Descargar Imprimir esta página
Baxi Luna Duo-Tec MP+ 1.110 Manual De Uso Destinado Al Usuario Y Al Instalador
Baxi Luna Duo-Tec MP+ 1.110 Manual De Uso Destinado Al Usuario Y Al Instalador

Baxi Luna Duo-Tec MP+ 1.110 Manual De Uso Destinado Al Usuario Y Al Instalador

Ocultar thumbs Ver también para Luna Duo-Tec MP+ 1.110:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

A
MP+ 1.90 - 1.110
it
CALDAIA MURALE A GAS A CONDENSAZIONE
Manuale per l'uso destinato all'utente e all'installatore
en
CONDENSING GAS WALL-HUNG BOILERS
Instructions manual for users and fitters
de(AT)
KONDENSATIONS-WANDGASHEIZKESSEL
Gebrauchsanleitung für den Benutzer und Installateur
es
CALDERA MURAL DE GAS A CONDENSACIÓN
Manual de uso destinado al usuario y al instalador

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Baxi Luna Duo-Tec MP+ 1.110

  • Página 1 MP+ 1.90 - 1.110 CALDAIA MURALE A GAS A CONDENSAZIONE Manuale per l’uso destinato all’utente e all’installatore CONDENSING GAS WALL-HUNG BOILERS Instructions manual for users and fitters de(AT) KONDENSATIONS-WANDGASHEIZKESSEL Gebrauchsanleitung für den Benutzer und Installateur CALDERA MURAL DE GAS A CONDENSACIÓN Manual de uso destinado al usuario y al instalador...
  • Página 2 Gentile Cliente, la nostra Azienda ritiene che il Suo nuovo prodotto soddisferà tutte le Sue esigenze. L’acquisto di un nostro prodotto garantisce quanto Lei si aspetta: un buon funzionamento ed un uso semplice e razionale. Quello che Le chiediamo è di non mettere da parte queste istruzioni senza averle prima lette: esse contengono informazioni utili per una corretta ed efficiente gestione della Suo prodotto.
  • Página 3 è certificata da CSQ per i sistemi di gestione per la qualità (ISO 9001) per l’ambiente (ISO 14001) e per la salute e sicurezza (OHSAS 18001). Questo attesta che BAXI S.p.A. riconosce come propri obiettivi strategici la salvaguardia dell’ambiente, l’affidabilità e la qualità dei propri prodotti, la salute e sicurezza dei propri dipendenti.
  • Página 4 AVVERTENZE GENERALI Questa caldaia serve a riscaldare l’acqua ad una temperatura inferiore a quella di ebollizione a pressione atmosferica. Essa deve essere allacciata ad un impianto di riscaldamento e ad una rete di distribuzione di acqua calda sanitaria, compatibilmente alle sue prestazioni ed alla sua potenza.
  • Página 5 1. MESSA IN FUNZIONE DELLA CALDAIA Procedere come di seguito descritto per le corrette operazioni di accensione: • Verificare che la pressione dell'impianto sia quella prescritta (capitolo 6); • Alimentare elettricamente la caldaia. • Aprire il rubinetto del gas (di colore giallo, posizionato sotto la caldaia); •...
  • Página 6 2. ARRESTO PROLUNGATO IMPIANTO E PROTEZIONE ANTIGELO E’ buona norma evitare lo svuotamento dell’intero impianto di riscaldamento poiché ricambi d’acqua possono causare inutili e dannosi depositi di calcare all’interno della caldaia e dei corpi scaldanti. Se durante l’inverno l’impianto termico non dovesse essere utilizzato, nel caso di pericolo di gelo, è...
  • Página 7 5. MENU INFORMAZIONI DI CALDAIA Agire sul tasto per visualizzare le informazioni riportate nella tabella seguente. Per uscire premere il tasto Descrizione Descrizione Codice interno di anomalia secondario Corrente di ionizzazione Temperatura di mandata riscaldamento Ore di lavoro del bruciatore Temperatura esterna (se la sonda esterna è...
  • Página 8 Infine eseguire lo sfiato degli eventuali elementi radianti all’interno dell’impianto. BAXI non si assume alcuna responsabilità per danni derivati dalla presenza di bolle d’aria all’interno dello scambiatore primario dovuta ad errata o approssimativa osservanza di quanto sopra indicato.
  • Página 9 Per una migliore installazione si consiglia di utilizzare gli accessori forniti dal costruttore TABELLA 1A ∆P (Pa) In caso d’installazione di condotti di scarico e di aspirazione non forniti da BAXI S.p.A. è necessario che gli stessi siano certificati per il tipo di utilizzo ed abbiano una 1.90 MP perdita di carico massima in base ai valori riportati nella tabella a fianco.
  • Página 10 10.3 CONDOTTI IN CASCATA Questo tipo di condotti permette di evacuare i prodotti della combustione di più caldaie collegate in cascata attraverso un collettore fumi comune. Il collettore deve essere utilizzato solamente per collegare le caldaie alla canna fumaria. I diametri disponibili sono: Ø125 mm - Ø160 mm e Ø200 mm.
  • Página 11 MORSETTIERA M3 Morsetto 1: non utilizzato Morsetti 2 - 3: collegamento dispositivi di sicurezza esterni (INAIL) Morsetti 4 - 5: collegamento pompa bollitore sanitario. Morsetti 6 - 7: collegamento pompa riscaldamento impianto (esterna a valle del separatore idraulico). In caso l’apparecchio sia collegato ad un impianto a pavimento deve essere previsto, a cura dell’installatore, un termostato di protezione per la salvaguardia dell'impianto dalle sovratemperature.
  • Página 12 Utilizzando il Controllo Remoto è possibile impostare la programmazione oraria in riscaldamento e in sanitario. Allo scopo vedere le informazioni fornite con l'accessorio stesso. IMPOSTAZIONE PARAMETRI MEDIANTE IL CONTROLLO REMOTO SIMBOLOGIA RIFERITA AL CONTROLLO REMOTO Ruotare la manopola B Visualizzazione display Premere la manopola B Premere insieme il tasto A e la manopola B Premere il tasto A o C...
  • Página 13 REGOLAZIONE TEMPERATURA SU IMPIANTO DI RISCALDAMENTO IN ALTA TEMPERATURA Allo scopo di evitare frequenti accensioni e spegnimenti, si raccomanda di alzare il setpoint minimo di temperatura della caldaia in riscaldamento modificando, con la stessa procedura descritta al punto B, il paramentro 740 ad un valore non inferiore a 45°C. REGOLAZIONE TEMPERATURA SU IMPIANTO DI RISCALDAMENTO A BASSA TEMPERATURA Per un impianto a bassa temperatura (come ad esempio un impianto a pavimento), si raccomanda di abbassare il setpoint massimo di temperatura della caldaia in riscaldamento impostando il parametro 741 (punto B) ad un valore non superiore a 45°C.
  • Página 14 11.3 COLLEGAMENTO SICUREZZE INAIL I dispositivi di sicurezza previsti dalla Raccolta R (termostato e pressostato di sicurezza circuito di riscaldamento), devono essere collegati elettricamente (in serie) ai morsetti 2-3 della morsettiera M3. In caso di intervento di questi dispositivi la caldaia si arresta segnalando il codice di anomalia E110.
  • Página 15 14. IMPOSTAZIONE PARAMETRI Per programmare i parametri della scheda elettronica della caldaia, agire nel modo seguente: • Premere contemporaneamente i tasti e mantenerli premuti per 6 secondi fino a quando sul display appare la riga di programma “P02” alternata al valore impostato (°C); •...
  • Página 16 CONFIGURAZIONE 5700 Non utilizzato (NON modificare questo parametro) 5710 Circuito di riscaldamento della zona 1 (1=abilitato) 5715 Circuito di riscaldamento della zona 2 (1= abilitato ) 5730 Sonda sanitario (1=sonda bollitore, 2=termostato, 3=sonda istantanea) 5890 Non utilizzato (NON modificare questo parametro) 5931 * Ingresso sonda BX2 (prima sonda ausiliaria - capitolo 11) 5932...
  • Página 17 G20 (1.110) G31 (1.110) P max P min P max P min P max P min P max P min 9,2÷9,6 3,8÷4,5 10,5 9,8÷10,2 5,4÷6 9,1÷9,5 3,9÷4,7 10,4 9,7÷10,1 5,5÷6,1 9÷9,4 4,1÷4,8 10,3 9,6÷10 5,7÷6,3 8,9÷9,3 4,3÷5 10,2 9,5÷9,9 5,8÷6,4 8,8÷9,2 4,5÷5,2 10,1...
  • Página 18 16. DISPOSITIVI DI REGOLAZIONE E SICUREZZA La caldaia è costruita per soddisfare tutte le prescrizioni delle Normative europee di riferimento, in particolare è dotata di: • Termostato di sicurezza Questo dispositivo, il cui sensore è posizionato sulla mandata del riscaldamento, interrompe l’afflusso del gas al bruciatore in caso di surriscaldamento dell’acqua contenuta nel circuito primario.
  • Página 19 18. MANUTENZIONE ANNUALE Allo scopo di assicurare un’efficienza ottimale della caldaia è necessario effettuare annualmente i seguenti controlli: • Verifica dell’aspetto e della tenuta delle guarnizioni del circuito gas e del circuito di combustione. Sostituire le guarnizioni deteriorate con ricambi nuovi ed originali; •...
  • Página 20 18.3 CONTROLLO DEL BRUCIATORE Il bruciatore non ha bisogno di pulizia. • Verificare la presenza di danni sulla superficie del bruciatore. Sostituire il bruciatore se necessario. • Controllare il posizionamento della sonda di rilevazione di fiamma. • Verificare che la distanza dell’elettrodo di accensione rientri nella tolleranza mostrata in figura. •...
  • Página 21 19. SOSTITUZIONE DEL TERMOFUSIBILE DELLO SCAMBIATORE Il termofusibile è posizionato sulla parte posteriore dello scambiatore come illustrato nella figura, elettricamente è collegato in serie al termostato di sicurezza. La sua funzione è quella di salvaguardare lo scambiatore da sovratemperatura in caso di cedimento dell'isolamento.
  • Página 22 21. CARATTERISTICHE TECNICHE Modello: LUNA DUO-TEC MP+ 1.90 1.110 Categoria 2H3P Tipo di gas G20 - G31 Portata termica nominale riscaldamento 87,4 104,9 Portata termica ridotta (G20) 11,7 Portata termica ridotta (G31) 12,5 11,7 Potenza termica nominale 80/60 °C 85,0 102,0 Potenza termica nominale 50/30 °C 91,8...
  • Página 23 22. PARAMETRI TECNICI     BAXI LUNA DUO-TEC MP+ 1.90 1.110     Caldaia a condensazione     Caldaia a bassa temperatura     Caldaia B1 Apparecchio di cogenerazione per il riscal­     damento d’ambiente     Apparecchio di riscaldamento misto Pnomina ‐...
  • Página 24 23. SCHEDA PRODOTTO BAXI LUNA DUO-TEC MP+ 1.90 1.110 Riscaldamento d’ambiente - Applicazione della tempera­ Media Media tura Riscaldamento dell’acqua - Profilo di carico dichiarato Classe di efficienza energetica stagionale del riscalda­ mento d’ambiente Classe di efficienza energetica di riscaldamento dell’ac­...
  • Página 25 7221409.03 (2-07/16)
  • Página 26 Dear Customer, Our company is confident our new product will meet all your requirements. Buying one of our products guarantees all your expectations: good performance combined with simple and rational use. Please do not put this booklet away without reading it first: it contains useful information for the correct and efficient use of your product.
  • Página 27 CSQ-certified quality management (ISO 9001), environmental (ISO 14001) and health and safety (OHSAS 18001) systems. This means that BAXI S.p.A. includes among its objectives the safeguarding of the environment, the reliability and quality of its products, and the health and safety of its employees.
  • Página 28 GENERAL PRECAUTIONS This boiler has been designed to heat water to a temperature lower than boiling point at atmospheric pressure. It must be connected to a central heating system and to a domestic hot water supply system according to its performance and power output. Before having the boiler installed by a qualified service engineer, make sure the following operations are performed: •...
  • Página 29 1. COMMISSIONING THE BOILER To light the boiler correctly, proceed as follows: • Check that the system pressure is correct (section 6); • Power the boiler; • Open the gas tap (yellow, positioned under the boiler); • Select the required heating mode (section 1.2). During initial ignition, the burner may not ignite (causing the boiler to shut down) until any air in the gas pipes is vented.
  • Página 30 2. PROLONGED SHUTDOWN. ANTI-FREEZE PROTECTION Do not drain the whole system as filling up with water again could cause unnecessary and harmful scale to build up inside the boiler and the heating elements. If the boiler is not used during winter and is therefore exposed to the danger of frost, add some specific anti-freeze to the water in the system (e.g.: propylene glycol coupled with corrosion and scale inhibitors).
  • Página 31 5. BOILER INFORMATION MENU Press to display the information indicated in the following table. Press to exit. Description Description SW Diagnostic Code Ion current Heating flow temperature Burner working hours Outdoor temperature (if the outdoor sensor is fitted) Zone 1 heating mode External storage tank temperature (fitted models) Zone 2 heating mode DHW temperature (fitted models)
  • Página 32 Lastly, vent any radiators in the system. BAXI declines all liability for damage deriving from the presence of air bubbles in the primary exchanger due to the incorrect or imprecise observance of the above.
  • Página 33 For optimal installation, the accessories supplied by the manufacturer should be used. TABLE 1A If the flue and air ducts installed are not supplied by BAXI S.p.A., make sure they ∆P (Pa) are certified for the type of use and have a maximum pressure drop as indicated in 1.90 MP...
  • Página 34 10.3 CASCADE FLUES This type of duct evacuates the products of combustion of more than one boiler in a cascade connection through a shared fumes collector. The collector may only be used to connect the boilers to the flue duct. Available diameters are: Ø125 mm - Ø160 mm and Ø200 mm.
  • Página 35 TERMINAL BLOCK M3 Terminals 1 - 3: not used. Terminal 4 - 5: storage boiler pump connection. Terminal 6 - 7: system heating pump connection (external downline from hydraulic separator). If the appliance is connected to an underfloor system, install a limit thermostat to prevent the latter from overheating. Use the relative cable grommets at the bottom of the boiler to thread the cables through to the terminal blocks.
  • Página 36 Use the Remote Control to set the programmable timer for heating and DHW. See the instructions supplied with the accessory. SETTING PARAMETERS USING THE REMOTE CONTROL SYMBOLS FOR REMOTE CONTROL Turn knob B Display shows Press knob B Press button A and knob B together Press button A or C Press buttons A and C together KEY TO FIGURE MENU...
  • Página 37 TEMPERATURE ADJUSTMENT ON LOW TEMPERATURE HEATING SYSTEM For a low temperature system (such as underfloor heating), reduce the maximum CH temperature setpoint on the boiler by setting parameter 741 (point B) to a value not greater than 45°C. 11.2.2 EXTERNAL SENSOR To connect this accessory, see figure to side (terminals 4-5) and the instructions supplied with the sensor.
  • Página 38 12. INITIAL IGNITION - SPECIAL FUNCTIONS When the boiler is powered up, the code “311” appears on the display and the boiler is ready for “initial ignition”. Follow the procedure “GAS EXTRACTION FUNCTION” as described in the section below and enable programme 312. After this operation, the boiler is ready to ignite the burner.
  • Página 39 14. PARAMETERS SETTING To programme the parameters of the boiler electronic board, proceed as follows: • Press together and hold them down for 6 seconds until programme row “P02” appears on the display alternated with the set value (°C); • Press and hold down for 6 seconds until "On"...
  • Página 40 CONFIGURATION 5700 Not used (Do NOT change this parameter) 5710 Zone 1 heating circuit (1=enabled) 5715 Zone 2 heating circuit (1=enabled) 5730 DHW sensor (1=Tank sensor, 2=Thermostat, 3=instantaneous sensor) 5890 Not used (Do NOT change this parameter) 5931 *BX2 sensor input (first auxiliary sensor – section 11) 5932 *BX3 sensor input (second auxiliary sensor –...
  • Página 41 G20 (1.110) G31 (1.110) P max P min P max P min P max P min P max P min 9,2÷9,6 3,8÷4,5 10,5 9,8÷10,2 5,4÷6 9,1÷9,5 3,9÷4,7 10,4 9,7÷10,1 5,5÷6,1 9÷9,4 4,1÷4,8 10,3 9,6÷10 5,7÷6,3 8,9÷9,3 4,3÷5 10,2 9,5÷9,9 5,8÷6,4 8,8÷9,2 4,5÷5,2 10,1...
  • Página 42 16. ADJUSTMENT AND SAFETY DEVICES The boiler has been designed in full compliance with European reference standards and in particular is equipped with the following: • Limit thermostat Thanks to a sensor placed on the CH flow line, this thermostat interrupts the flow of gas to the burner if the water in the primary circuit overheats.
  • Página 43 18. ANNUAL SERVICING The service must be performed only by qualified and competent staff in accordance with the Gas safety, Installation and use regulations. In UK this person need to be approved by the Health and Safety Executive. To optimise boiler efficiency, carry out the following at the annual service: •...
  • Página 44 18.3 CHECKING THE BURNER The burner needs no cleaning. • Check the burner surface for damage, replace the burner if necessary. • Check the positioning of the flame detection probe. • Verify that the distance of the ignition electrode is within tolerance as shown in the figure. •...
  • Página 45 19. THERMAL FUSE REPLACEMENT OF HEAT EXCHANGER The thermal fuse is positioned on the rear of the heat exchanger as shown in the figure, is electrically connected in series with the safety thermostat. Its function is to protect the exchanger from overheating in case of insulation failure. When this occurs the device appears on the display the anomaly E110.
  • Página 46 21. TECHNICAL SPECIFICATIONS 1.90 1.110 Model: LUNA DUO-TEC MP Cat. 2H3P Gas used G20 - G31 Rated heat input 87,4 104,9 Reduced heat input (G20) 11,7 Reduced heat input (G31) 12,5 11,7 Rated heat power 80/60 °C 85,0 102,0 Rated heat power 50/30 °C 91,8 110,2 Reduced heat output...
  • Página 47 22. TECHNICAL PARAMETERS BAXI LUNA DUO-TEC MP+ 1.90 1.110 Condensing boiler Low-temperature boiler B1 boiler Cogeneration space heater Combination heater Prated Rated heat output Useful heat output at rated heat output 85.0 102.0 and high temperature regime Useful heat output at 30% of rated heat 28.2...
  • Página 48 23. PRODUCT FICHE BAXI LUNA DUO-TEC MP+ 1.90 1.110 Space heating - Temperature application Medium Medium Water heating - Declared load profile Seasonal space heating energy efficiency class Water heating energy efficiency class (Prated or Psup) Rated heat output Space heating - Annual energy consumption...
  • Página 49 7221409.03 (2-07/16)
  • Página 50 Lieber Kunde, unser Unternehmen ist zuversichtlich, dass unser neues Produkt allen Ihren Anforderungen entsprechen wird. Der Kauf eines unserer Produkte erfüllt garantiert alle Ihre Erwartungen: Gute Leistung in Kombination mit einfacher und kostensparender Nutzung. Bitte legen Sie dieses Handbuch nicht ungelesen aus der Hand: Es enthält nützliche Informationen für die richtige und effiziente Verwendung Ihres Produktes.
  • Página 51 Qualitätsmanagementsystem nach ISO 9001, die Umweltverträglichkeit nach ISO 14001 und das Gesundheits- und Sicherheitssystem nach OHSAS 18001. Dies bezeugt, dass die Unternehmensphilosophie von BAXI S.p.A. auf den Schutz der Umwelt, auf die Verlässlichkeit und Qualität der eigenen Produkte, sowie auf die Gesundheit und Sicherheit der eigenen Mitarbeiter ausgerichtet ist.
  • Página 52 ALLGEMEINE HINWEISE Der Heizkessel heizt das Wasser auf eine Temperatur unterhalb des Siedepunktes bei Luftdruck auf. Er muss an eine Heizungsanlage und an ein Verteilernetz für Trinkwarmwasser angeschlossen werden, die seinen Eigenschaften und seiner Leistung entsprechen. Bevor der Heizkessel von beruflich qualifiziertem Personal (hierzu die nationalen und lokalen Vorschriften beachten!) angeschlossen wird, muss: •...
  • Página 53 1. INBETRIEBNAHME DES HEIZKESSELS Für ein korrektes Einschalten des Heizkessels ist wie folgt vorzugehen: • Kontrollieren, ob der Anlagendruck den vorgeschriebenen Werten entspricht (Kapitel 6). • Den Heizkessel an das Stromnetz anschließen. • Den Gashahn öffnen (gelb, normalerweise unter dem Heizkessel angebracht). •...
  • Página 54 2. LÄNGERER STILLSTAND DER ANLAGE. FROSTSCHUTZ Ein Entleeren der gesamten Heizanlage sollte nach Möglichkeit vermieden werden, weil ein Wasserwechsel zu unnötigen und schädlichen Kalkablagerungen im Inneren des Heizkessels und der Heizvorrichtungen führen kann. Falls die Heizanlage im Winter nicht verwendet wird und Frostgefahr besteht, wird empfohlen, dem Wasser in der Anlage geeignete Frostschutzmittel beizugeben (z.B.
  • Página 55 5. INFORMATIONSMENÜ HEIZKESSEL Die Taste betätigen, um die in der folgenden Tabelle enthaltenenen Informationen anzuzeigen. Das Menü durch Druck auf die Taste verlassen. Beschreibung Beschreibung Interner Fehlercode Sekundärkreis Ionisierungsstrom Vorlauftemperatur Heizung Arbeitsstunden Brenner Außentemperatur (wenn Außentemperaturfühler vorhanden) Betriebsart Heizung Zone 1 Wassertemperatur externer Warmwasserspeicher Betriebsart Heizung Zone 2 (vorgesehene Modelle)
  • Página 56 Wasser langsam einfließen lassen, um den Lufteinschluss im Primärkreislauf zu verhindern, bis der erforderliche Betriebsdruck erreicht ist. Schließlich die Strahlkörper der Anlage entlüften. BAXI übernimmt keinerlei Verantwortung für Schäden, die durch den Einschluss von Luftblasen im Primärtauscher wegen falscher oder unzureichender Einhaltung der obigen Angaben verursacht werden.
  • Página 57 Für eine einwandfreie Installation ist es ratsam, die vom Hersteller gelieferten Zubehörteile zu verwenden. TABELLE 1A Bei der Installation von Ablass- und Ansaugleitungen, die nicht von BAXI S.p.A. ∆P (Pa) geliefert werden, müssen diese für die Art der Verwendung zugelassen sein. Ihr max.
  • Página 58 10.3 KASKADE-LEITUNGEN Durch diese Leitungen werden die Verbrennungsprodukte mehrerer, in Kaskade verbundener Heizkessel durch einen gemeinsame Abgas-Sammelleitung abgeführt. Die Sammelleitung darf nur für den Anschluss der Heizkessel an den Schornstein verwendet werden. Es sind folgende Durchmesser vorhanden: Ø125 mm, Ø160 mm und Ø200 mm. Auf Wunsch ist eine Auswahl von Zubehörteilen erhältlich.
  • Página 59 KLEMMENLEISTE M3 Klemmen 1 - 3: nicht verwendet. Klemme 4 - 5: Pumpenanschluss Warmwasserspeicher. Klemme 6 - 7: Pumpenanschluss Heizanlage (extern nach der hydraulischen Weiche). Bei Anschluss der Anlage an eine Bodenheizung muss der Installateur ein Termostat für den Überhitzungsschutz der Anlage einsetzen.
  • Página 60 Mit der Fernbedienung kann die Zeitprogrammierung für Heizung und Warmwasser eingegeben werden. Dazu wird auf die mit dem Zubehör gelieferten Informationen verwiesen. PARAMETEREINGABE MIT DER FERNBEDIENUNG SYMBOLE DER FERNBEDIENUNG Den Drehknopf B drehen Display-Anzeige Den Drehknopf B Die Taste A und den Drehknopf B gleichzeitig drücken drücken Die Taste A oder C...
  • Página 61 TEMPERATURREGELUNG BEI HEIZANLAGEN MIT NIEDRIGER TEMPERATUR Für Anlagen mit niedriger Temperatur (z. B. Bodenheizung) muss der Nennsollwert für die Höchsttemperatur des Heizkessels im Heizmodus gesenkt werden. Dazu den Parameter 741 (Punkt B) auf einen Wert von höchstens 45°C einstellen. 11.2.2 ANSCHLUSS DES AUSSENTEMPERATURFÜHLERS Für den Anschluss dieses Zubehörs wird auf die seitliche Abbildung verwiesen (Klemmen 4-5) sowie auf die mit dem Fühler gelieferten Anleitungen.
  • Página 62 12. ERSTES EINSCHALTEN - SPEZIALFUNKTIONEN Nachdem der Heizkessel elektrisch gespeist wurde, erscheint auf dem Display der Code „311“ und das Gerät ist für das „Erste Einschalten“ bereit. Den Ablauf „ENTGASUNGSFUNKTION DER ANLAGE“ entsprechend dem nachstehenden Abschnitt veranlassen und die Funktion 312 aktivieren. Nach diesem Vorgang ist das Gerät bereit für das Einschalten des Brenners.
  • Página 63 14. PARAMETEREINSTELLUNG Zum Programmieren der Parameter der elektronischen Kartenbaugruppe des Heizkessels ist folgendermaßen vorzugehen: • Die Tasten gleichzeitig drücken und 6 Sekunden lang gedrückt halten, bis auf dem Display die Programmzeile “P02” abwechselnd mit dem eingegebenen Wert (°C) angezeigt wird. •...
  • Página 64 KONFIGURATION 5700 Nicht verwendet (diesen Parameter NICHT ändern) 5710 Heizkreislauf der Zone 1 (1=aktiviert) 5715 Heizkreislauf der Zone 2 (1=aktiviert) Trinkwasserfühler (1=Fühler Trinkwasserspeicher, 2=Thermostat, 3=Fühler 5730 ohne Trinkwasserspeicher) 5890 Nicht verwendet (diesen Parameter NICHT ändern) 5931 * Eingang Fühler BX2 (erster Hilfsfühler - Kapitel 11) 5932 * Eingang Fühler BX3 (zweiter Hilfsfühler - Kapitel 11) 5977...
  • Página 65 G20 (1.110) G31 (1.110) P max P min P max P min P max P min P max P min 9,2÷9,6 3,8÷4,5 10,5 9,8÷10,2 5,4÷6 9,1÷9,5 3,9÷4,7 10,4 9,7÷10,1 5,5÷6,1 9÷9,4 4,1÷4,8 10,3 9,6÷10 5,7÷6,3 8,9÷9,3 4,3÷5 10,2 9,5÷9,9 5,8÷6,4 8,8÷9,2 4,5÷5,2 10,1...
  • Página 66 16. REGEL- UND SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Der Heizkessel entspricht allen Vorschriften der europäischen Bezugsnormen und verfügt insbesondere über folgende Vorrichtungen: • Sicherheitsthermostat Dieses Gerät, dessen Sensor am Vorlauf der Heizung angeordnet ist, unterbricht den Gaszufluss zum Brenner, wenn das Wasser im Primärkreis zu heiß ist. Unter diesen Bedingungen blockiert sich der Heizkessel. Erst nach Beseitigung der Ursache kann das Einschalten durch Betätigung der Taste wiederholt werden.
  • Página 67 18. JÄHRLICHE WARTUNG Um die optimale Leistung des Heizkessels zu gewährleisten, müssen einmal im Jahr folgende Kontrollen durchgeführt werden: • Aussehen und Dichtheit der Dichtungen des Gas- und des Verbrennungskreislaufs prüfen. Abgenützte Dichtungen durch neue Original-Ersatzteile ersetzen. • Zustand und Position der Elektroden zur Zündung und Flammenüberwachung prüfen. •...
  • Página 68 18.3 KONTROLLE DES BRENNERS Für den Brenner ist keine Reinigung vorgesehen. • Die Brenneroberfläche auf allfällige Schäden kontrollieren. Falls erforderlich, den Brenner austauschen. • Die Positionierung des Flammenermittlungsfühlers kontrollieren. • Kontrollieren, dass der Abstand der Zündelektrode innerhalb des zulässigen Toleranzbereichs ist - siehe Abbildung. •...
  • Página 69 19. AUSTAUSCH DER SCHMELZSICHERUNG DES WÄRMETAUSCHERS Die Schmelzsicherung befindet sich auf der Rückseite des Wärmetauschers, wie in der Abbildung dargestellt. Elektrisch ist sie in Serie an den Sicherheitsthermostat angeschlossen. Sie schützt den Wärmetauscher für Übertemperaturen bei einem allfälligen Bruch der Isolierung. Bei Eingriff dieser Vorrichtung erscheint auf dem Display die Störungsmeldung E110. Wenn dies auf den Bruch der Isolierung zurückzuführen ist, muss der Wärmetauscher abmontiert und die hintere Isolierung sowie die Schmelzsicherung ersetzt werden.
  • Página 70 21. TECHNISCHE MERKMALE Modell: LUNA DUO-TEC MP+ 1.90 1.110 Kategorie 2H3P Gasart G20 - G31 Nennwärmebelastung Heizung 87,4 104,9 Reduzierte Wärmebelastung (G20) 11,7 Reduzierte Wärmebelastung (G31) 12,5 11,7 Nennwärmeleistung 80/60 °C 85,0 102,0 Nennwärmeleistung 50/30 °C 91,8 110,2 Reduzierte Wärmeleistung 80/60 °C (G20) 11,4 Reduzierte Wärmeleistung 80/60 °C (G31) 12,2...
  • Página 71 22. TECHNISCHE PARAMETER     BAXI LUNA DUO-TEC MP+ 1.90 1.110     Brennwertkessel     Nein Nein Niedertemperaturkessel     B1-Kessel Nein Nein     Raumheizgerät mit Kraft-Wärme-Kopplung Nein Nein     Kombiheizgerät Nein Nein Prated Wärmenennleistung Wärmewirkungsgrad bei Wärmenennleis­...
  • Página 72 23. PRODUKTDATENBLATT BAXI LUNA DUO-TEC MP+ 1.90 1.110 Raumheizung – Temperaturanwendung Mittelbereich Mittelbereich Warmwasserbereitung – Angegebenes Lastprofil Klasse für die jahreszeitbedingte Raumheizungs-Ener­ gieeffizienz Klasse für die Warmwasserbereitungs-Energieeffizienz (Prated oder Psup) Wärmenennleistung Raumheizung – Jährlicher Energieverbrauch Warmwasserbereitung – Jährlicher Energieverbrauch Jahreszeitbedingte Raumheizungs-Energieeffizienz...
  • Página 73 7221409.03 (2-07/16)
  • Página 74 Estimado Cliente, Nuestra Empresa opina que su nuevo producto satisfará todas sus exigencias. La compra de un nuestro producto garantiza lo que Ud. se espera: un buen funcionamiento y un uso simple y racional. Le pedimos que no ponga aparte estas instrucciones sin leerlas: contienen informaciones útiles para una gestión correcta y eficaz de su producto.
  • Página 75 (ISO 9001), el medio ambiente (ISO 14001) y la salud y la seguridad (OHSAS 18001). Esto atestigua que BAXI S.p.A. reconoce como sus propios objetivos estratégicos la protección del medio ambiente, la fiabilidad y la calidad de sus productos, así como la salud y la seguridad de sus empleados.
  • Página 76 ADVERTENCIAS GENERALES Esta caldera sirve para calentar agua a una temperatura inferior a la de ebullición, a presión atmosférica. Debe conectarse a una instalación de calefacción y a una red de distribución de agua caliente sanitaria dentro de los límites de sus prestaciones y de su potencia.
  • Página 77 1. PUESTA EN MARCHA DE LA CALDERA Para encender la caldera correctamente, actuar del siguiente modo: • Controlar que la presión de la instalación tenga el valor indicado (capítulo "LLENADO DE LA INSTALACIÓN"); • Alimentar eléctricamente la caldera; • Abrir el grifo del gas (de color amarillo, situado debajo de la caldera); •...
  • Página 78 2. PARADA PROLONGADA INSTALACIÓN. PROTECCIÓN ANTIHELADAS Es buena costumbre evitar el vaciado de toda la instalación de calefacción porque los cambios de agua producen también inútiles y dañinos depósitos calcáreos dentro de la caldera y de los cuerpos calentadores. Si en invierno la instalación no se utiliza y hay peligro de heladas, se aconseja añadir al agua del circuito una solución anticongelante específica, por ejemplo propilenglicol mezclado con inhibidores de incrustaciones y corrosión.
  • Página 79 5. MENÚ DE INFORMACIÓN SOBRE LA CALDERA Actuar sobre la tecla para visualizar la información contenida en la siguiente tabla. Para salir, pulsar la tecla Descripción Descripción Código interior de anomalía secundario Corriente de ionización Temperatura de impulsión calefacción Horas de trabajo del quemador Temperatura exterior (si está...
  • Página 80 Finalmente purgar los elementos radiantes que estén situados en el interior de la instalación. BAXI rechaza cualquier responsabilidad ante los daños resultantes de la presencia de burbujas de aire en el interior del intercambiador primario por el cumplimiento incorrecto o aproximado de lo indicado anteriormente.
  • Página 81 ∆P (Pa) En caso de que se instalen conductos de descarga y aspiración no suministrados por BAXI S.p.A., es necesario que estén certificados para el tipo de utilización 1.90 MP específico y que la pérdida de carga máxima corresponda a los valores indicados en la tabla al lado.
  • Página 82 10.3 CONDUCTOS EN CASCADA Este tipo de conductos permite evacuar los productos de la combustión de diferentes calderas conectadas en cascada a través de un colector de humos común. El colector se debe utilizar solamente para conectar las calderas al conducto de humo. Los diámetros disponibles son: Ø125 mm - Ø160 mm y Ø200 mm.
  • Página 83 BORNERA M3 Bornes 1 - 3: no utilizados. Bornes 4 - 5: conexión bomba calentador ACS. Bornes 6 - 7: conexión bomba de calefacción instalación (exterior después del separador hidráulico). En el caso de que el aparato se conecte a una instalación de suelo radiante, para salvaguardar la instalación, el instalador debe preverse un termostato de protección contra la sobretemperatura.
  • Página 84 Utilizando el Regulador Climático es posible configurar la programación horaria en Calefacción y ACS. Para ello, véase la información facilitadas con el accesorio. CONFIGURACIÓN DE LOS PARÁMETROS MEDIANTE EL REGULADOR CLIMÁTICO SIMBOLOGÍA REFERIDA AL REGULADOR CLIMÁTICO Girar el mando B Visualización pantalla Pulsar el mando B Pulsar simultáneamente la tecla A y el mando B...
  • Página 85 REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA EN UNA INSTALACIÓN DE CALEFACCIÓN A BAJA TEMPERATURA Para una instalación a baja temperatura (como por ejemplo una instalación de suelo radiante), se recomienda reducir el ajuste máximo de temperatura de la caldera en Calefacción, programando el parámetro 741 (ver apartado B) a un valor no superior a 45°C.
  • Página 86 12. PRIMER ENCENDIDO - FUNCIONES ESPECIALES Tras haber alimentado eléctricamente la caldera, en la pantalla aparece el código "311" y el aparato está listo para el procedimiento de "primer encendido". Seguir el procedimiento “FUNCIÓN PURGADO INSTALACIÓN” indicado en el apartado siguiente y activar el programa 312. Una vez finalizada esta operación, el aparato estará...
  • Página 87 14. CONFIGURACIÓN DEL LOS PARÁMETROS Para configurar los parámetros de la tarjeta electrónica de la caldera, actuar como se indica a continuación: • Pulsar a la vez las teclas y mantenerlas pulsadas durante 6 segundos hasta que en la pantalla aparezca la línea de programa “P02”...
  • Página 88 CONFIGURACIÓN 5700 No utilizado (NO modificar este parámetro) 5710 Circuito de calefacción de la zona 1 (1=habilitado) 5715 Circuito de calefacción de la zona 2 (1=habilitado) 5730 Sonda ACS (1=sonda calentador, 2=termostato, 3=sonda instantánea) 5890 No utilizado (NO modificar este parámetro) 5931 * Entrada sonda BX2 (primera sonda auxiliar - capítulo 11) 5932...
  • Página 89 G20 (1.110) G31 (1.110) P max P min P max P min P max P min P max P min 9,2÷9,6 3,8÷4,5 10,5 9,8÷10,2 5,4÷6 9,1÷9,5 3,9÷4,7 10,4 9,7÷10,1 5,5÷6,1 9÷9,4 4,1÷4,8 10,3 9,6÷10 5,7÷6,3 8,9÷9,3 4,3÷5 10,2 9,5÷9,9 5,8÷6,4 8,8÷9,2 4,5÷5,2 10,1...
  • Página 90 15.1 ADAPTACIÓN A OTRO TIPO DE GAS En caso de transformación para el funcionamiento de gas metano a gas propano (GPL), antes de efectuar el calibrado de la válvula del gas según se ha descrito anteriormente, sustituir el conjunto Venturi (B) como se indica en la figura.
  • Página 91 16. DISPOSITIVOS DE REGULACIÓN Y SEGURIDAD La caldera está fabricada para satisfacer todas las disposiciones de las Normativas europeas de referencia; en particular, está provista de: • Termostato de seguridad Este dispositivo, cuyo sensor está situado en la ida de la calefacción, interrumpe el flujo del gas al quemador en caso de sobrecalentamiento del agua contenida en el circuito primario.
  • Página 92 18. MANTENIMIENTO ANUAL Para garantizar la perfecta eficacia de la caldera es necesario realizar anualmente los siguientes controles: • Verificación del aspecto y del cierre de las juntas del circuito del gas y del circuito de combustión. Sustituir las juntas desgastadas con repuestos nuevos y originales;...
  • Página 93 18.3 CONTROL DEL QUEMADOR El quemador no necesita limpieza. • Verificar la presencia de daños sobre la superficie del quemador. Sustituir el quemador, si es necesario. • Controlar la posición de la sonda de detección de la llama. • Verificar que la distancia del electrodo de encendido corresponda a la tolerancia que se indica en la figura. •...
  • Página 94 19. SUSTITUCIÓN DEL TERMOFUSIBLE DEL INTERCAMBIADOR El termofusible está situado en la parte trasera del intercambiador, como se indica en la figura; eléctricamente está conectado en serie al termostato de seguridad. Tiene la función de proteger el intercambiador contra la sobretemperatura en caso de aflojamiento del aislamiento.
  • Página 95 21. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 1.90 1.110 Modelo: LUNA DUO-TEC MP Cat. 2H3P Tipo de gas G20 - G31 Capacidad térmica nominal 87,4 104,9 Capacidad térmica reducida (G20) 11,7 Potencia térmica nominal (G31) 12,5 11,7 Potencia térmica nominal 80/60 °C 85,0 102,0 Potencia térmica nominal 50/30 °C 91,8...
  • Página 96 22. PARÁMETROS TÉCNICOS     BAXI LUNA DUO-TEC MP+ 1.90 1.110     Caldera de condensación Sí Sí     Caldera de baja temperatura     Caldera B1     Aparato de calefacción de cogeneración     Calefactor combinado Prated Potencia calorífica nominal...
  • Página 97 23. FICHA DE PRODUCTO BAXI LUNA DUO-TEC MP+ 1.90 1.110 Calefacción: aplicación de temperatura Media Media Calentamiento de agua - Perfil de carga declarado Clase de eficiencia energética estacional Clase de eficiencia energética de calentamiento de agua (Prated o Psup) Potencia calorífica nominal...
  • Página 98 7221409.03 (2-07/16)
  • Página 99 Ventilatore Collettore miscela aria-gas Air/gas blend manifold Scambiatore primario Primary exchanger Raccordo scarico fumi coassiale Coaxial flue connector Sonda fumi Flue sensor Valvola di sfogo aria automatica Automatic air vent Elettrodo di accensione Ignition electrode Sonda NTC riscaldamento (mandata e ritorno) NTC water heating sensor (flow and return) Termostato di sicurezza (sovratemperature) Safety overflow temperature thermostat...
  • Página 100 7221409.03 (2-07/16)
  • Página 101 7221409.03 (2-07/16)
  • Página 102 7221409.03 (2-07/16)
  • Página 103 G 1" G 1 1/2" G 1 1/2" 7221409.03 (2-07/16)
  • Página 104 7221409.03 (2-07/16)
  • Página 105 Lmax = 10 m - Ø 110/160 mm Lmax = 9 m - Ø 110/160 mm Lmax = 10 m - Ø 110/160 mm Lmax = 8 m - Ø 110/160 mm Lmax = 9 m - Ø 110/160 mm (L1+L2) max = 27 m - Ø...
  • Página 106 MP+ 90 MP+ 110 Q (l/h) Q (l/h) QAC34 7221409.03 (2-07/16)
  • Página 107 AGU 2.550 CR_0349 AVS 75 CR_0349 7221409.03 (2-07/16)
  • Página 108 Tmax = 50 °C CG_2482 7221409.03 (2-07/16)
  • Página 109 PARAMETRI MODIFICATI / MODIFIED PARAMETERS / MODIFIZIERTE PARAMETER / PARAMETROS MODIFICADOS VALORE / VALUE / N° / Nr / Núm. NOTA / NOTE / ANMERKUNG WERT / VALOR 7221409.03 (2-07/16)
  • Página 110 7221409.03 (2-07/16)
  • Página 111 7221409.03 (2-07/16)
  • Página 112 36061 Bassano del Grappa (VI) - ITALIA Via Trozzetti, 20 Servizio clienti: tel. 0424-517800 – Telefax 0424-38089 www.baxi.it 7221409.03 (2-07/16)

Este manual también es adecuado para:

Luna duo-tec mp+ 1.90