RESISTENZE HEATING ELEMENTS CONNECTION ANSCHLUSS DER HEIZKÖRPER BRANCHEMENT DES RÉSISTANCES CONEXIÓN RESISTENCIAS 230V3 - VII -...
Página 117
SCHEMA ELETTRICO - ELECTRIC DIAGRAM Morsettiera - Terminal board Commutatore 5 posizioni sinistra - Left 5 setting switch Lampada spia rossa sinistra - Left red light Termostato di sicurezza di sinistra - Left safety thermostat Resistenza sinistra - Left heating element Commutatore 5 posizioni di destra - Right 5 setting switch Lampada spia verde - Green pilot light Lampada spia rossa destra - Right red light...
Página 118
Angelo Po Grandi Cucine S.p.A. con socio unico - Sede Centrale s.s. Romana Sud 90/F - 41012 Carpi (Mo) - Italy Tel: +39 059 639411 Fax: +39 059 642499 www.angelopo.com IT - È vietata la riproduzione, anche parziale, di questo documento senza il consenso del fabbricante. Egli è impegnato in una politica di continuo mi- glioramento e si riserva il diritto di modifi care questa documentazione senza l’obbligo di preavviso purché...