Descargar Imprimir esta página

Anchorlift Barracuda 600 Manual Del Usuario página 3

Publicidad

When installing make sure to position the windlass so that the
GB
centre line of the chain / rope aligns with the bow roller in a
horizontal plane, and that the vertical line is within 10 degrees
of the rope / chain gypsy.
Drill and cut out holes to the size detailed on the template.
Ensure that the chainpipe hole is angled and clean to allow
rope to smoothly pass through it. With a sandwich
construction, it is important to seal the exposed surface.
F
Lorsque vous positionnez le guindeau assurez-vous que la
chaîne / cordage entre le guindeau et la roulette du davier est
horizontale et qu`elle n`excéde en aucun cas un angle de 10
par rapport à l`horizontale
Percez et découpez les trous aux dimensions du gabarit.
Assurez vous que l`écubier de chaînesoit positionné de
facon à ce que le moillage puisse y circuler sans
contrainte.
D
Bei der Installation ist sicherzustellen, dass die Ankerwinde auf der
gleichen Höhe mit der Bogenrolle liegt, damit die Kette bwz. das
Tauwerk in der Horizontalebene übereinstimmen (Vertikallinie zwischen
Winde und Rolle dürfen nicht mehr als 10 Grad abweichen). Bohren und
schneiden Sie die Löcher nach der Schablone in den angegeben Grössen.
Das Kettenrohr muß entsprechend angewinkelt werden und frei sein,
damit die Kette gleichmäßig durchlaufen kann. Bei einer „Sandwich"-
Konstruktion des Bootes, ist es wichtig die angeschnittene Oberfläche
zu versiegeln.
Vorsicht ist bei der Montage der Ankerwinde
notwendig, damit der senkrechte Fallabstand unter dem Ausgang
des Kettenrohres so groß wie möglich ist.Anders als eine Kette
wird das Tauwerk Ringe bilden und daher viel Platz im
Ankerkasten beanspruchen.
E
Cuando usted este instalando el motor windlass, este seguro
que el plano horizonte, el centro de la cadena/soga esten
aliniados hacia el rolo de la proa (en el frente de su bote) y
en el plano vertical (linea-vertical) a unos 10 grados de la
cadena/soga/gypsy. Nota:Favor de mirar el diagrama !
Haga barrenos (usando un taladro de mano) y corte
agujeros usando el modelo de montaje (template).
Asegurese que el hojo (chain-pipe) este en un angulo para
que la soga pase facilmente, libremente y sin ningun tipo
de obstaculos. Luego selle el resto del agujero expuestos.
GB
Rope / chain combinations specifications.
Part no.
2007RC - 12 mm - 1/2 3 strand nylon rope with 7 mm - 1/4 chain.
2008RC - 14 mm - 9/16 3 strand nylon rope with 8 mm - 5/16 chain.
2010RC - 16 mm - 5/8 3 strand nylon rope with 10 mm - 3/8 chain.
Which Rope / chain combination fits which windlass model ?
Part no.
2007RC - Barracuda 600 & 900, Stingray 600 & 900
2008RC - Dolphin 1000, Mako 1200 & 1500
2010RC - Mako 1200 & 1500
F
Corde/caractéristiques à chaînes de combinaisons.
o
Part N
2007RC - 12 mm. - 1/2 Polyamide 3 torons avec de la chaîne de7 mm. - 1/4 chaîne.
2008RC - 14 mm. - 9/16 Polyamide 3 torons avec de la chaîne de 8 mm. - 5/16 chaîne.
2010RC - 16 mm. - 5/8 Polyamide 3 torons avec de la chaîne de 10 mm. - 3/8 chaîne.
Quelle combinaison de chaîne / cordage par modèle de guindeau ?
o
Part N
2007RC - Barracuda 600 et 900, de Stingray 600 et 900
2008RC - Dolphin 1000, Mako 1200 et 1500
2010RC - Mako 1200 et 1500
Installation - Installation - Installation - Instalacion
max /
10
degrees
min
0
GB
Care should be taken when installing the windlass to ensure that the
vertical drop below the chain pipe exit is maximized. Remember that
rope coils is unlike chain, and will require as much anchor locker
space as possible.
F
Faire attention à ce que le logement pour la chaîne en sortie d`écubier soit
suffisamment dimensionné y compris pour les glènes du cordage qui
prennent beacoup de volume.
D
Vorsicht ist bei der Montage der Ankerwinde notwendig, damit der
senkrechte Fallabstand unter dem Ausgang des Kettenrohres so groß wie
möglich ist. Anders als eine Kette wird das Tauwerk Ringe bilden und
daher viel Platz im Ankerkasten beanspruchen.
E
Usted debe de tener mucho cuidado cuando instale el motor molinete.
Asegurese que el bajon vertical debajo de la cadena este a su maximo
y este libre de obstaculos. Recuerde que la cadena/soga requieren
mucho espacio para su almacenamiento y seguridad.
D
Seil/Kettenkombinationen Spezifikationen.
Teil nr.
2007RC - 12 Mm. - 1/2 Nylonseil mit 3 Fasern mit 7 Mm. - 1/4 Kette.
2008RC - 14 Mm. - 9/16 Nylonseil mit 3 Fasern mit 8 Mm. - 5/16 Kette.
2010RC - 16 Mm. - 5/8 Nylonseil mit 3 Fasern mit 10 Mm. - 3/8 Kette.
Welches Seil/Kettenkombination paßt, die Ankerwindemodell?
Teil nr.
2007RC - Barracuda 600 u. 900, Stingray 600 u. 900
2008RC - Dolphin 1000, Mako 1200 u. 1500
2010RC - Mako 1200 u. 1500
E
Cuerda/especificaciones de cadena de las combinaciones.
No. de las partes:
2007RC - 12mm - 1/2 soga de nilon de 3 hebras con 7mm - 1/4 de cadena.
2008RC - 14mm - 9/16 soga de nilon de 3 hebras con 7mm - 1/4 de cadena.
2010RC - 16mm - 5/8 soga de nilon de 3 hebras con 10mm - 3/8 de cadena.
Que combinacion de soga y cadena requiere su modelo molinete ?
2007RC - para Barracuda 600 y 900, Stingray 600 y 900.
2008RC - para Dolphin 1000, Mako 1200 y 1500.
2010RC - para Mako 1200 y 1500
5

Publicidad

loading