Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MS-1190/V045
MS-1190/V046
MS-1190M/V045
MS-1190M/V046
取扱説明書
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
注意:
このたびは、当社の製品をお買い上げいただきましてありがとうございました。
安全に使用していただくために、使用前に必ずこの取扱説明書をお読みください。
また、いつでもすぐに読めるように、この取扱説明書を保管してください。
NOTE :
Read safety instructions carefully and understand them before using.
Retain this Instruction Manual for future reference.
HINWEIS :
Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch, um sich mit ihnen vertraut zu
machen, bevor Sie diese Maschine in Betrieb nehmen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
für spätere Bezugnahme auf.
NOTE :
Avant d'utiliser la machine, lire attentivement toutes les consignes de sécurité.
Conserver ce manuel pour pouvior le consulter en cas de besoin.
NOTA :
Antes de comenzar a usar esta máquina lea con detención hasta comprender todas las
instrucciones de sequridad. Conserve este Manual de instrucciones a mano para futuras
consultas.
BETRIEBSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
No.00
40092231

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para JUKI MS-1190/V045

  • Página 1 MS-1190/V045 MS-1190/V046 MS-1190M/V045 MS-1190M/V046 取扱説明書 INSTRUCTION MANUAL BETRIEBSANLEITUNG MANUEL D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES 注意: このたびは、当社の製品をお買い上げいただきましてありがとうございました。 安全に使用していただくために、使用前に必ずこの取扱説明書をお読みください。 また、いつでもすぐに読めるように、この取扱説明書を保管してください。 NOTE : Read safety instructions carefully and understand them before using. Retain this Instruction Manual for future reference. HINWEIS : Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch, um sich mit ihnen vertraut zu machen, bevor Sie diese Maschine in Betrieb nehmen.
  • Página 3 日本語...
  • Página 5 安全にご使用していただくために ミシン、自動機、付帯装置 ( 以下機械と言う ) は、縫製作業上やむをえず機械の可動部品の近くで作業する ため、可動部品に接触してしまう可能性が常に存在していますので、実際にご使用されるオペレータの方お よび、保守、修理等をされる保全の方は、事前に以下の 安全についての注意事項 を熟読されて、十分理 解された上でご使用ください。この 安全についての注意事項 に書かれている内容は、お客様が購入され た商品の仕様には含まれない項目も記載されています。 なお、取扱説明書および、製品の警告ラベルを十分理解していただくために、警告表示を以下のように使い 分けております。これらの内容を十分に理解し、指示を守ってください。 ( ! ) 危険の水準の説明 機械操作時、保守時、当事者、第 3 者が取り扱いを誤ったり、その状況を回避 危険 しない場合、死亡または、重傷を招く差し迫った危険のあるところ。 機械操作時、保守時、当事者、第 3 者が取り扱いを誤ったり、その状況を回避 警告 しない場合、死亡または、重傷を招く潜在的可能性のあるところ。 注意 機械操作時、保守時、当事者、第 3 者が取り扱いを誤ったり、その状況を回避 しない場合、中・軽傷害を招くおそれのあるところ。 ( @ ) 警告絵表示および表示ラベルの説明 運動部に触れて、怪我をする ベルトに巻き込まれ、怪我を 恐れがあります。 する恐れがあります。 警 告...
  • Página 6 安全についての注意事項 事故とは: 人身並びに財産 に損害を与える ことをいう。 危険 1. 感電事故防止のため、電装ボックスを開ける必要のある場合は、電源を切り、念のため 5 分以上経 過してから蓋を開けてください。 注意 基本的注意事項 1. ご使用される前に取扱説明書および、付属に入っている全ての説明書類を必ずお読みください。 また、いつでもすぐに読めるように、この取扱説明書を大切に保存してください。 2. 本項に書かれている内容は、購入された機械の仕様に含まれていない項目も記載されています。 3. 針折れによる事故防止のため、安全眼鏡を着用してください。 4. 心臓用ペースメーカーをお使いの方は専門医師とよくご相談のうえお使いください。 安全装置、警告ラベル 1. 安全装置の欠落による事故防止のため、この機械を操作する際は、安全装置が所定の位置に正しく 取り付けられ正常に機能することを確認してから操作してください。安全装置については、v 頁を参 照してください。 2. 人身事故防止のため、安全装置を外した場合は、必ず元の位置に取り付け、正常に機能することを 確認してください。 3. 人身事故防止のため、機械に貼り付けてある警告ラベルは、常にはっきり見えるようにしておいて ください。剥がれたり汚損した場合、新しいラベルと交換してください。 用途、改造 1. 人身事故防止のため、この機械は、本来の用途および取扱説明書に規定された使用方法以外には使 用しないでください。 用途以外の使用に対しては、当社は責任を負いません。 2. 人身事故防止のため、 機械には、 改造等を加えないでください。改造によって起きた事故に対しては、 当社は責任を負いません。...
  • Página 7 2. 人身事故防止のため、持ち上げ、移動の際は転倒、落下等を起こさないよう十分安全策をとってく ださい。 3. 予期せぬ事故や落下事故、機械の破損防止のため開梱した機械を再梱包して運搬することはおやめ ください。 開  梱 1. 人身事故防止のため、開梱は上から順序よく行ってください。木枠梱包の場合は、特に釘には十分 注意してください。また、釘は板から抜き取ってください。 2. 人身事故防止のため、機械は重心位置を確かめて、慎重に取り出してください。 据え付け (!)テーブル、脚 1. 人身事故防止のため、テーブル、脚は、純正部品を使用してください。やむをえず、非純正部品 を使用する場合は、機械の重量、運転時の反力に十分耐え得るテーブル、脚を使用してください。 2. 人身事故防止のため、脚にキャスタを付ける場合、十分な強度をもったロック付きキャスタを 使用し、機械の操作中や保守、点検、修理のときに機械が動かないようにロックしてください。 (@)ケーブル、配線 1. 感電、 漏電、 火災事故防止のため、 ケーブルは使用中無理な力が加わらないようにしてください。 また、V ベルト等の運転部近くにケーブル配線する時は、30mm 以上の間隔をとって配線し てください。 2. 感電、漏電、火災事故防止のため、タコ足配線はしないでください。 3. 感電、漏電、火災事故防止のため、コネクタは確実に固定してください。また、コネクタを抜 く時は、コネクタ部を持って抜いてください。 (#)接地 1. 漏電、絶縁耐圧による事故防止のため、電源プラグは電気の専門知識を有する人に、適性なプ ラグを取り付けてもらってください。また、電源プラグは必ず接地されたコンセントに接続し てください。 2.
  • Página 8 7. 過熱による火災事故を防ぐため、モータ電源ボックスの冷却口をふさいで使用することはやめてく ださい。 給  油 1. 機械の給油箇所には JUKI 純正オイル、JUKI 純正グリスを使用してください。 2. 炎症、カブレを防ぐため、目や身体に油が付着した時は直ちに洗浄してください。 3. 下痢、嘔吐を防ぐため、誤って飲み込んだ場合、直ちに医師の診断を受けてください。 保  守 1. 不慣れによる事故防止のため、修理、調整は機械を熟知した保全技術者が取扱説明書の指示範囲で 行ってください。また、部品交換の際は、当社純正部品を使ってください。不適切な修理・調整お よび非純正部品使用による事故に対しては、当社は責任を負いません。 2. 不慣れによる事故や、感電事故防止のため、電気関係の修理、保全 ( 含む配線 ) は電気の専門知識 の有る人、または当社、販売店の技術者に依頼してください。 3. 不意の起動による事故防止のため、エアーシリンダ等の空気圧を使用している機械の修理や保全を 行う時は、空気の供給源のパイプを外し、残留している空気を放出してから行ってください。 4. 人身事故防止のため、修理調整・部品交換等の作業後は、ねじ・ナット等がゆるんでいないことを 確認してください。 5. 機械の使用期間中は、定期的に清掃を行ってください。この際、不意の起動による事故防止のため、 必ず電源を切り、ミシンおよびモータが完全に停止したことを確認してから行ってください。 6. 保守、点検、修理の作業のときは、必ず電源を切り、ミシンおよびモータが完全に停止したことを 確認してから行ってください。 (クラッチモータの場合、電源を切った後もモータは惰性でしばらく 回り続けますので注意してください。 )...
  • Página 9 より安全にお使いいただくための注意事項 1. 電源スイッチを入れる時および、ミシン運転中は、針の下付近に指を入れないでくだ さい。 2. ミシン運転中に天びんカバー内に指を入れないでください。 警告 3. ミシン運転中は、はずみ車、天びん付近に指、頭髪、衣類を近づけたり、物を置かな いでください。 4. 指カードは外した状態で運転しないでください。 1. 安全のため電源アース線を外した状態で、ミシンを運転しないでください。 2. 電源プラグ挿抜の際は、前もって必ず電源スイッチを切ってください。 3. 雷が発生している時は安全のため作業をやめ、電源プラグを抜いてください。 注意 4. 寒い所から急に暖かい所に移動した時など、結露が生じることがあるので、十分に水 滴の心配がなくなってから、電源を入れてください。 5. 火災防止の為に電源プラグは定期的にコンセントから抜いてプラグの刃の根元、 及び 刃と刃の間を清掃してください。 6. ミシン操作中、 ルーパーは高速で揺動しています。 手への損傷防止のため、 運転中はルー パー付近へ絶対に手を近づけないでください。また、糸通しの際は電源を切ってくだ さい。 7. 不意の起動による事故防止のため、電源の切り忘れに注意してください。 8. 本製品は精密機器のため、 水や油をかけたり、 落下させるなどの衝撃を与えないように、 取扱いには十分注意してください。 安全装置について...
  • Página 10 ミシン運転前のご注意 注意 機械の誤動作や損傷をさけるために、次の項目を確認してください。 • 最初に機械を使用する前には、きれいに掃除してください。 輸送中にたまったほこりを全て取り除き、給油を行ってください。 • 正しい電圧設定になっているか確認してください。 電源プラグが正しくつながれているか確認してください。 • 絶対に電圧仕様の異なった状態で使用しないでください。 • ミシンの回転方向は、プーリ側よりみて反時計方向です。逆回転させないように注意してください。 • ミシンに油を注油しないうちは、絶対にミシンを運転しないでください。 • ミシンを運転するときは、テーブルに正しく設置してから電源スイッチを入れてください。 • 試運転する時は、糸を外してください。 • 最初の1カ月間は、縫い速度を落とし、3,300 sti/min 以下でご使用ください。 • ミシンが確実に停止してから、はずみ車操作をしてください。...
  • Página 11 9. 押え圧力の調節 ..........................6 10. 縫い目長さの調節 ........................7 11. 下糸カムの調節 ..........................7 12. 送り歯の高さ ........................... 8 13. 上糸ゆるめの時期 ........................8 14. 針糸天びんガイド位置の調節 (MS-1190/V045、 MS-1190/V046) ..... 8 15. 中間糸案内の調節 (MS-1190M/V045、 MS-1190M/V046) ........9 16. モータプーリと縫速度 ........................9 17. V0 装置の調整方法 ........................10 18. 交換ゲージ一覧表 ........................12...
  • Página 12 仕様 機種 MS-1190/V045 MS-1190/V046 MS-1190M/V045 MS-1190M/V046 用途 薄物用 中厚物用 針数 二本針 縫い速度 最高 4,000 sti/min ( 常用 3,500 sti/min) オルガン TV × 64-NY #8 〜 14 オルガン TV × 64-NY #12 〜 19 ( 標準 #12) ( 標準 #16) 使用針...
  • Página 13 2. ベルト張力の調整 警告 ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認し てから行なってください。 ベルト張力は、 V ベルトの中央を 9.8N の力で押した時、 ベルトのたわみ量が 15mm になるように、 モータの高さ で調整してください。 はずみ車 モータプーリー 3. 糸立装置の取り付け 糸立装置を組み付けてテーブルの穴に取り付け、 糸立装置が動かない程度に止めナット 1 を締めます。 4. ひざ上げ装置の取り付け – 2 –...
  • Página 14 5. 給油 警告 ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認し てから行なってください。 6. 針の取り付け方 警告 ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認し てから行なってください。 – 3 –...
  • Página 15 7. 糸の通し方 警告 ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認し てから行なってください。 MS-1190/V045 MS-1190/V046 – 4 –...
  • Página 16 MS-1190M/V045 MS-1190M/V046 – 5 –...
  • Página 17 8. 糸調子 9. 押え圧力の調節 – 6 –...
  • Página 18 10. 縫い目長さの調節 警告 ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認し てから行なってください。 (1)ミシン本体の縫い目長さ調節 1) ねじ 3 を取り外し、 水平送りカムのロックねじをゆる めます。 2) 押しボタン 1 を軽く押しながら、 はずみ車を手で回し ます。 3) 押しボタン 1 が食い込んで、 はずみ車が回らなくな ります。 4) その状態でさらに強く押しボタン 1 を押しながら、 は ずみ車を回します。 5) スプロケット歯車カバーの刻印 2 に、 はずみ車の目 盛り (希望値) を合わせ、 押しボタン 1 から手を離 します。...
  • Página 19 12. 送り歯の高さ 警告 ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認し てから行なってください。 送り歯を一番上に上げた時、送り歯の針板からの突き 出 し 量 は MS-1190/V045、MS-1190/V046 で は MS-1190/V045 } 0.8 mm MS-1190/V046 0.8mm、MS-1190M/V045、MS-1190M/V046 MS-1190M/V045 }  1.0 mm では 1.0mm とします。 MS-1190M/V046 (1)送り歯の高さ調節 1) ベッド窓板にある止めねじ 1 を外します。 2) ねじを外すと、その下に六角穴付ねじがありますの で、付属の L 型六角レンチにてねじをゆるめます。 3) 上下送り量調節軸 2 を回して調節します。...
  • Página 20 てから行なってください。 16. モータプーリと縫速度 モータプーリとミシンの縫速度の関係は次の表のようになります。 はずみ車 モータ モータプーリ 機種 縫速度 周波数 モータ回転数 有効径 極数 有効径 50Hz 2,865 rpm 95mm MS-1190/V045 4,000 sti/min 60Hz 3,430 rpm 80mm MS-1190/V046 67.4mm MS-1190M/V045 50Hz 2,865 rpm 85mm 3,600 sti/min MS-1190M/V046 60Hz 3,430 rpm 70mm – 9 –...
  • Página 21 17. V0 装置の調整方法 (1)ミシン本体と VO 装置のタイミング合わせ 1) ミ シ ン 本 体 の 送 り 量 を MS-1190/V045、MS-1190/ V046 では 1.6 mm、MS-1190M/V045、MS-1190M/ V046 では 2.3 mm にします。 2) VO 装置のアジャストねじ 1 をゆるめ、MS-1190/ V045、MS-1190/V046 では A の位置 (2.0 mm)、 MS-1190M/V045、MS-1190M/V046 では B の...
  • Página 22 (4)ローラと針板のすき間調節 1) ナット 1 をゆるめて、調節ねじ 2 を回し、すき間の調 節をします。 ・スチールローラ使用時 ローラ ローラと針板 ( 下ローラ ) とのすき間 A が 0.01 〜 針板 0.1mm になるように調節します。 ・ウレタンローラ使用時 ローラと針板 ( 下ローラ ) とのすき間 A が無いように A : V045, V046 スチールローラ時 0.01 〜 0.1mm 調節します。 V045, V046 ウレタンローラ時 針板とのすき間無し 2)調節後、...
  • Página 23 18. 交換ゲージ一覧表 (1)MS-1190/V045、MS-1190M/V045 ゲージセット 押え ( 組 ) 品名 針板 針留め ( 組 ) 送り歯 ( 指ガード付き ) ( 指ガード付き ) 機種 針幅 ゲージ inch 記号 3.2 MAV04570AB0 MAV04570A00 12926051 MAV04581AB0 5/32 4.0 MAV04571BB0 MAV04571B00 12926150 MAV04582BB0 MS-1190 MAV04593000 3/16 4.8 MAV04572CB0 MAV04572C00...
  • Página 24 品名 ルーパ (L 組 ) ルーパ (R 組 ) 機種 針幅 ゲージ inch 記号 12941555 12940656 5/32 4.0 12941654 12940755 MS-1190 3/16 4.8 12941456 12940557 /V046 7/32 5.6 12941753 12940854 12941852 12940953 12941555 12940656 5/32 4.0 12941654 12940755 MS-1190M 3/16 4.8 12941456 12940557 /V046...
  • Página 25 ENGLISH ENGLISH...
  • Página 27 TO ENSURE SAFE USE OF YOUR SEWING MACHINE For the sewing machine, automatic machine and ancillary devices (hereinafter collectively referred to as "machine"), it is inevitable to conduct sewing work near moving parts of the machine. This means that there is always a possibility of unintentionally coming in contact with the moving parts.
  • Página 28 JUKI assumes no responsibility for damages or personal injury or death resulting from the use of the machine for any application other than the intended one.
  • Página 29 Table and table stand 1. Be sure to use JUKI genuine table and table stand in order to prevent accident that can result in personal injury or death. If it is inevitable to use a table and table stand which are not JUKI genuine ones, select the table and table stand which are able to support the machine weight and reaction force during operation.
  • Página 30 7. If the machine cannot be normally operated after repair or adjustment, immediately stop operation and contact JUKI or the distributor in your area for repair in order to prevent accident that can result in per- sonal injury or death.
  • Página 31 FOR SAFE OPERATION 1. Keep your hands away from the needle when you turn the power switch ON or while the machine is operating. 2. Do not put your fi ngers into the thread take-up cover while the machine is operating. 3.
  • Página 33 12. HEIGHT OF THE FEED DOG .................... 8 13. TIMING TO RELEASE THE NEEDLE THREAD TENSION ..........8 14. ADJUSTING THE POSITION OF THE NEEDLE THREAD TAKE-UP LEVER GUIDE (MS-1190/V045, MS-1190/V046) ..................8 15. ADJUSTING THE INTERMEDIATE THREAD GUIDE (MS-1190M/V045, MS-1190M/ V046) ..........................9 16.
  • Página 34 1.2 to 3.2 mm (with a cloth puller) Needle gauge 1/8", 5/32", 3/16", 7/32", 1/4") Circumference of cylinder 171 mm Lubricating oil JUKI New Defrix Oil No.1 - Equivalent continuous emis- - Equivalent continuous emis- - Equivalent continuous emis- - Equivalent continuous emis- sion sound pressure level...
  • Página 35 2. ADJUSTING THE BELT TENSION WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest. Adjust the belt tension with the height of the motor so that the belt sags 15 mm when the center of V belt is applied with a 9.8N load.
  • Página 36 5. LUBRICATION WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest. 6. ATTACHING A NEEDLE WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
  • Página 37 WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest. MS-1190/V045 MS-1190/V046 – 4 –...
  • Página 38 MS-1190M/V045 MS-1190M/V046 – 5 –...
  • Página 39 8. THREAD TENSION 9. ADJUSTING THE PRESSURE OF THE PRESSER FOOT – 6 –...
  • Página 40 10. ADJUSTING THE STITCH LENGTH WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest. 11.
  • Página 41 14. ADJUSTING THE POSITION OF THE NEEDLE THREAD TAKE-UP LEVER GUIDE (MS-1190/V045, MS-1190/V046) WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
  • Página 42 Model diameter of Frequency. revolution of diameter of of sewing machine poles of motor handwheel motor motor pulley 50Hz 2,865 rpm 95mm MS-1190/V045 4,000 sti/min 60Hz 3,430 rpm 80mm MS-1190/V046 67.4mm MS-1190M/V045 50Hz 2,865 rpm 85mm 3,600 sti/min MS-1190M/V046 60Hz...
  • Página 43 (1) Adjustment of timing between the main body of sewing machine and the V0 device Adjust the amount of feed of the main body of sewing machine to 1.6 mm for the MS-1190/V045 and MS-1190/V046, and to 2.3 mm for the MS-1190M/V045 and MS-1190M/V046.
  • Página 44 Loosen nut 1 . Adjust the clearance by turning adjusting screw 2 . In the case the steel roller is used: Adjust the clearance provided between the roller and the throat plate (bottom roller) to 0.01 to 0.1 mm. In the case the urethane roller is used: Adjust the clearance provided between the roller and A: V045, V046 In the case of the steel roller →...
  • Página 45 18. TABLE OF REPLACEABLE GAUGES (1) MS-1190/V045, MS-1190M/V045 Gauge set Presser foot (asm.) Part name Throat plate Needle clamp (asm.) Feed dog (asm.) (with fi nger guard) (with fi nger guard) Model Needle gauge Code inch MAV04570AB0 MAV04570A00 12926051 MAV04581AB0...
  • Página 46 Part name Looper (L) (asm.) Looper (R) (asm.) Model Needle gauge Code inch 12941555 12940656 5/32 12941654 12940755 MS-1190 3/16 12941456 12940557 /V046 7/32 12941753 12940854 12941852 12940953 12941555 12940656 5/32 12941654 12940755 MS-1190M 3/16 12941456 12940557 /V046 7/32 12941753 12940854 12941852 12940953...
  • Página 47 ENGLISH DEUTSCH...
  • Página 49 ZUR GEWÄHRLEISTUNG DES SICHEREN GEBRAUCHS IHRER NÄHMASCHINE Für eine Nähmaschine, automatische Maschine und Zusatzvorrichtungen (im Folgenden kollektiv als "Maschine" bezeichnet), ist es unerlässlich, die Näharbeit in der Nähe von beweglichen Teilen der Maschine durchzuführen. Dies bedeutet, dass stets die Möglichkeit besteht, versehentlich mit den beweglichen Teilen in Berührung zu kommen. Daher empfehlen wir dem Bedienungs- und Wartungspersonal, das sich mit der Bedienung, Wartung und Reparatur der Maschine befasst, dringend, vor der Benutzung/Wartung der Maschine die folgenden Sicherheitshinweise aufmerksam zu lesen und voll zu verstehen.
  • Página 50 2. Unterlassen Sie jegliche Modifi kationen und Abänderungen der Maschine, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. JUKI übernimmt keine Verantwortung für Schäden, Verletzungen oder Todesfälle, die auf den Gebrauch einer modifi zierten oder abgeänderten Maschine zurückzuführen sind.
  • Página 51 Installation Tisch und Tischständer 1. Verwenden Sie den Original-JUKI-Tisch und -Tischständer, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. Lässt sich die Verwendung eines markenfremden Tisches und Tischständers nicht vermeiden, wählen Sie einen Tisch und Tischständer aus, die in der Lage sind, dem Maschinengewicht und der Reaktionskraft während des Betriebs standzuhalten.
  • Página 52 7. Falls die Maschine nach einer Reparatur oder Einstellung nicht normal betrieben werden kann, halten Sie sofort den Betrieb an, und kontaktieren Sie JUKI oder Ihren Händler bezüglich einer Reparatur, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
  • Página 53 FÜR SICHEREN BETRIEB 1. Halten Sie beim Einschalten des Netzschalters oder während des Betriebs der Maschine Ihre Hände von der Nadel fern. 2. Fassen Sie während des Betriebs der Maschine nicht mit Ihren Fingern hinter die Fadenhebelab- deckung. 3. Halten Sie Finger, Kopf, Haare oder Kleidung aus dem Bereich von Handrad und Fadenhebel fern, bzw.
  • Página 54 12. HÖHE DES TRANSPORTEURS ..................8 13. STEUERUNG ZUR LÖSUNG DER NADELFADENSPANNUNG ........8 14. EINSTELLEN DER POSITION DER NADELFADENANZUGSHEBEL-FÜHRUNG (MS-1190/V045, MS-1190/V046) ..................8 15. EINSTELLEN DER ZWISCHNFADENFÜHRUNG (MS-1190M/V045, MS-1190M/V046) . 9 16. NÄHGESCHWINDIGKEIT UND MOTORRIEMENSCHEIBE ..........9 17. EINSTELLEN VON V045, V046 ..................10...
  • Página 55 Stitchlänge 1,2 bis 3,2 mm (mit Stoffzieher) Nadellehre 1/8", 5/32", 3/16", 7/32", 1/4") Zylinderumfang 171 mm Schmieröl JUKI New Defrix Oil No.1 - Entsprechender konti- - Entsprechender konti- - Entsprechender konti- - Entsprechender konti- nuierlicher Emissions- nuierlicher Emissions- nuierlicher Emissions-...
  • Página 56 2. EINSTELLEN DER RIEMENSPANNUNG WARNUNG : Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht. Stellen Sie die Riemenspannung mit der Höhe des Motors so ein, dass der Riemen einen Durchhang von 15 mm hat, wenn ein Druck von 9,8 N auf die Mitte des Keilriemens ausgeübt wird.
  • Página 57 5. SCHMIERUNG WARNUNG : Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht. 6. ANBRINGEN EINER NADEL WARNUNG : Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß...
  • Página 58 7. EINFÄDELN DES MASCHINENKOPFES WARNUNG : Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht. MS-1190/V045 MS-1190/V046 – 4 –...
  • Página 59 MS-1190M/V045 MS-1190M/V046 – 5 –...
  • Página 60 8. FADENSPANNUNG 9. EINSTELLEN DES DRUCKS DES DRÜCKERFUSSES – 6 –...
  • Página 61 10. EINSTELLEN DER STICHLÄNGE WARNUNG : Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht. 11. EINSTELLEN DES GREIFERNOCKENS WARNUNG : Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß...
  • Página 62 Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht. Den Vorsprungbetrag des Transporteurs über der Stichplatte bei Höchststellung des Transporteurs für MS-1190/V045 und MS-1190/ } MS-1190/V045 V046 auf 0,8 mm bzw.
  • Página 63 Anzahl der Pole Drehzahl des Modell Durchmesser Frequenz messer der Motor- Nähmaschine des Motors Motors des Handrads riemenscheibe 50Hz 2.865 U/min 95mm MS-1190/V045 4,000 sti/min 60Hz 3.430 U/min 80mm MS-1190/V046 67,4mm MS-1190M/V045 50Hz 2.865 U/min 85mm 3,600 sti/min MS-1190M/V046 60Hz 3.430 U/min...
  • Página 64 17. EINSTELLEN VON V045, V046 (1) Einstellung der Synchronisierung zwischen der Nähmaschinen-Haupteinheit und der V0-Vorrichtung Den Transportbetrag der Nähmaschinen-Haupteinheit für MS-1190/V045 und MS-1190/V046 auf 1,6 mm bzw. für MS-1190M/V045 und MS-1190M/V046 auf 2,3 mm einstellen. Die Einstellschraube 1 der V0-Vorrichtung lösen. Die Einstellschraube für MS-1190/V045 und MS-1190/V046...
  • Página 65 Die Mutter 1 lösen. Den Abstand durch Drehen der Einstellschraube 2 einstellen. Bei Verwendung der Stahlrolle: Den Abstand zwischen Rolle und Stichplatte (untere Rolle) auf 0,01 bis 0,1 mm einstellen. Bei Verwendung der Urethanrolle: Den Abstand zwischen Rolle und Stichplatte (untere A: V045, V046 Im Falle der Stahlrolle →...
  • Página 66 18. AUSTAUSCHLEHREN-TABELLE (1) MS-1190/V045, MS-1190M/V045 Lehrensatz Drückerfuß (Bg.) Teilebezeichnung Stichplatte Nadelklemme (Bg.) Transporteur (Bg.) (mit Fingerschutz) (mit Fingerschutz) Modell Nadellehre Code Inch MAV04570AB0 MAV04570A00 12926051 MAV04581AB0 5/32 MAV04571BB0 MAV04571B00 12926150 MAV04582BB0 MS-1190 MAV04593000 3/16 MAV04572CB0 MAV04572C00 12925954 MAV04583CB0 /V045 7/32...
  • Página 67 Teilebezeichnung Greifer (L. Bg.) Greifer (R. Bg.) Modell Nadellehre Code Inch 12941555 12940656 5/32 12941654 12940755 MS-1190 3/16 12941456 12940557 /V046 7/32 12941753 12940854 12941852 12940953 12941555 12940656 5/32 12941654 12940755 MS-1190M 3/16 12941456 12940557 /V046 7/32 12941753 12940854 12941852 12940953 (3) Umleger * Der Lehrensatz enthält keinen Umleger.
  • Página 69 ENGLISH FRANÇAIS...
  • Página 71 POUR ASSURER L’UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ DE VOTRE MACHINE À COUDRE Il est inévitable que des travaux soient exécutés à proximité de pièces mobiles de la machine à coudre, de la machine automatique ou des dispositifs annexes (désignés par la suite sous le terme collectif de "machine". Cela signifi e qu’il existe toujours un risque d’entrer fortuitement en contact avec une pièce mobile.
  • Página 72 JUKI décline toute responsabilité en cas de dommages, de blessures corporelles ou de décès résultant d’ un usage de la machine autre que celui pour lequel il a été prévu.
  • Página 73 Table et support de table 1. Veiller à utiliser la table et le support de table de marque JUKI afi n d’éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort. S’il est inévitable d’utiliser une table et un support de table autres que ceux de marque JUKI, sélectionner une table et un support de table capables de supporter le...
  • Página 74 Lubrifi cation 1. Veiller à utiliser une huile ou une graisse de marque JUKI sur les parties à lubrifi er. 2. Si de l’huile se colle sur les yeux ou le corps, veiller à la nettoyer immédiatement pour éviter toute infl...
  • Página 75 POUR LA SECURITE D’UTILISATION 1. Ne pas approcher les mains de l’aiguille lorsqu’on place l’interrupteur d’alimentation sur marche ou pendant le fonctionnement de la machine. 2. Ne pas mettre les doigts derrière le couvercle du releveur de fi l pendant le fonctionnement de la machine.
  • Página 76 13. PHASE POUR LA LIBERATION DE LA TENSION DU FIL D'AIGUILLE ......8 14. REGLAGE DE LA POSITION DU GUIDE DE LEVIER DE RELEVAGE DU FIL (MS-1190/V045, MS-1190/V046) ..................8 15. REGLAGE DU GUIDE-FIL INTERMEDIAIRE (MS-1190M/V045, MS-1190M/V046) ..9 16. VITESSE DE COUTURE ET DE LA POULIE DU MOTEUR ..........9 17.
  • Página 77 Ecartement des aiguilles 1/8", 5/32", 3/16", 7/32", 1/4") Circonférence du cylindre 171 mm Huile lubrifi ante JUKI New Defrix Oil No.1 - Niveau de pression acous- - Niveau de pression acous- - Niveau de pression acous- - Niveau de pression acous- tique d’émission continu...
  • Página 78 2. REGLAGE DE LA TENSION DE COURROIE AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes. Régler la hauteur du moteur de façon que la courroie ploie de 15 mm lorsqu’on applique une charge de 9,8 N en son centre.
  • Página 79 5. LUBRIFICATION AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes. 6. POSE D'UNE AIGUILLE AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
  • Página 80 AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes. MS-1190/V045 MS-1190/V046 – 4 –...
  • Página 81 MS-1190M/V045 MS-1190M/V046 – 5 –...
  • Página 82 8. TENSION DES FILS 9. RÉGLAGE DE LA PRESSION DU PIED PRESSEUR – 6 –...
  • Página 83 10. REGLAGE DE LA LONGUEUR DES POINTS AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes. 11.
  • Página 84 à aiguille lorsque la griffe d'entraînement est soulevée } MS-1190/V045 0,8 mm à son maximum à 0,8 mm pour la MS-1190/V045 et la MS-1190/ MS-1190/V046 } MS-1190M/V045 V046, et à 1,0 mm pour la MS-1190M/V045 et la MS-1190M/V046.
  • Página 85 Modèle rotation de la pôles du Fréquence rotation du utile du volant poulie du moteur machine moteur moteur 50Hz 2.865 tr/mn 95mm MS-1190/V045 4.000 sti/min 60Hz 3.430 tr/mn 80mm MS-1190/V046 67.4mm MS-1190M/V045 50Hz 2.865 tr/mn 85mm 3.600 sti/min MS-1190M/V046 60Hz 3.430 tr/mn...
  • Página 86 à coudre et le dispositif V0 Ajuster la distance d’entraînement du corps principal de la machine à coudre à 1,6 mm pour la MS-1190/V045 et la MS-1190/V046, et à 2,3 mm pour la MS-1190M/V045 et la MS-1190M/V046.
  • Página 87 Desserrer l’écrou 1 . Ajuster l’écartement en tournant la vis de réglage 2 . En cas d’utilisation d’un rouleau en acier : Ajuster l’écartement fourni entre le rouleau et la plaque à aiguille (rouleau inférieur) de 0,01 à 0,1 mm. En cas d’utilisation d’un rouleau en uréthane : Ajuster l’écartement fourni entre le rouleau et la plaque A: V045, V046...
  • Página 88 18. TABLEAU DES EQUIPEMENTS INTERCHANGEABLES (1) MS-1190/V045, MS-1190M/V045 Jeu d'équipement Pied presseur Pince-aiguille Griffe d'entraînement Nom de la pièce interchangeable Plaque à aiguille (ensemble) (ensemble) (ensemble) (avec protège-doigts) (avec protège-doigts) Modèle Ecartement des aiguilles Code Pouce mm MAV04570AB0 MAV04570A00 12926051...
  • Página 89 Boucleur Boucleur Nom de la pièce (ensemble gauche) (ensemble droit) Modèle Ecartement des aiguilles Code Pouce mm 12941555 12940656 5/32 12941654 12940755 MS-1190 3/16 12941456 12940557 /V046 7/32 12941753 12940854 12941852 12940953 12941555 12940656 5/32 12941654 12940755 MS-1190M 3/16 12941456 12940557 /V046 7/32...
  • Página 91 ESPAÑOL...
  • Página 93 PARA GARANTIZAR EL USO SEGURO DE SU MÁQUINA DE COSER En relación con el uso de la máquina de coser, máquina automática y dispositivos auxiliares (de aquí en adelante denominados colectivamente como la “máquina”), es inevitable que el trabajo de cosido tenga que ejecutarse cerca de partes móviles de la máquina.
  • Página 94 JUKI no se responsabiliza por ningún daño o lesión corporal o muerte resultante del uso de la máquina en una aplicación distinta de la destinada.
  • Página 95 Mesa y pedestal de la mesa 1. Asegúrese de usar la mesa y el pedestal de la mesa legítimos de JUKI, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. Si es inevitable usar una mesa y un pedestal de mesa distintos de los legítimos de JUKI, asegúrese de que los mismos puedan soportar el peso de la máquina...
  • Página 96 Lubricación 1. Asegúrese de utilizar el aceite legítimo de JUKI y la grasa legítima de JUKI en las partes que deben lubricarse. 2. Si el aceite entra en contacto con sus ojos o cuerpo, asegúrese de eliminarla y lavarse de inmediato, para evitar la infl...
  • Página 97 PARA SEGURIDAD EN LA OPERACION 1. Mantenga sus manos lejos de la aguja cuando posicione en ON el interruptor de la corriente eléctrica o mientras la máquina de coser esté funcionando. 2. No ponga us dedos sobre la cubierta del tirahilo cuando la máquina de coser esté funcionando. 3.
  • Página 98 13. SINCRONIZACIÓN PARA RELAJAR LA TENSIÓN DEL HILO DE AGUJA ....8 14. MODO DE AJUSTAR LA POSICIÓN DE LA GUÍA DE LA PALANCA TIRA-HILO DE AGUJA (MS-1190/V045, MS-1190/V046) ................8 15. MODO DE AJUSTAR LA GUÍA DE HILO INTERMEDIO (MS-1190M/V045, MS-1190M/ V046) ..........................
  • Página 99 1/8", 5/32", 3/16", 7/32", 1/4") Circunferencia del cilindro 171 mm Aceite lubricante JUKI New Defrix Oil No.1 - Nivel de presión de ruido de - Nivel de presión de ruido de - Nivel de presión de ruido de - Nivel de presión de ruido de emisión continua equivalente...
  • Página 100 2. MODO DE AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA ¡AVISO! Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de co- menzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado. Ajuste la tensión de la correa con la altura del motor de modo que la correa haga una comba de 15 mm cuando se aplique al centro de la correa en V una carga de 9,8N.
  • Página 101 5. LUBRICACIÓN ¡AVISO! Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de co- menzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado. 6.
  • Página 102 Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de co- menzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado. MS-1190/V045 MS-1190/V046...
  • Página 103 MS-1190M/V045 MS-1190M/V046 – 5 –...
  • Página 104 8. TENSIÓN DEL HILO 9. MODO DE AJUSTAR LA PRESIÓN DEL PRENSATELAS – 6 –...
  • Página 105 10. MODO DE AJUSTAR LA LONGITUD DE PUNTADA ¡AVISO! Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de co- menzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado. 11.
  • Página 106 Ajuste la magnitud saliente del dentado de transporte desde la placa de agujas cuando el dentado de transporte se eleva a un } MS-1190/V045 0,8 mm máximo de 0,8 mm para MS-1190/V045 y MS-1190/V046, y a 1,0 MS-1190/V046 } MS-1190M/V045 mm para MS-1190M/V045 y MS-1190M/V046.
  • Página 107 Frecuencia revoluciones del de la polea del máquina de coser volante motor motor motor 50Hz 2.865 rpm 95mm MS-1190/V045 4.000 sti/min 60Hz 3.430 rpm 80mm MS-1190/V046 67.4mm MS-1190M/V045 50Hz 2.865 rpm 85mm 3.600 sti/min MS-1190M/V046 60Hz 3.430 rpm...
  • Página 108 (1) Ajuste de la sincronización entre el cuerpo principal de la máquina de coser y el dispositivo V0 Ajuste la magnitud de transporte del cuerpo principal de la máquina de coser a 1,6 mm para MS-1190/V045 y MS-1190/V046, y a 2,3 mm para MS-1190M/V045 y MS-1190M/V046.
  • Página 109 Afloje la tuerca 1 . Ajuste la separación girando el tornillo de ajuste 2 . En caso de que se utilice el rodillo de acero: Ajusta la separación existente entre el rodillo y la placa de agujas (rodillo inferior) a una gama entre 0,01 a 0,1 mm. En caso de que se utilice el rodillo de uretano: Ajusta la separación existente entre el rodillo y la placa A: V045, V046...
  • Página 110 18. TABLA DE CALIBRES REEMPLAZABLES (1) MS-1190/V045, MS-1190M/V045 Juego de distancias Presser foot Sujetador de aguja Dentado de Nombre de pieza entre agujas Placa de agujas (conjunto) (conjunto) transporte (conjunto) (con protector de dedos) (con protector de dedos) Modelo Distancia entre agujas Código Pulgadas mm...
  • Página 111 Enlazador (L) Enlazador (R) Nombre de pieza (conjunto) (conjunto) Modelo Distancia entre agujas Código Pulgadas mm 12941555 12940656 5/32 12941654 12940755 MS-1190 3/16 12941456 12940557 /V046 7/32 12941753 12940854 12941852 12940953 12941555 12940656 5/32 12941654 12940755 MS-1190M 3/16 12941456 12940557 /V046 7/32 12941753...
  • Página 112 * Änderungen der in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Beschreibungen, die der Verbesserung des Produktes dienen, bleiben vorbehalten. Copyright © 2011 JUKI CORPORATION Pour plus d’information, n’hésitez pas à consulter nos distributeurs ou agents dans votre région. • 本書の内容を無断で転載、複写すること * Les spécifi cations données dans le présent Manuel d’utilisation sont sujettes à modifi cation sans préavis.

Este manual también es adecuado para:

Ms-1190/v046Ms-1190m/v045Ms-1190m/v046Ms-1190 v045