Descargar Imprimir esta página
Medline Hemo-Force MDS600INT2 Instrucciones De Operación
Medline Hemo-Force MDS600INT2 Instrucciones De Operación

Medline Hemo-Force MDS600INT2 Instrucciones De Operación

Bomba para tvp intermitente 2nda generación
Ocultar thumbs Ver también para Hemo-Force MDS600INT2:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Hemo - Force
®
Intermittent DVT Pump
Generation 2
User Manual
(English)
MDS 600 INT 2

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Medline Hemo-Force MDS600INT2

  • Página 1 Hemo - Force ® Intermittent DVT Pump Generation 2 User Manual (English) MDS 600 INT 2...
  • Página 2 Table of Contents Introduction Intended Use Warnings & Cautions General Safety Control Panel Features Operating Instructions Operating Functions Contraindications & Cautions Cleaning Warning Troubleshooting Guide Technical Data Electromagnetic Compatibility Symbols Used Expected Service Life Warranty Français Español...
  • Página 3 Introduction The Hemo-Force® is an Intermittent Pneumatic Compression System that counteracts blood stasis and coagulation changes; two of the three major factors that promote deep vein thrombosis (DVT) a potentially life-threatening condition which can lead to pulmonary embolism. The Hemo-Force® is a non-invasive mechanical prophylactic system that massages the feet or legs in a wavelike, milking motion that promotes blood flow and deters thrombosis, helping to empty pooled or static blood from the valve cusps of the femoral vein.
  • Página 4 Intended Use & Operator Please note: The intended user (patient) of the system includes children, adolescents, and adults, but they cannot be the operator. The intended operator is a health care professional. The system should only be operated by trained health care professionals. The system can only be used under the instruction from the physician in hospital.
  • Página 5 manufacturer. Failure to do so may cause exposure to hazards. 14. Maintain the device regularly. When the device needs repair or maintenance, please turn off the power first, remove it from the patient, and do not use the device. 15. Keep the cord away from heated surfaces and anywhere hard to unplug with the device like on the shelves, in a wardrobe or the socket on the ceiling.
  • Página 6 General Safety These usage and safety guidelines are IMPORTANT! Please follow them carefully. General Use Carefully unpack the contents of the pump package. Connect the Pump to a proper power source. Storage Environment Specification It is recommended that the following guidelines be used whenever the system is being stored or transported to another location: Temperature limitations: 5°C ~ 60°C Relative humidity: 30% ~ 75%...
  • Página 7 Control Panel Features Timer Reset Timer Reset Fr) Icon Indication Status: Int: Initialization LEG: Calf/Thigh Ft: Foot GE: Garment Error Alarm F: System Failure Alarm HI: High Pressure Alarm LO: Low Pressure Alarm Initialization Timer Pressure Timer Timer Reset Power Button Maintenance Mute Caution...
  • Página 8 Components Air Hose Garment...
  • Página 9 Connection Instruction Step 1 — Connect the air hoses to Control Unit. Step 2 — Connect the air hoses to Garments. Packing List Package 1 of 1 contains: 1 – Hemo-Force® Pump 1 – Air Tube Pair 1 – User Manual...
  • Página 10 Operating Instructions The Hemo-Force® System is easy to set up. The following steps should be followed. Please read this instruction manual in its entirety before setting it up. Once the pump and garments have been removed from their packaging plug the pump into an electrical outlet.
  • Página 11 Operating Instructions (cont) Application of the Foot garment(s). a) Foot garments come in identical pairs and may be used on either foot. b) Place the garment on the patient’s foot ensuring the hook and loop attachments are visible. Ensure a snug fit by placing two fingers around the back of the garment to ensure the garment is not too tight.
  • Página 12 Recommendations during operation • Avoid placing the tubing and/or any connections or components under the patient as this may negatively impact the effectiveness of the pump and/or cause a skin integrity issue for the patient • Make sure that there are no kinks in the tubing and that the connectors are properly locked.
  • Página 13 Operating Functions 1. Battery Option (Battery sold separately) This device has a Lithium battery option that can serve as a backup. The device constantly monitors the outer AC electric power supply. In the case of a power failure, the pump will switch to battery operation automatically. The “Battery Indicator”...
  • Página 14 2. Indicator Light Green: Power button illuminated in green to indicate the control unit is running on AC power. Amber: Power button illuminated in amber to indicate the control unit is running on battery power. iii. Flashing Amber: Flashing Alarm Mute button in amber to indicate a fault has been detected followed by an audio alarm.
  • Página 15 Cleaning Caution •Do not use phenol-based cleaning solutions. •Switch off the electrical supply to the pump and disconnect the power cord from the main supply before cleaning and inspection. The pump: The casing of the pump is manufactured from ABS plastic, which is a combination of different resins that is hard and durable through a broad range of temperatures.
  • Página 16 Warning Troubleshooting Guide Indicates the error information for Hemo-Force®, these include: Lo, Hi, GE and F. Alarm Fault Type Description Troubleshooting Codes Low Pressure 1. Leg is less than 1. Check connection 40mmHg pressure; between garment and foot pressure is less air hose.
  • Página 17 Technical Data Model No. Hemo-Force® Item Name Intermittent DVT Pump Ref No. MDS600INT2 Size 7.54”x 5.12”x7.95” Weight 5 lbs (2.8 Kg) - without battery Pressure Range Calf/Thigh Garment: 40 mmHg +10/-5mmHg (5.3kPa +1.3kPa/-0.7 kPa) Foot Garment: 120 mmHg +10/-5 mmHg (16 kPa +1.3/- 0.7 kPa) Input Rating AC 100-240V, 50/60Hz, 0.6~0.4A...
  • Página 18 Hemo-Force ® Pump & Optional Accessories The list is as follows: Garments for Hemo-Force ® Pump Model Name Size MDS601PD1 Intermittent Garment Knee-High Small Long, 1pr/Ea MDS601PD2 Intermittent Garment Knee-High X-Small Short, 1pr/Ea MDS601PD3 Intermittent Garment Knee-High X-Small Long, 1pr/Ea MDS601P2 Intermittent Garment Knee-High Small, 1pr/Ea MDS601M2...
  • Página 19 Electromagnetic Compatibility That portable RF communications equipment can affect medical electrical equipment. We recommend a safety distance no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the DVT Pump, including cables and at least 3.3 feet (1 meter) for sensitive equipment. Medical electrical equipment needs special precautions regarding EMC and needs to be installed according to the EMC information provided.
  • Página 20 Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity The Hemo-Force® is intended for use in the electromagnetic environment (for professional healthcare) specified below. The customer or the user of the Hemo-Force® should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic...
  • Página 21 Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity The Hemo-Force® is intended for use in the electromagnetic environment (for professional healthcare) specified below. The customer or the user of the Hemo-Force® should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment-guidance (for...
  • Página 22 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Hemo-Force® The Hemo-Force® is intended for use in an electromagnetic environment (for professional healthcare) in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Hemo-Force® can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Hemo-Force®...
  • Página 23 Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity Test specifications for ENCLOSURE PORT IMMUNITY to RF wireless communications equipment The Hemo-Force® is intended for use in the electromagnetic environment (for professional healthcare) specified below. The customer or the user of the Hemo-Force® should assure that it is used in such an environment.
  • Página 24 Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity Test specifications for ENCLOSURE PORT IMMUNITY to RF wireless communications equipment (cont) a) For some services, only the uplink frequencies are included. b) The carrier shall be modulated using a 50 % duty cycle square wave signal. c) As an alternative to FM modulation, 50 % pulse modulation at 18 Hz may be used because while it does not represent actual modulation, it would be worst case.
  • Página 25 Hemo-Force® system or any of its components. Warranty • Medline Industries, LP guarantees that this equipment is free from defects in materials and workmanship. Our obligation under this warranty is limited to the repair of equipment returned to the place of purchase within two years of the delivery date.
  • Página 26 Three Lakes Drive, Northfield, IL 60093 USA Medline United States 1-800-MEDLINE (633-5463) medline.com | info@medline.com www.medline.com ©2023 Medline Industries, LP Medline and Hemo-Force are registered trademarks of Medline Industries, LP. Velcro is a registered trademark of is a registered trademark of Velcro Industries, Inc. AL300317 V3.00 AL300317 V3.00...
  • Página 27 Hemo - Force ® Pompe pour TVP intermittente génération Guide d’utilisation (Français) MDS 600 INT 2...
  • Página 28 Sommaire Introduction Utilisation Avertissements et mises en garde Consignes générales de sécurité Fonctionnalités du panneau de commande Consignes d’utilisation Fonctions opérationnelles Contre-indications et mises en garde Nettoyage Guide de dépannage des avertissements Données techniques Compatibilité électromagnétique Symboles utilisés Durée de vie prévue Garantie...
  • Página 29 Introduction Le dispositif Hemo-Force® est un système de compression pneumatique intermittent utilisé pour contrer le ralentissement de la circulation sanguine et les variations de la coagulation : deux des trois principaux facteurs prédisposant à une thrombose veineuse profonde (TVP), une affection potentiellement mortelle pouvant évoluer vers une embolie pulmonaire.
  • Página 30 Utilisateur prévu et opérateur : Remarque : L’utilisateur prévu (patient) du système peut être un enfant, un adolescent ou un adulte; il ne peut pas être l’opérateur. L’opérateur prévu est un professionnel de la santé. Seul un professionnel de la santé qualifié doit faire fonctionner le système. Le système doit absolument être utilisé...
  • Página 31 est tombé ou a été endommagé ou s’il a été immergé dans l’eau. Retournez le produit dans un centre de service pour inspection et réparation. 12. Utilisez le produit uniquement pour l’usage prévu décrit dans ce manuel. N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas recommandés par le fabricant.
  • Página 32 Consignes générales de sécurité Ces consignes d’utilisation et de sécurité sont IMPORTANTES! Veuillez les suivre attentivement. Utilisation générale Déballez soigneusement le contenu de l’emballage de la pompe. Raccordez la pompe à une source d’alimentation adéquate. Spécifications concernant l’environnement de stockage Nous vous recommandons de respecter les consignes suivantes chaque fois que le système est entreposé...
  • Página 33 Fonctionnalités du panneau de commande Timer Reset Timer Reset Fr) Icône Indication État : Int : initialisation LEG : mollet/cuisse Ft : pied GE : alarme d’erreur – manchon F : alarme d’anomalie du système HI : alarme de pression élevée LO : alarme de pression faible Pression du minuteur d’initialisation Minuteur...
  • Página 34 Composants Tuyau à air Manchon...
  • Página 35 Consignes de branchement Étape 1 : Connectez les tuyaux à air à l’unité de commande. Étape 2 : Raccordez les tuyaux à air aux manchons. Contenu de l’emballage L’emballage contient : 1 – Pompe Hemo-Force ® 1 – Paire de tuyaux à air 1 –...
  • Página 36 Consignes d’utilisation Le système Hemo-Force® est facile à installer. Suivez les étapes suivantes : Veuillez lire ce manuel d’instructions dans son intégralité avant d’installer le dispositif. Retirez la pompe et les manchons de leur emballage et branchez la pompe dans une prise électrique. NE METTEZ PAS TOUT DE SUITE L’APPAREIL EN MARCHE.
  • Página 37 Consignes d’utilisation (suite) Pose du manchon autour du pied : a) Les manchons sont livrés par paires et peuvent être utilisés indifféremment sur l’un ou l’autre pied. b) Placez le manchon sur le pied du patient en vous assurant que les attaches Velcro sont visibles. Vérifiez l’ajustement en insérant deux doigts à...
  • Página 38 Recommandations pendant l’utilisation • Évitez de placer le tuyau ou les raccordements ou composants sous le patient, au risque de nuire à l’efficacité de la pompe ou d’abîmer la peau du patient. • Vérifiez que le tuyau ne comporte aucune vrille et que les connecteurs sont correctement verrouillés.
  • Página 39 Fonctions opérationnelles 1. Option de batterie (batterie vendue séparément) Ce dispositif est doté d’une option de batterie au lithium pouvant faire office de solution de secours. Le dispositif surveille en permanence l’alimentation électrique alternative externe. En cas de panne de courant, la pompe bascule automatiquement en mode de fonctionnement sur batterie.
  • Página 40 2. Voyant indicateur Vert : Le bouton de marche-arrêt devient vert pour indiquer que le panneau de commande est branché à une prise c.a. Orange : Le bouton de marche-arrêt devient orange pour indiquer que le panneau de commande fonctionne sur batterie. iii.
  • Página 41 Nettoyage Mise en garde • N’utilisez pas de solution de nettoyage à base de phénol. • Coupez l’alimentation électrique de la pompe et débranchez le cordon d’alimentation de l’alimentation principale avant le nettoyage et l’inspection. La pompe : Le boîtier de la pompe est fabriqué à partir de plastique ABS, une matière composée de différentes résines rigides et résistantes à...
  • Página 42 Guide de dépannage des avertissements Indique les renseignements concernant les erreurs du système Hemo-Force®, notamment : Lo, Hi, GE et F. Alarme Type Description Dépannage codes d’anomalie Pression 1. La jambe atteint une pression 1. Vérifiez le raccord entre le faible de moins de 40 mmHg;...
  • Página 43 Données techniques N° de modèle Unité de commande Hemo-Force® Nom de l’article Pompe TVP intermittente N° de réf. MDS600INT2 Taille 7.54”x 5.12”x7.95” (7,54 × 5,12 × 7,95 po) Poids 2,8 kg (5 lb) sans la batterie Plage de pression Manchon mollet/cuisse : 40 mmHg +/- 5 mmHg (5,3 kPa +/- 0,7 kPa) Manchon pied : 120 mmHg + 10/- 5 mmHg (16 kPa + 13/- 0,7 kPa) Tension d’entrée nominale...
  • Página 44 Pompe Hemo-Force ® et accessoires en option La liste est la suivante : Manchons pour la pompe Hemo-Force ® Nom du modèle Taille MDS601PD1 Manchon à hauteur du genou pour compression intermittente, petit, long, une paire par emballage MDS601PD2 Manchon à hauteur du genou pour compression intermittente, très petit, court, une paire par emballage MDS601PD3 Manchon à...
  • Página 45 Compatibilité électromagnétique Les équipements de communication portables à radiofréquences (RF) peuvent perturber le fonctionnement des dispositifs électromédicaux. Nous recommandons que ces équipements soient placés à une distance d’au moins 30 cm (12 po) de toute partie de la pompe anti-TVP, câbles compris, et à...
  • Página 46 Déclaration du fabricant – immunité électromagnétique Le système Hemo-Force® est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique (pour des soins de santé professionnels) précisé ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du système Hemo-Force® doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Essai Niveau de test : Niveau de...
  • Página 47 Déclaration du fabricant – immunité électromagnétique Le système Hemo-Force® est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique (pour des soins de santé professionnels) précisé ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du système Hemo-Force® doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
  • Página 48 Distances de séparation recommandées entre les appareils de communication RF portables ou mobiles et le dispositif Hemo-Force® Le système Hemo-Force® a été prévu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique (pour des soins de santé professionnels) dans lequel les perturbations radioélectriques rayonnées sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur du système Hemo-Force®...
  • Página 49 Déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Caractéristiques d’essai pour l’IMMUNITÉ DU PORT D’ENCEINTE à l’équipement de communication sans fil RF Le système Hemo-Force® est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique (pour des soins de santé professionnels) précisé ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du système Hemo-Force® doit s’assurer qu’il est utilisé...
  • Página 50 Déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Caractéristiques d’essai pour l’IMMUNITÉ DU PORT D’ENCEINTE à l’équipement de communication sans fil RF (suite) Pour certains services, seules les fréquences de liaison montante sont incluses. La porteuse est modulée par un signal d’onde carrée de cycle de service de 50 %. Pour remplacer la modulation FM, il est possible d’utiliser 50 % de la modulation par impulsions à 18 Hz;...
  • Página 51 Garantie • Medline Industries, LP garantit que ce produit est exempt de tout vice de matériel et de fabrication. Notre obligation, en vertu de la présente garantie, est limitée à la réparation de l’appareil retourné au point de vente dans un délai de deux ans à...
  • Página 52 Velcro est une marque de commerce de est une marque de commerce de Velcro Industries, Inc. AL300317 V3.00 AL300317 V3.00 Fabriqué à Taïwan pour : Medline Industries, LP, Three Lakes Drive, Northfield, IL 60093 USA 1-800-MEDLINE V3 RD23CMT V3 041723 V3 041723...
  • Página 53 Hemo - Force ® Bomba para TVP intermitente generación Instrucciones de operación (Español) MDS 600 INT 2...
  • Página 54 Índice Introducción Uso destinado Advertencias y precauciones Seguridad general Características del panel de control Instrucciones operativas Funciones operativas Contraindicaciones y precauciones Limpieza Guía de resolución de problemas con las advertencias Datos técnicos Compatibilidad electromagnética Símbolos utilizados Vida útil prevista Garantía...
  • Página 55 Introducción Hemo-Force® es un sistema de compresión neumática intermitente que contrarresta la estasis sanguínea y los cambios en la coagulación; dos de los tres factores principales que promueven la trombosis venosa profunda (TVP), una afección potencialmente mortal que puede provocar embolia pulmonar. Hemo-Force®...
  • Página 56 Usuario y operador previstos : Tenga presente: el usuario previsto (paciente) del sistema incluye niños, adolescentes y adultos. Ninguno de ellos puede ser el operador. El operador previsto es un profesional de la salud. El sistema debe ser operado exclusivamente por profesionales de la salud capacitados. El sistema solo se puede utilizar bajo las instrucciones del médico del hospital.
  • Página 57 funciona correctamente, si se ha caído o dañado, o si se ha caído al agua. Devuelva el producto a un centro de servicio técnico para que sea revisado y reparado. 12. Utilice el producto solo para el uso previsto que se describe en este manual.
  • Página 58 Seguridad general Estas directrices de uso y seguridad son IMPORTANTES Sígalas cuidadosamente. Uso general Abra cuidadosamente el contenido del empaque de la bomba. Conecte la bomba a una fuente de energía apropiada. Especificación del Entorno de Almacenamiento Se recomienda seguir las siguientes directrices si se va a almacenar o transportar el sistema a otra ubicación: Límites de temperatura: 5 °C ~ 60 °C Humedad relativa: 30% ~ 75%...
  • Página 59 Características del panel de control Timer Reset Timer Reset Fr) Ícono Indicación Estado: Int.: Inicialización LEG: Pantorrilla/Muslo Ft: Pie GE: Alarma de error en la prenda F: Alarma de falla del sistema HI: Alarma de alta presión LO: Alarma de baja presión Presión del temporizador de inicialización Temporizador Reinicio del temporizador...
  • Página 60 Componentes Manguera de aire Prenda...
  • Página 61 Instrucciones de conexión Paso 1: Conecte las mangueras de aire a la unidad de control. Paso 2: Conecte las mangueras de aire a las prendas. Lista de empaque El empaque 1 de 1 contiene lo siguiente: 1 – Bomba Hemo-Force® 1 –...
  • Página 62 Instrucciones operativas El Sistema Hemo-Force® es fácil de instalar. Se deben seguir los siguientes pasos: Lea este manual de instrucciones por completo antes de instalar el aparato. Tras retirar la bomba y las mangas de su embalaje, conecte la bomba a un tomacorriente. NO LA ENCIENDA TODAVÍA. 2.
  • Página 63 Instrucciones operativas (continuación) modelo de la prenda si es necesario. Si solo va a utilizar una prenda, basta con dejar libre la salida de aire de la bomba que no esté en uso (sin la prenda fijada). Colocación de la o las prendas de pie. a) Las prendas de pie vienen en pares idénticos y se pueden usar en cualquier pie.
  • Página 64 compresión. Si se interrumpe la compresión y se apaga la bomba, el temporizador suspenderá el conteo hasta que se vuelva a conectar al paciente y se prosiga con el tratamiento. 12. Para reiniciar el temporizador, presione “TIMER RESET” durante 5 segundos y se reiniciará. 13.
  • Página 65 Funciones operativas 1. Opción de batería (la batería se vende por separado) Este dispositivo se puede utilizar con una batería de litio que sirve de respaldo. El dispositivo controla constantemente el suministro eléctrico de corriente alterna (AC). En caso de interrupción del suministro de corriente eléctrica, la bomba cambiará...
  • Página 66 2. Luz indicadora Verde: botón de encendido iluminado en verde para indicar que la unidad de control está funcionando con suministro de CA. Ámbar: botón de encendido iluminado en ámbar para indicar que la unidad de control está funcionando con batería. iii.
  • Página 67 Limpieza Precaución • No use soluciones de limpieza a base de fenol. • Apague el suministro eléctrico de la bomba y desconecte el cable de energía de la fuente principal antes de realizar la limpieza y la inspección. La bomba: La carcasa de la bomba está fabricada con plástico ABS, que es una combinación de diferentes resinas que la hace dura y duradera en una amplia gama de temperaturas.
  • Página 68 Guía de resolución de problemas con las advertencias Indica la información del error de Hemo-Force®; se incluye: Lo, Hi, GE y F. Códigos de Tipo de falla Descripción Resolución de problemas alarma Presión 1. La presión de la pierna es 1.
  • Página 69 Datos técnicos N.° de modelo Unidad de Control Hemo-Force® Nombre del artículo Bomba para TVP Intermitente N.° de ref. MDS600INT2 Tamaño 19,15 cm x 13 cm x 20,19 cm (7,54”x 5,12”x7,95”) Peso 2.8 kg (5 lb) - sin batería Rango de presión Prenda de pantorrilla/muslo: 45–50, 35–40 y 30–35 mmHg +10/-5mmHg(5.3kPa +1.3kPa/-0.7 kPa) Prenda de pie: 120 mmHg + 10/ -5 mmHg (16 kPa +...
  • Página 70 Bomba Hemo-Force® y accesorios opcionales La lista es la siguiente: Prendas para la bomba Hemo-Force ® Nombre del modelo Tamaño MDS601PD1 Prenda intermitente a la altura de la rodilla, pequeña, larga, 1 par c/u MDS601PD2 Prenda intermitente a la altura de la rodilla, extrapequeña, corta, 1 par c/u MDS601PD3 Prenda intermitente a la altura de la rodilla, extrapequeña, larga, 1 par c/u MDS601P2...
  • Página 71 Compatibilidad electromagnética Que los equipos portátiles de comunicaciones por RF pueden afectar a los equipos electromédicos. Recomendamos una distancia de seguridad de no menos de 30 cm (12 pulgadas) de cualquier parte de la bomba de TVP, incluidos los cables, y de al menos 3.3 pies (1 metro) para equipos sensibles. Equipo electromédico que requiere precauciones especiales en relación con la compatibilidad electromagnética (CEM) y debe ser instalado según la información proporcionada en materia de CEM.
  • Página 72 Declaración del fabricante sobre inmunidad electromagnétic (continuación) La unidad Hemo-Force® está diseñada para usarse en el entorno electromagnético (para profesionales de la salud) especificado a continuación. El cliente o el usuario de la unidad Hemo-Force® debe asegurarse de que se use en dicho entorno. Prueba de Nivel de prueba de Nivel de...
  • Página 73 Declaración del fabricante sobre inmunidad electromagnétic (continuación) La unidad Hemo-Force® está diseñada para usarse en el entorno electromagnético (para profesionales de la salud) especificado a continuación. El cliente o el usuario de la unidad Hemo-Force® debe asegurarse de que se use en dicho entorno. Prueba de Nivel de prueba de Nivel de...
  • Página 74 Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles, y el sistema Hemo-Force® La unidad Hemo-Force® está diseñada para usarse en un entorno electromagnético (para profesionales de la salud) en el que las perturbaciones de radiofrecuencia radiada están controladas.
  • Página 75 Declaración del fabricante sobre inmunidad electromagnética Especificaciones de prueba para INMUNIDAD DE PUERTO DE ENVOLVENTE a equipo de comunicaciones inalámbricas por RF La unidad Hemo-Force® está diseñada para usarse en el entorno electromagnético (para profesionales de la salud) especificado a continuación. El cliente o el usuario de la unidad Hemo-Force®...
  • Página 76 Declaración del fabricante sobre inmunidad electromagnética Especificaciones de prueba para INMUNIDAD DE PUERTO DE ENVOLVENTE a equipo de comunicaciones inalámbricas por RF (continuación) NOTA 1: Si es necesaria para lograr el NIVEL DE PRUEBA DE INMUNIDAD, la distancia entre la antena transmisora y el EQUIPO EM o el SISTEMA EM (electromédico) puede reducirse a 1 m.
  • Página 77 CEM, el dispositivo Hemo-Force® tiene una vida útil prevista de 2 años. Para mantener el estado del sistema Hemo-Force®, realice el mantenimiento periódicamente según el programa recomendado por Medline Industries, LP. • Los equipos electromédicos necesitan precauciones especiales con respecto a la CEM.
  • Página 78 En ningún caso, los productos de Medline serán responsables de daños o pérdidas directos, indirectos o consecuentes que resulten del uso del equipo.
  • Página 80 Velcro es una marca comercial registrada de es una marca comercial registrada de Velcro Industries, Inc. AL300317 V3.00 AL300317 V3.00 Fabricado en Taiwán para: Medline Industries, LP, Three Lakes Drive, Northfield, IL 60093 USA 1-800-MEDLINE V3 RD23CMT V3 041723 V3 041723...