Página 6
INTRODUCTION Dear Customer, Symbols on the machine: WARNING! Chain saws can be Congratulations on your choice to buy a Jonsered dangerous! Careless or incorrect use product! can result in serious or fatal injury to We are convinced that you will appreciate with great the operator or others.
Página 7
CONTENTS What is what on the chain saw? Contents INTRODUCTION Dear Customer, ............. 6 Information and warning decal Symbols on the machine: ........6 Cylinder cover What is what on the chain saw? ......7 Air purge CONTENTS Starter handle Contents ..............
Página 8
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Before using a new chain saw Important • Please read this manual carefully. IMPORTANT! • (1) - (50) refer to figures on p. 2-5. The machine is only designed for cutting wood. • Check that the cutting equipment is correctly fitted You should only use the saw with the bar and chain and adjusted.
Página 9
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Personal protective equipment Take care when using your saw and make sure the kickback zone of the bar never touches any object. • The chain brake (A) can either be activated manually WARNING! Most chain saw accidents happen when the chain touches the (by your left hand) or automatically by the inertia operator.
Página 10
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Will my hand always activate the chain Vibration damping system brake during a kickback? Your machine is equipped with a vibration damping system that is designed to minimize vibration and make No. It takes a certain force to move the hand guard operation easier.
Página 11
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Cutting equipment Some terms that describe the bar and chain To maintain the safety features of the cutting equipment, This section describes how to choose and maintain your you should replace a worn or damaged bar or chain with a cutting equipment in order to: bar and chain combinations recommended by Jonsered.
Página 12
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Tensioning the chain Sharpening cutting teeth To sharpen cutting teeth you will need a round file and a WARNING! A slack chain may jump off file gauge. See instructions under the heading Technical and cause serious or even fatal injury. data for information on the size of file and gauge that are recommended for the chain fitted to your chain saw.
Página 13
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Filling with chain oil • Whether the groove in the bar has become badly worn. Replace the bar if necessary. (13B) • All our chain saws have an automatic chain • Whether the tip of the bar is uneven or badly worn. If lubrication system.
Página 14
ASSEMBLY / FUEL HANDLING Fitting the bar and chain Fuel Note! The machine is equipped with a two-stroke engine WARNING! Switch off the engine before and must always be run using a mixture of petrol and carrying out any checks or two-stroke oil.
Página 15
FUEL HANDLING Mixing Fuel safety • Always mix the petrol and oil in a clean container • Never refuel the machine while the engine is running. intended for fuel. • Make sure there is plenty of ventilation when • Always start by filling half the amount of the petrol to refuelling or mixing fuel (petrol and 2-stroke oil).
Página 16
STARTING AND STOPPING Starting and stopping Note! Reactivate the chain brake by pushing the front hand guard back towards the front handle. (27) The chain saw is now ready for use. WARNING! Note the following before starting: Warm engine Use the same procedure as for starting a cold engine but The chain brake must be engaged when without setting the choke control in the choke position.
Página 17
WORKING TECHNIQUES Before use: (32) branches at the same time). Small branches can be grabbed by the chain and thrown back at you, Check that the chain brake works correctly and is not causing serious injury. damaged. Make sure you can move and stand safely. Check the area around you for possible obstacles (roots, rocks, Check that the rear right hand guard is not damaged.
Página 18
WORKING TECHNIQUES Never use the chain saw above shoulder height There are five important factors you should consider and try not to cut with the tip of the bar. Never use before making a cut: the chain saw one-handed! (33) Make sure the cutting equipment will not jam in the You must have a steady stance in order to have full cut.
Página 19
WORKING TECHNIQUES Start by cutting from below (about 1/3 of the way Remove any undergrowth from the base of the tree and through). check the area for obstacles (stones, branches, holes, etc.) so that you have a clear path of retreat when the Finish by cutting from above so that the two cuts meet.
Página 20
WORKING TECHNIQUES instructions under the heading Technical data section to How to avoid kickback find out which lengths of bar are recommended for your saw. WARNING! Kickback can happen very There are methods for felling trees with a diameter larger suddenly and violently;...
Página 21
MAINTENANCE General Checking, maintaining and servicing chain saw safety The user must only carry out the maintenance and equipment service work described in this Operator’s Manual. More extensive work must be carried out by an authorised service workshop. Note! All service and repair work on the machine demands special training.
Página 22
MAINTENANCE Chain catcher Spark plug Check that the chain catcher is not damaged and is firmly The spark plug condition is influenced by: attached to the body of the chain saw. • Incorrect carburettor adjustment. Right hand guard • An incorrect fuel mixture (too much or incorrect type of oil).
Página 23
MAINTENANCE Maintenance schedule The following is a list of the maintenance that must be performed on the machine. Most of the items are described in the Maintenance section. Monthly maintenance(Every 25-40 Daily maintenance(Every 5-10 h) Weekly maintenance(Every 10-25 h) Check the brake band on the chain Check the starter, the starter cord and brake for wear.
Página 24
TECHNICAL DATA Technical data (P02138JN) CS 2234 CS 2238 Engine Cylinder displacement, cm Stroke, mm Idle speed, rpm 2800-3000 2800-3000 Power, kW 1,4/9000 1,5/9000 Ignition system Spark plug Husqvarna HQT-1 Husqvarna HQT-1 Electrode gap, mm Fuel and lubrication system Fuel tank capacity, cm...
Página 25
Husqvarna AB claims sole responsibility for the gasoline chain saw plattform(s) P02138JN representing model(s) Jonsered CS 2234, CS 2238 from 2013 serial numbers and on-wards. The plattform number and model number are clearly stated in plain text on the type plate along with the year with subsequent serial numbers.
Página 26
INTRODUCCIÓN Apreciado cliente: Símbolos en la máquina: ¡ATENCIÓN! ¡Las motosierras ¡Felicidades por haber adquirido un producto Jonsered! pueden ser peligrosas! Su uso Estamos convencidos de que usted apreciará con descuidado o erróneo puede satisfacción la calidad y prestaciones de nuestro provocar heridas graves o mortales producto por mucho tiempo en adelante.
Página 27
ÍNDICE ¿Qué es qué en la motosierra? (1) Índice INTRODUCCIÓN Etiqueta adhesiva de información y advertencia Apreciado cliente: ..........26 Cubierta del cilindro Símbolos en la máquina: ........26 Bomba de combustible ¿Qué es qué en la motosierra? ......27 Empuñadura de arranque ÍNDICE Estrangulador/Bloqueo del acelerador de arranque...
Página 28
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Medidas a tomar antes de utilizar Importante una motosierra nueva ¡IMPORTANTE! • Lea detenidamente el manual de instrucciones. La máquina sólo está diseñada para aserrar madera. Utilice solamente las combinaciones de espada/cadena • (1) - (50) refiérase a las figuras en p. 2-5. de sierra recomendadas en el capítulo Datos técnicos.
Página 29
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD informarle acerca del material de formación y los cursos Freno de cadena con protección contra disponibles. Se realiza un trabajo constante de mejoras reculadas del diseño y la técnica, que aumentan su seguridad y Su motosierra está equipada con un freno de cadena eficacia.
Página 30
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD freno de cadena. También debe agarrar con firmeza la Sistema amortiguador de vibraciones empuñadura de la motosierra cuando trabaja. Si lo hace y Su máquina incorpora un sistema amortiguador se produce una reculada, puede ocurrir que no suelte el diseñado para reducir al máximo posible las vibraciones agarre de la empuñadura delantera y que no active el freno y optimizar la comodidad de uso.
Página 31
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Espada ¡ATENCIÓN! No utilice nunca una Cuanto más pequeño es el radio de punta, menor es la motosierra sin silenciador o con el propensión a la reculada. silenciador defectuoso. Un silenciador defectuoso puede incrementar Cadena considerablemente el nivel de ruido y el Una cadena de sierra consta de distintos eslabones que riesgo de incendio.
Página 32
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD • La parte cortante de una cadena de sierra se de profundidad para obtener la medida de denomina eslabón de corte, formado por un diente de profundidad correcta y el ángulo correcto del talón de corte (A) y un talón de profundidad (B). La distancia en profundidad.
Página 33
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD uso de nuestro aceite para obtener la mayor Control del desgaste del equipo de corte conservación, tanto de la cadena de sierra como del Controle diariamente la cadena para comprobar si: medio ambiente. Si nuestro aceite para cadena de •...
Página 34
MONTAJE / MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Montaje de la espada y la cadena Carburante Aclaración! La máquina tiene motor de dos tiempos, por ¡ATENCIÓN! Los trabajos de control y/o lo que debe utilizarse siempre una mezcla de gasolina mantenimiento deben efectuarse con el con aceite para motores de 2 tiempos.
Página 35
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Mezcla Seguridad en el uso del • Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un combustible recipiente limpio, homologado para gasolina. • Primero, ponga la mitad de la gasolina que se va a • No reposte nunca la máquina con el motor en mezclar.
Página 36
ARRANQUE Y PARADA Arranque y parada Dado que el freno de cadena todavía está activado, se deben bajar las revoluciones del motor lo antes posible a ralentí, y esto se logra pulsando rápidamente una vez ¡ATENCIÓN! Antes de arrancar, observe el accionador del estrangulador.
Página 37
TÉCNICA DE TRABAJO Antes de utilizar la máquina: (32) frío intenso, etc. El trabajo con mal tiempo es fatigoso y puede crear circunstancias peligrosas, como Compruebe que el freno de cadena funcione terreno resbaladizo, cambio imprevisto de la correctamente y no esté dañado. dirección de derribo de los árboles, etc.
Página 38
TÉCNICA DE TRABAJO Designaciones Esto, aunque no es necesariamente peligroso, puede sorprenderle y hacerle perder el control de la Tronzado = denominación genérica del corte transversal motosierra. No sierre nunca troncos apilados ni de la madera. ramas sin separarlos antes. Sierre solamente los Desramado = corte de las ramas de un árbol talado.
Página 39
TÉCNICA DE TRABAJO Corte desde arriba todo el tronco. Al final del corte, Ante todo, debe evitarse que el árbol derribado se proceda con cuidado para evitar que la cadena toque el atasque en otro árbol. Es muy peligroso retirar un árbol suelo.
Página 40
TÉCNICA DE TRABAJO derribo o una barra desgajadora en el corte de derribo. Sierre el árbol/rama desde el lado opuesto después de (41) soltar la tensión. El corte de derribo debe quedar paralelo con la línea de Medidas preventivas de las corte de indicación, con una distancia mínima entre ambos de 1/10 del diámetro del tronco.
Página 41
TÉCNICA DE TRABAJO / MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO Generalidades Control, mantenimiento y servicio del equipo de seguridad El usuario sólo puede efectuar los trabajos de mantenimiento y servicio descritos en este manual. Los de la motosierra trabajos de mayor envergadura debe efectuarlos un taller de servicio oficial.
Página 42
MANTENIMIENTO • Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan Filtro de aire con facilidad y que funcionen sus muelles de retorno. El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y • Arranque la motosierra y acelere al máximo. Suelte suciedad para evitar: el acelerador y compruebe que la cadena se pare y •...
Página 43
MANTENIMIENTO Programa de mantenimiento A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos se describen en el capítulo “Mantenimiento”. Mantenimiento diario Mantenimiento semanal Mantenimiento mensual (Todos los 5-10 h) (Todos los 10-25 h) (Todos los 25-40 h) Compruebe si está...
Página 44
DATOS TECNICOS Datos técnicos (P02138JN) CS 2234 CS 2238 Motor Cilindrada, cm Carrera, mm Régimen de ralentí, r.p.m. 2800-3000 2800-3000 Potencia, kW 1,4/9000 1,5/9000 Sistema de encendido Bujía Husqvarna HQT-1 Husqvarna HQT-1 Distancia de electrodos, mm Sistema de combustible y lubricación Capacidad del depósito de gasolina, cm...
Página 45
Husqvarna AB se declara responsable exclusivo de sus plataformas de sierra mecánica P02138JN, representadas por los modelos Jonsered CS 2234, CS 2238 a partir de los números de serie de 2013 en adelante. El número de plataforma y número de modelo se indican claramente en texto simple en la placa de tipo de producto, junto con el año de fabricación y los números de serie correspondientes.
Página 46
INLEDNING Bäste kund! Symboler på maskinen: VARNING! Motorsågar kan vara Gratulerar till Ditt val att köpa en Jonsered-produkt! farliga! Slarvigt eller felaktigt Vi är övertygade om att ni med tillfredsställelse kommer användande kan resultera i allvarliga att uppskatta vår produkts kvalitet och prestanda under skador eller dödsfall för föraren eller en lång tid framöver.
Página 47
INNEHÅLL Vad är vad på motorsågen? (1) Innehåll INLEDNING Informations- och varningsdekal Bäste kund! ............46 Cylinderkåpa Symboler på maskinen: ......... 46 Bränslepump Vad är vad på motorsågen? ........47 Starthandtag INNEHÅLL Chokereglage/Startgasspärr Innehåll ..............47 Stoppkontakt (Till- och frånslagning av tändning.) ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Bakre handtag Åtgärder före användning av ny motorsåg ....
Página 48
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Åtgärder före användning av ny Viktigt motorsåg VIKTIGT! • Läs igenom bruksanvisningen noggrant. Maskinen är endast konstruerad för sågning i trä. • (1) - (50) hänvisar till illustrationer på sid. 2-5. Du bör endast använda de svärd/sågkedjekombinationer vi rekommenderar i kapitel Tekniska data. •...
Página 49
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Personlig skyddsutrustning • Kastskyddet är inte enbart konstruerat för att aktivera kedjebromsen. En annan mycket viktig funktion är att det reducerar risken för att vänsterhanden skall träffa VARNING! Merparten av olyckor med sågkedjan om man tappar greppet om främre motorsåg inträffar när sågkedjan träffar handtaget.
Página 50
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Kommer kedjebromsen alltid att skydda Stoppkontakt mig från skador om ett kast inträffar? Stoppkontakten ska användas för att stänga av motorn. Nej. För det första måste din broms fungera för att ge det Ljuddämpare avsedda skyddet. För det andra måste den aktiveras så Ljuddämparen är konstruerad för att reducera ljudnivån som beskrivs ovan för att stoppa sågkedjan vid ett kast.
Página 51
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Kastreducerande skärutrustning Skärpning och justering av underställning hos sågkedja VARNING! En felaktig skärutrustning eller en felaktig svärd/ VARNING! Bär alltid handskar när du sågkedjekombination ökar risken för arbetar med kedjan så att du skyddar kast! Använd endast de svärd/ dina händer från skador.
Página 52
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Smörjning av skärutrustningen Justering av underställning • När justering av underställningen görs, måste VARNING! Otillräcklig smörjning av skärtänderna vara nyskärpta. Vi rekommenderar att skärutrustningen kan resultera i underställningen justeras efter var tredje sågkedjebrott vilket kan orsaka sågkedjeskärpning. OBS! Denna rekommendation allvarlig, till och med livshotande skada.
Página 53
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER / MONTERING Kedjedrivhjul Montering av svärd och kedja Kopplingstrumman är försedd med ett Spur-drivhjul (kedjedrivhjulet fastlött på trumman). VARNING! Kontroll och/eller underhåll skall utföras med motorn frånslagen. Kontrollera regelbundet slitagenivån hos kedjedrivhjulet. Stoppkontakten återgår automatiskt till Byt om det är onormalt slitet. Kedjedrivhjul ska bytas vid startläge.
Página 54
BRÄNSLEHANTERING Drivmedel Blandning • Blanda alltid bensin och olja i en ren behållare Notera! Maskinen är försedd med en tvåtaktsmotor och godkänd för bensin. måste alltid köras på en blandning av bensin och tvåtaktsolja. För att säkerställa rätt • Börja alltid med att fylla i hälften av bensinen som blandningsförhållande är det viktigt att noggrant mäta skall tillblandas.
Página 55
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER / MONTERING Bränslesäkerhet Start och stopp • Tanka aldrig maskinen när motorn är i drift. VARNING! Innan start måste följande • Sörj för god ventilation vid tankning och blandning av observeras: bränsle (bensin och 2-taktsolja). • Flytta maskinen minst 3 m från tankningsstället innan Kedjebromsen skall vara tillslagen när du startar.
Página 56
START OCH STOPP / ARBETSTEKNIK Allmänna arbetsinstruktioner Notera! Återställ kedjebromsen genom att föra kastskyddet (markerat ”PULL BACK TO RESET”) mot handtagsbygeln. (27) Motorsågen är härmed klar för VIKTIGT! användning. Detta avsnitt behandlar grundläggande säkerhetsregler Varm motor för arbete med motorsåg. Given information kan aldrig ersätta den kunskap en yrkesman besitter i form av Använd samma startförfarande som för kall motor men utbildning och praktisk erfarenhet.
Página 57
ARBETSTEKNIK uppsikt över maskinen. Vid längre tids ”parkering” användas. Se anvisningar under rubrikerna skall motorn stängas av. Skärutrustning och Tekniska data. Grundläggande sågningsteknik VARNING! Ibland fastnar spån i kopplingskåpan vilket kan leda till att VARNING! Använd aldrig en motorsåg kedjan kör fast. Stanna alltid motorn genom att hålla den med ena handen.
Página 58
ARBETSTEKNIK Kapning • Koncentration av grenar • Eventuell snötyngd VARNING! Försök aldrig såga stockar • Hinder inom trädets räckvidd: t.ex. andra träd, när de är travade eller när ett par kraftledningar, vägar och byggnader. stockar ligger tätt ihop. Sådana • Titta efter skador och röta i stammen, vilket gör det tillvägagångssätt ökar drastiskt risken mer troligt att trädet går av och börjar falla innan du...
Página 59
ARBETSTEKNIK De båda skärens möte kallas riktskärslinje. Generellt gäller: Riktskärslinjen skall ligga exakt horisontalt och samtidigt Placera dig så att du inte riskerar att träffas av trädet/ bilda en rät vinkel (90°) mot vald fallriktning. (40) grenen när spänningen frigörs. Fällskär Gör ett eller flera sågsnitt på...
Página 60
UNDERHÅLL Allmänt Kontroll, underhåll och service av motorsågens Användaren får endast utföra sådana underhålls- och servicearbeten som beskrivs i denna bruksanvisning. säkerhetsutrustning Mer omfattande ingrepp skall utföras av en auktoriserad serviceverkstad. Notera! All service och reparation av maskinen kräver Förgasarjustering specialutbildning.
Página 61
UNDERHÅLL Kedjefångare Tändstift Kontrollera att kedjefångaren är hel och att den sitter fast Tändstiftets kondition påverkas av: i motorsågkroppen. • En felaktigt inställd förgasare. Högerhandsskydd • En felaktig oljeblandning i bränslet (för mycket eller felaktig olja). Kontrollera att högerhandsskyddet är helt och utan synbara defekter, t ex materialsprickor.
Página 62
UNDERHÅLL Underhållsschema Nedan följer en lista över den skötsel som skall utföras på maskinen. De flesta av punkterna finns beskrivna i avsnittet Underhåll. Daglig tillsyn(Varje 5-10 h) Veckotillsyn(Varje 10-25 h) Månadstillsyn(Varje 25-40 h) Kontrollera bromsbandet på Kontrollera startapparaten, dess lina kedjebromsen med avseende på...
Página 63
TEKNISKA DATA Tekniska data (P02138JN) CS 2234 CS 2238 Motor Cylindervolym, cm Slaglängd, mm Tomgångsvarvtal, r/min 2800-3000 2800-3000 Effekt, kW 1,4/9000 1,5/9000 Tändsystem Tändstift Husqvarna HQT-1 Husqvarna HQT-1 Elektrodgap, mm Bränsle-/smörjsystem Volym bensintank, liter Kapacitet oljepump vid 8500 r/min, ml/min...
Página 64
Utfärdarens namn: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige (Tel +46-36-146500). Husqvarna AB hävdar ensamt ansvar för motorsågsplatform (-arna) P02138JN representerade i modell(-erna) Jonsered CS 2234, CS 2238 från 2013 års serienummer och framåt. Plattformsnummer och modellnummer står klart och tydligt på typskylten tillsammans med årtalet med påföljande serienummer.
Página 65
JOHDANTO Hyvä asiakas! Koneessa esiintyvät tunnukset: VAROITUS! Moottorisahat saattavat Onnittelemme Jonsered-tuotteen valinnan johdosta! olla vaarallisia! Huolimaton tai Olemme vakuuttuneita, että tulette tyytyväisenä virheellinen käyttö saattaa aiheuttaa arvostamaan tuotteemme laatua ja suorituskykyä vielä käyttäjälle tai sivullisille vakavia pitkälle tulevaisuudessa. Ostaessasi jonkin vammoja tai kuoleman.
Página 66
SISÄLTÖ Moottorisahan osat (1) Sisältö JOHDANTO Huomio- ja varoitustarra Hyvä asiakas! ............65 Sylinterikotelo Koneessa esiintyvät tunnukset: ......65 Polttoainepumppu Moottorisahan osat ..........66 Käynnistyskahva SISÄLTÖ Rikastin/Puolikaasun lukitsin Sisältö ..............66 Pysäytin (Sytytyksen päälle- ja päältäkytkentä.) YLEISET TURVAOHJEET Takakahva Toimenpiteet ennen uuden moottorisahan käyttöä 67 Polttoainesäiliö...
Página 67
YLEISET TURVAOHJEET Toimenpiteet ennen uuden Tärkeää moottorisahan käyttöä TÄRKEÄÄ! • Lue käyttöohje huolellisesti. Kone on tarkoitettu ainoastaan puun sahaukseen. Sahassa tulee käyttää ainoastaan kappaleessa Tekniset • (1) - (50) viittaa kuviin sivulla 2-5. tiedot suositeltuja terälevy/teräketjuyhdistelmiä. • Tarkasta terälaitteen asennus ja säätö. Katso otsikon Älä...
Página 68
YLEISET TURVAOHJEET Henkilökohtainen suojavarustus • Ketjujarru laukeaa, kun takapotkusuojusta (B) työnnetään eteenpäin. (3) • Liike käynnistää jousikuormitteisen koneiston, joka VAROITUS! Suurin osa kiristää jarruhihnan (C) moottorin ketjupyörän (D) moottorisahaonnettomuuksista (kytkinrummun) ympärille. (4) tapahtuu niin, että teräketju osuu • Takapotkusuojusta ei ole tarkoitettu vain ketjujarrun käyttäjään.
Página 69
YLEISET TURVAOHJEET Pysäyttääkö automaattinen VAROITUS! Liiallinen altistuminen pysäytystoiminto ketjun aina, jos tärinöille saattaa aiheuttaa verisuoni- tai hermovaurioita verenkiertohäiriöistä takapotku tapahtuu? kärsiville henkilöille. Hakeudu lääkäriin, Ei. Ensinnäkin jarrun on toimittava. Jarrun testaaminen jos havaitset oireita, jotka voivat liittyä on helppoa, katso ohjeet otsikon Koneen turvalaitteiden liialliseen tärinöille altistumiseen.
Página 70
YLEISET TURVAOHJEET Perussäännöt • Vetolenkkien lukumäärä (kpl). Vetolenkkien lukumäärä riippuu terälevyn pituudesta, ketjujaosta • Käytä vain suosittelemiamme terälaitteita! Katso ja kärkipyörän hampaiden lukumäärästä. ohjeita kappaleessa Tekniset tiedot. • Terälevyn ohjausuran leveys (tuumaa/mm). • Pidä teräketjun leikkuuhampaat hyvin ja oikein Ohjausuran leveyden on oltava sovitettu teräketjun teroitettuina! Noudata ohjeitamme ja käytä...
Página 71
YLEISET TURVAOHJEET hampaat ensin toiselta sivulta, käännä sen jälkeen • Nosta terälevyn kärjestä ja kiristä teräketju moottorisaha ja viilaa hampaat myös toiselta sivulta. kiertämällä teräketjun kiristysruuvia yhdistelmäavaimella. Kiristä teräketjua, kunnes se ei • Viilaa kaikki hampaat yhtä pitkiksi. Kun enää riipu löysällä terälevyn alapuolella. (11) kouruhampaan pituudesta on jäljellä...
Página 72
YLEISET TURVAOHJEET Jos teräketjuvoitelu ei toimi: VAROITUS! Suurin osa • Tarkasta, että terälevyn teräketjuöljykanava on auki. moottorisahaonnettomuuksista tapahtuu Puhdista tarvittaessa. niin, että teräketju osuu käyttäjään. • Tarkasta, että ohjausura on puhdas. Puhdista Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. tarvittaessa. Katso otsikon Henkilökohtainen suojavarustus alla annetut ohjeet. •...
Página 73
ASENNUS / POLTTOAINEEN KÄSITTELY Terälevyn ja ketjun asennus Polttoaine Huom! Kone on varustettu kaksitahtimoottorilla, jota on VAROITUS! Tarkastus- ja/tai aina käytettävä bensiinin ja kaksitahtimoottoriöljyn huoltotöiden aikana moottorin on oltava sekoituksella. Oikean seossuhteen varmistamiseksi on sammutettuna. Pysäytyskosketin tärkeää mitata sekoitettava öljymäärä tarkasti. Pieniä palautuu automaattisesti polttoainemääriä...
Página 74
POLTTOAINEEN KÄSITTELY Sekoitus Polttoaineturvallisuus • Sekoita bensiini ja öljy aina puhtaassa bensiinille • Älä koskaan tankkaa konetta moottorin käydessä. hyväksytyssä astiassa. • Huolehdi hyvästä ilmanvaihdosta tankattaessa ja • Lisää aina ensin puolet sekoitettavasta bensiinistä. polttoainetta sekoitettaessa (bensiini ja 2-tahtiöljy). Lisää sen jälkeen koko öljymäärä. Sekoita (ravista) •...
Página 75
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS Käynnistys ja pysäytys Koska ketjujarru on yhä kytketty, täytyy moottorin kierrosluku saada mahdollisimman nopeasti tyhjäkäynnille, mikä tapahtuu painamalla nopeasti VAROITUS! Ennen käynnistystä on kaasusäädintä yhden kerran. Siten vältät tarpeetonta huomioitava seuraavaa: kytkimen, kytkinrummun ja jarrunauhan kulumista. Huom! Palauta ketjujarru siirtämällä takapotkusuojus Ketjujarrun on oltava kytkettynä, kun (merkintä...
Página 76
PERUSTEKNIIKKA Aina ennen käyttöä: (32) yhdellä kertaa). Katkotut pikkuoksat voivat tarttua teräketjuun, sinkoutua itseäsi päin ja aiheuttaa Tarkasta, että ketjujarru toimii kunnolla ja että se on vakavan tapaturman. ehjä. Varmista, että voit siirtyä ja seisoa turvallisesti. Katso, Tarkasta, että takimmainen rystyssuojus on ehjä. onko äkilliselle siirtymiselle esteitä...
Página 77
PERUSTEKNIIKKA kärjellä. Älä koskaan käytä moottorisahaa vain Teräketju ei saa osua maahan tai mihinkään yhdellä kädellä! (33) esineeseen läpisahauksen aikana tai sen jälkeen. Onko olemassa takapotkun vaara? Voidaksesi täysin hallita moottorisahaasi sinun on seisottava tukevassa asennossa. Älä koskaan Voivatko maasto ja ympäristöolosuhteet vaikuttaa työskentele seisoen tikkailla, puussa tai paikassa, siihen, kuinka vakaasti pystyt kävelemään ja jossa et voi seisoa tukevalla alustalla.
Página 78
PERUSTEKNIIKKA väistämistie, kun puu alkaa kaatua. Väistämistie on Tukki on tuettu molemmista päistään. Teräketjun juuttumisen vaara on suuri. tehtävä noin 135° takaviistoon puun suunniteltuun kaatosuuntaan nähden. (38) Aloita sahaamalla päältä (noin 1/3 tukin läpimitasta). Vaaravyöhyke Sahaa lopuksi alapuolelta tarkasti yläsahauksen Väistämistie kohdalle.
Página 79
PERUSTEKNIIKKA Käytössä on menetelmiä, joilla voidaan kaataa terälevyn Takapotkua ehkäisevät pituutta paksumpia puita. Näitä menetelmiä käytettäessä toimenpiteet on erittäin suuri vaara, että terälevyn takapotkusektori osuu johonkin. VAROITUS! Takapotkut voivat olla Epäonnistuneiden kaatojen käsittely salamannopeita, yllättäviä ja rajuja ja voivat singota moottorisahan, terälevyn ”Kiinni kaadetun”...
Página 80
KUNNOSSAPITO Yleistä Moottorisahan turvalaitteiden tarkastus, kunnossapito ja huolto Käyttäjä saa tehdä ainoastaan sellaisia huolto- ja kunnostustehtäviä, jotka on kuvattu tässä käyttöohjeessa. Laajemmat toimenpiteet tulee antaa Huom! Kaikki koneen huolto- ja korjaustyöt vaativat valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi. erikoiskoulutusta. Tämä koskee erityisesti koneen turvalaitteita.
Página 81
KUNNOSSAPITO Ketjusieppo Sytytystulppa Tarkasta, että ketjusieppo on ehjä ja että se on kiinni Sytytystulpan kuntoa heikentävät: moottorisahan rungossa. • Väärin säädetty kaasutin. Rystyssuojus • Polttoaineen öljymäärä virheellinen (liian paljon tai Tarkasta, että rystyssuojus on ehjä ja ettei siinä ole väärää öljyä). näkyviä...
Página 82
KUNNOSSAPITO Huoltokaavio Seuraavassa on esitetty luettelo koneelle suoritettavista huoltotoimista.Useimmat kohdista on kuvattu kappaleessa Huolto. Päivittäiset toimenpiteet(5-10 t Viikoittaiset toimenpiteet(10-25 t Kuukausittaiset toimenpiteet(25- välein) välein) 40 t välein) Tarkasta ketjujarrun jarruhihnan Tarkasta käynnistinlaite, Puhdista kone ulkopuolelta. kuluminen. Vaihda, kun kuluneimman käynnistysnaru ja palautusjousi. kohdan paksuus on alle 0,6 mm.
Página 83
TEKNISET TIEDOT Tekniset tiedot (P02138JN) CS 2234 CS 2238 Moottori Sylinteritilavuus, cm Iskunpituus, mm Joutokäyntinopeus, r/min 2800-3000 2800-3000 Teho, kW 1,4/9000 1,5/9000 Sytytysjärjestelmä Sytytystulppa Husqvarna HQT-1 Husqvarna HQT-1 Kärkiväli, mm Polttoaine-/voitelujärjestelmä Polttoainesäiliön tilavuus, cm Öljypumpun tuotto/8 500 r/min, ml/min Öljysäiliön tilavuus, cm Öljypumpun tyyppi...
Página 84
Julkaisija: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi (Puh. +46-36-146500). Husqvarna AB kantaa täyden vastuun moottorisaha alustasta (alustoista) P02138JN, jota (joita) käytetään mallissa (malleissa) Jonsered CS 2234, CS 2238 alkaen 2013-sarjanumeroista eteenpäin. Alustan numero ja mallin numero on merkitty selvästi tyyppikilpeen yhdessä vuoden ja sen jälkeen ilmoitetun sarjanumeron kanssa.
Página 85
INDLEDNING Til vore kunder! Symboler på maskinen: ADVARSEL! Motorsave kan være Til lykke med dit Jonsered-produkt! farlige! Skødesløs eller forkert brug Vi er overbeviste om, at du vil komme til at sætte pris på kan resultere i alvorlige skader eller vores produkts kvalitet og ydeevne i lang tid fremover.
Página 86
INDHOLD Hvad er hvad på motorsaven? (1) Indhold INDLEDNING Informations- og advarselsmærkat Til vore kunder! ............ 85 Cylinderdæksel Symboler på maskinen: ........85 Brændstofpumpe Hvad er hvad på motorsaven? ......86 Starthåndtag INDHOLD Choker/Startgaslås Indhold ..............86 Stopkontakt. (Til at tænde og slukke for tændingen.) GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Bageste håndtag Forberedelser, inden en ny motorsav tages i brug 87...
Página 87
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Forberedelser, inden en ny Vigtigt motorsav tages i brug VIGTIGT! • Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem. Maskinen er kun konstrueret til savning i træ. • (1) - (50) henviser til illustrationer på side 2-5. Brug kun det sværd/den savkædekombination, der er anbefalet i afsnittet Tekniske data.
Página 88
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Personligt beskyttelsesudstyr • Kastbeskyttelsen (B) aktiveres, når den føres fremad. • Denne bevægelse aktiverer en fjederspændt ADVARSEL! De fleste ulykker med mekanisme, som spænder bremsebåndet (C) rundt om motorsave sker, når savkæden rammer motorens kædedrivsystem (D) (koblingstromlen). (4) brugeren.
Página 89
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Vil træghedsaktiveringen af ADVARSEL! Overeksponering af kædebremsen altid forekomme, hvis der vibrationer kan medføre indtræder et kast? kredsløbsforstyrrelser eller skader på nervesystemet hos personer med Nej. For det første skal bremsen fungere. Det er let at kredsløbsforstyrrelser. Hvis du oplever teste bremsen;...
Página 90
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Grundregler • Antal drivled (stk.). Hver sværdlængde giver i kombination med savkædedelingen og antallet af • Brug kun det skæreudstyr vi anbefaler! Se tænder i næsehjulet et bestemt antal drivled. anvisningerne i afsnittet Tekniske data. • Sværdsporsbredde (tommer/mm). Sværdsporets •...
Página 91
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER • Fil på en sådan måde, at alle tænder bliver lige lange. kombinøglen. Stram savkæden, indtil den ikke Når der kun er 4 mm (0,16") tilbage af skæretandens længere hænger slapt ned på sværdets underside. længde, er savkæden slidt ned og skal smides væk. (8) (11) •...
Página 92
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Hvis savkædesmøringen ikke fungerer: ADVARSEL! De fleste ulykker med • Kontrollér, at sværdets savkædeoliekanal er åben. motorsave sker, når savkæden rammer Rens den om nødvendigt. brugeren. • Kontrollér, at sværdsporet er rent. Rens det om nødvendigt. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Se instruktionerne i afsnittet Personligt •...
Página 93
MONTERING / BRÆNDSTOFHÅNDTERING Montering af sværd og kæde Drivmiddel Bemærk! Maskinen er forsynet med en totaktsmotor og ADVARSEL! Kontrol og/eller skal altid anvendes med en blanding af benzin og vedligeholdelse skal udføres med totaktsolie. Det er vigtigt, at du nøje afmåler den slukket motor.
Página 94
BRÆNDSTOFHÅNDTERING Blanding Brændstofsikkerhed • Bland altid benzin og olie i en ren beholder, der er • Fyld aldrig brændstof på maskinen, når motoren godkendt til benzin. kører. • Begynd altid med at hælde halvdelen af benzinen i. • Sørg for god ventilation ved tankning og blanding af Hæld derefter al olien i.
Página 95
START OG STOP Start og stop gasregulatoren. Derved undgår du unødig slitage på kobling, koblingstromle og bremsebånd. Bemærk! Sæt kædebremsen tilbage ved at føre ADVARSEL! Inden start skal du være kastbeskyttelsen (markeret ”PULL BACK TO RESET”) opmærksom på følgende: mod håndtagsbøjlen. (27) Motorsaven er dermed klar til brug.
Página 96
ARBEJDSTEKNIK Før hver anvendelse: (32) Vær yderst forsigtig ved afsavning af smågrene, og undgå at save i buske (= mange smågrene Kontrollér, at kædebremsen fungerer ordentligt og er samtidigt). Smågrene kan efter afsavning sætte sig intakt. fast i savkæden, slynges mod dig og forårsage alvorlig personskade.
Página 97
ARBEJDSTEKNIK For at have fuld kontrol over din motorsav skal du stå Savkæden må ikke slå ned i jorden eller andet under stabilt. Arbejd aldrig stående på en stige, oppe i et og efter gennemsavningen. træ, eller når du ikke står på et stabilt underlag. (34) Foreligger der kastrisiko? Sav med høj kædehastighed, dvs.
Página 98
ARBEJDSTEKNIK huller osv.), så du får en let fremkommelig retrætevej, når Stammen har støtte i begge ender. Stor risiko for fastklemning af savkæden. træet begynder at falde. Retrætevejen bør ligge ca. 135° skråt tilbage fra træets planlagte faldretning. (38) Begynd med at save oppefra (ca. 1/3 af stammens diameter).
Página 99
ARBEJDSTEKNIK Der findes metoder til fældning af træer med en Kastforebyggende stammediameter, der er større end sværdlængden. foranstaltninger Disse metoder medfører en meget stor risiko for, at sværdets kastrisikoområde kommer i nærheden af et objekt. ADVARSEL! Kast kan være lynhurtige, pludselige og voldsomme og kan kaste Håndtering af et mislykket motorsav, sværd og savkæde mod...
Página 100
VEDLIGEHOLDELSE Generelt Kontrol, vedligeholdelse og service af motorsavens Brugeren må kun udføre den form for vedligeholdelses- og servicearbejde, der beskrives i denne sikkerhedsudstyr brugsanvisning. Mere omfattende arbejde skal udføres af et autoriseret serviceværksted. Bemærk! Al service og alle reparationer af maskinen Karburatorjustering kræver specialuddannelse.
Página 101
VEDLIGEHOLDELSE Kædefanger Tændrør Kontrollér, at kædefangeren er intakt, og at den er Tændrørets tilstand påvirkes af: fastmonteret på motorsavens krop. • En forkert indstillet karburator. Højrehåndsbeskyttelse • En forkert olieblanding i brændstoffet (for meget eller forkert olie). Kontrollér, at højrehåndsbeskyttelsen er intakt og uden synlige defekter, f.eks.
Página 102
VEDLIGEHOLDELSE Vedligeholdelsesskema Nedenfor vises en oversigt over det vedligeholdelsesarbejde, der skal udføres på maskinen. De fleste af punkterne er beskrevet i afsnittet Vedligeholdelse. Dagligt eftersyn(hver 5-10 t.) Ugentligt eftersyn(hver 10-25 t.) Månedligt eftersyn(hver 25-40 t.) Kontrollér bremsebåndet på kædebremsen med hensyn til slitage. Kontrollér startmotoren, startsnoren Rengør maskinen udvendigt.
Página 103
TEKNISKE DATA Tekniske data (P02138JN) CS 2234 CS 2238 Motor Cylindervolumen, cm Slaglængde, mm Tomgangsomdrejninger, o/min. 2800-3000 2800-3000 Effekt, kW 1,4/9000 1,5/9000 Tændingssystem Tændrør Husqvarna HQT-1 Husqvarna HQT-1 Elektrodeafstand, mm Brændstof-/smøresystem Volumen benzintank, cm Kapacitet oliepumpe ved 8500 o/min., ml/min.
Página 104
Udstederens navn: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige (Tlf. +46 36 146500). Husqvarna AB er eneansvarlig for kædesav-platformene P02138JN, der repræsenterer modellen/modellerne Jonsered CS 2234, CS 2238 fra 2013-serienumrene og fremefter. Platformnummeret og modelnummeret er tydeligt angivet med almindelig tekst på typeskiltet sammen med årstallet og efterfølgende serienumre.
Página 105
INNLEDNING Kjære kunde Symboler på maskinen: ADVARSEL! Motorsager kan være Gratulerer med ditt valg om å kjøpe et Jonsered-produkt! farlige! Uforsiktig eller feilaktig bruk Vi er overbevist om at du vil sette pris på vårt produkts kan resultere i alvorlige skader eller kvalitet og yteevne i lang tid fremover.
Página 106
INNHOLD Hva er hva på motorsagen? (1) Innhold INNLEDNING Informasjons- og advarselsetikett Kjære kunde ............105 Sylinderdeksel Symboler på maskinen: ........105 Brennstoffpumpe Hva er hva på motorsagen? ......... 106 Starthåndtak INNHOLD Chokespak/Startgassperre Innhold ..............106 Stoppbryter (På- og avslagning av tenning.) GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Bakre håndtak Tiltak før bruk av en ny motorsag ......
Página 107
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Tiltak før bruk av en ny motorsag Viktig • Les nøye gjennom bruksanvisningen. VIGTIG! • (1) - (50) viser til illustrasjoner på side 2-5. Maskinen er bare konstruert for saging i tre. • Kontroller skjæreutstyrets montering og justering. Se Du bør kun bruke de sverd/sagkjedekombinasjoner vi anvisninger under overskriften Montering anbefaler i kapitlet Tekniske data.
Página 108
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Personlig verneutstyr • Denne bevegelsen aktiverer en fjærspent mekanisme som spenner bremsebåndet (C) rundt motorens kjededriftssystem (D) ADVARSEL! De fleste motorsagsulykker (koplingstrommelen). (4) inntreffer når sagkjedet treffer brukeren. • Kastbeskyttelsen er ikke bare konstruert for å Ved all bruk av maskinen skal det aktivere kjedebremsen.
Página 109
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER påbegynner hver arbeidsøkt. For det andre må kastet ADVARSEL! Overeksponering for være tilstrekkelig kraftig for å aktivere kjedebremsen. vibrasjoner kan føre til blodkar- eller Hvis kjedebremsen hadde vært for følsom, ville den nerveskader hos personer som har aktiveres stadig vekk, og det ville være tungvint. blodsirkulasjonsforstyrrelser.
Página 110
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Grunnregler • Antall drivlenker (stk). Hver sverdlengde gir, i kombinasjon med sagkjededeling og antall tenner i • Bruk bare det skjæreutstyret vi anbefaler! Se nesehjulet, et bestemt antall drivlenker. anvisninger under overskriften Tekniske data. • Sverdsporbredde (tommer/mm). Sverdsporets •...
Página 111
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER siden først, deretter snus motorsagen og tennene på • Bruk kombinøkkelen og trekk til sverdmutrene den andre siden files. samtidig som du holder opp sverdspissen. Kontroller at sagkjedet lett kan dras rundt for hånd og at det ikke •...
Página 112
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER / MONTERING Montering av sverd og kjede Kjededrivhjul Koplingstrommelen er utstyrt med et Spur-drivhjul (kjededrivhjulet loddet fast på trommelen). ADVARSEL! Kontroll og/eller vedlikehold skal utføres med avslått Kontroller slitasjenivået på kjededrivhjulet regelmessig. motor. Stoppekontakten går automatisk Skift det hvis det er unormalt slitt. Kjededrivhjul skal tilbake til startstilling.
Página 113
BRENNSTOFFHÅNDTERING Brennstoff Blanding • Bensin og olje må alltid blandes i en ren beholder Bemerk! Maskinen er utstyrt med totaktsmotor og må som er godkjent for bensin. alltid kjøres på en blanding av bensin og totaktsolje. For å sikre riktig blandingsforhold, er det viktig at •...
Página 114
BRENNSTOFFHÅNDTERING / START OG STOPP Brennstoffsikkerhet Start og stopp • Fyll aldri brennstoff på maskinen når motoren er i ADVARSEL! Før start må man legge drift. merke til følgende: • Sørg for god ventilasjon ved tanking og blanding av brennstoff (bensin og totaktsolje). Kjedebremsen skal alltid være på...
Página 115
START OG STOPP / ARBEIDSTEKNIKK Bemerk! Still kjedebremsen tilbake ved å føre Generelle arbeidsinstruksjoner kastbeskyttelsen (markert ”PULL BACK TO RESET”) mot håndtaksbøylen. (27) Dermed er motorsagen klar til VIGTIG! bruk. Dette avsnittet behandler grunnleggende Varm motor sikkerhetsregler for arbeid med motorsag. Denne informasjonen kan aldri erstatte den kunnskap en Bruk samme fremgangsmåte som for start av kald motor, profesjonell bruker besitter i form av opplæring og...
Página 116
ARBEIDSTEKNIKK Grunnleggende sageteknikk ADVARSEL! Noen ganger kan fliser sette seg fast i clutchdekselet og føre ADVARSEL! Bruk aldri en motorsag vde til at kjedet setter seg fast. Stans alltid å holde den med én hånd. En motorsag maskinen ved rengjøring. er ikke sikkert kontrollert med én hånd.
Página 117
ARBEIDSTEKNIKK • Hindringer innen treets rekkevidde: f.eks. andre trær, Kapping kraftledninger, veier og bygninger. ADVARSEL! Forsøk aldri å sage stokker • Se etter skader og råte i stammen, hvilket gjkør det når de er stablet eller når et par stokker mer trolig at treet ryker og begynner å...
Página 118
ARBEIDSTEKNIKK Hovedskår som er nødvendig for at spenningen i treet/grenen skal bli frigjort slik at treet/grenen ”brytes” av ved Hovedskåret sages fra den andre siden av treet og må brytepunktet. ligge helt horisontalt. Stå på venstre side av treet og sag med dragende sagkjede.
Página 119
VEDLIKEHOLD Generelt Kontroll, vedlikehold og service på motorsagens sikkerhetsutstyr Brukeren må kun utføre det vedlikeholds- og servicearbeidet som beskrives i denne bruksanvisningen. Mer omfattende inngrep skal utføres Bemerk! All service og reparasjon av maskinen krever av et autorisert serviceverksted. spesialutdanning. Dette gjelder særlig maskinens sikkerhetsutstyr.
Página 120
VEDLIKEHOLD Kjedefanger Tennplugg Kontroller at kjedefangeren er hel og at den sitter fast i Tennpluggens stand påvirkes av: motorsagkroppen. • Feil innstilt forgasser. Høyrehåndsvern • En feilaktig oljeblanding i brenselet (for mye, eller feilaktig olje). Kontroller at høyrehåndsvernet er helt og uten synlige defekter, slik som materialsprekker.
Página 121
VEDLIKEHOLD Vedlikeholdsskjema Under følger en liste over det vedlikehold som skal utføres på maskinen. De fleste av punktene er beskrevet i avsnittet Vedlikehold. Daglig ettersyn(Hver 5.-10. h) Ukentlig ettersyn(Hver 10.-25. h) Månedlig ettersyn(Hver 25.-40. h) Kontroller bremsebåndet på Kontroller startapparat, snor og kjedebremsen med henblikk på...
Página 122
TEKNISKE DATA Tekniske data (P02138JN) CS 2234 CS 2238 Motor Sylindervolum, cm Slaglengde, mm Tomgangsturtall, o/min 2800-3000 2800-3000 Effekt, kW 1,4/9000 1,5/9000 Tenningssystem Tennplugg Husqvarna HQT-1 Husqvarna HQT-1 Elektrodeavstand, mm Brennstoff-/smøresystem Volum bensintank, cm Kapasitet oljepumpe ved 8500 o/min, ml/min...
Página 123
Utsteders navn: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige (Tlf. +46-36-146500). Husqvarna AB påtar seg eneansvaret for motorsag plattform(er) P02138JN som representerer modell(ene) Jonsered CS 2234, CS 2238 fra 2013 serienumre og utover. Plattformnummer og modellnummer er tydelig angitt i klar tekst på typeplaten sammen med året og etterfølgende serienumre.
Página 124
INTRODUZIONE Alla gentile clientela I simboli sulla macchina: AVVERTENZA! La motosega può Congratulazioni per aver scelto di acquistare un prodotto essere pericolosa! L’uso improprio Jonsered! del mezzo può provocare lesioni Siamo convinti che sarete pienamente soddisfatti della anche mortali all’operatore o a terzi. qualità...
Página 125
INDICE Che cosa c’è nella motosega? (1) Indice INTRODUZIONE Decalcomania di informazioni e avvertenza Alla gentile clientela ..........124 Coperchio del cilindro I simboli sulla macchina: ........124 Pompa carburante Che cosa c’è nella motosega? ......125 Maniglia di avviamento INDICE Comando dello starter/fermo gas di avviamento Indice ..............
Página 126
NORME GENERALI DI SICUREZZA Interventi prima di usare una Importante nuova motosega IMPORTANTE! • Leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Questa macchina è progettata esclusivamente per segare il legno. • (1) - (50) si riferiscono alle illustrazioni a pag. 2-5. Si raccomanda di utilizzare esclusivamente le •...
Página 127
NORME GENERALI DI SICUREZZA miglioramento di design e tecnologia; queste migliorie Freno della catena con protezione aumentano la vostra sicurezza e la vostra efficienza. anticontraccolpo Recatevi regolarmente dal vostro rivenditore, che sarà La motosega è dotata di freno della catena progettato lieto di illustrarvi le novità...
Página 128
NORME GENERALI DI SICUREZZA È sufficiente il contatto con la mano per Protezione della mano destra attivare sempre il freno della catena in Oltre a proteggere la mano in caso di salto o rottura della caso di sobbalzo? catena, assicura la presa sull’impugnatura posteriore nonostante la presenza d rami o frasche.
Página 129
NORME GENERALI DI SICUREZZA Catena AVVERTENZA! Non utilizzare mai una La catena è costituita da una serie di maglie disponibili in motosega se la marmitta è difettosa o versione standard o a riduzione del contraccolpo. mancante. Una marmitta difettosa può aumentare sensibilmente il livello IMPORTANTE! Nessuna catena è...
Página 130
NORME GENERALI DI SICUREZZA Per l’affilatura del dente di taglio occorre considerare Tensionamento della catena quattro misure. Angolo di affilatura AVVERTENZA! Una catena troppo lente salta facilmente, e rappresenta motivo Angolo di appoggio di pericolo in quanto può provocare Posizione della lima lesioni gravi o mortali.
Página 131
NORME GENERALI DI SICUREZZA Rifornimento dell’olio per catena • Se la punta della lama è usurata irregolarmente. In caso di formazione di un ”affossamento” alla fine • Tutti le nostre motoseghe sono dotate di della curvatura della punta, la catena non è lubrificazione automatica della catena.
Página 132
MONTAGGIO / OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Montaggio di lama e catena Benzina • Usare benzina di buona qualità, con o senza piombo. AVVERTENZA! Controllo e/o • Il numero minimo di ottani consigliato è 90 (RON). Un manutenzione devono essere effettuati esercizio con numero di ottani inferiore a 90 può...
Página 133
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE • Con temperature inferiori a 0°C alcuni olio diventano Carburante più densi. Questo può sovraccaricare la pompa • Effettuare sempre il rifornimento a motore spento. danneggiandone i componenti. • Per la scelta dell’olio contattare l’officina di servizio. •...
Página 134
AVVIAMENTO E ARRESTO Avviamento e arresto Dato che il freno della catena è ancora inserito, il regime del motore deve scendere al minimo il più presto possibile, il che si ottiene premendo velocemente sulla AVVERTENZA! Prima dell’avviamento leva dell'acceleratore. In questo modo si evita di usurare osservare quanto segue: inutilmente la frizione, il tamburo della frizione e il nastro del freno.
Página 135
TECNICA DI LAVORO Ad ogni utilizzo: (32) Prestare la massima cautela durante il taglio di rametti sottili ed evitare di segare i cespugli (più Controllare che il freno della catena funzioni rametti in una volta). I rametti possono essere afferrati adeguatamente e che non sia danneggiato.
Página 136
TECNICA DI LAVORO Diramatura = Si intende il taglio dei rami da un tronco solo tronco o pezzo alla volta. Rimuovere i pezzi segati, in modo da mantenere sicura l’area di lavoro. abbattuto. Non usare la motosega ad un’altezza superiore alle Taglio con rottura = Quando il tronco da tagliare si rompe spalle.
Página 137
TECNICA DI LAVORO Se è possibile (si può girare il tronco?) terminare a 2/3 pericolo di incidenti. Vedi istruzioni alla voce dello spessore del tronco. Movimentazione di un abbattimento mal riuscito. Ruotare il tronco e tagliare la parte rimanente dall’alto IMPORTANTE! Durante operazioni di abbattimento verso il basso.
Página 138
TECNICA DI LAVORO Se il fulcro è insufficiente, se è stato segato Prevenzione del contraccolpo completamente o se il taglio direzionale è male eseguito, non è possibile controllare la caduta dell’albero. AVVERTENZA! Il contraccolpo è un Non appena il taglio direzionale e quello di abbattimento fenomeno improvviso e violento che fa sono completati, l’albero deve cominciare a cadere, da solo impennare motosega, lama e catena...
Página 139
MANUTENZIONE Generalità Controllo, manutenzione e servizio dei dispositivi di L'utilizzatore può eseguire solo le operazioni di manutenzione e assistenza descritte in questo manuale sicurezza della motosega delle istruzioni. Per operazioni di maggiore entità rivolgersi ad un'officina autorizzata. Osservare! Per l’assistenza e la riparazione della Regolazione del carburatore macchina occorre una formazione specifica.
Página 140
MANUTENZIONE • Mettere in moto e accelerare al massimo. Rilasciare Filtro dell’aria l’acceleratore e controllare che la catena si fermi e Pulire regolarmente il filtro dell’aria per evitare : rimanga ferma. Se la catena si muove con l’acceleratore al minimo controllare la regolazione •...
Página 141
MANUTENZIONE Schema di manutenzione Qui di seguito troverete una lista delle operazioni di manutenzione da eseguire sulla macchina. La maggior parte dei punti è descritta al capitolo Manutenzione. Manutenzione giornaliera Manutenzione settimanale Manutenzione mensile (Ogni 5-10 ore) (Ogni 10-25 ore) (Ogni 25-40 ore) Controllare l’usura del nastro del Controllare il dispositivo di...
Página 142
CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche (P02138JN) CS 2234 CS 2238 Motore Cilindrata, cm Corsa, mm Regime del motore al minimo, giri/min 2800-3000 2800-3000 Potenza, KW 1,4/9000 1,5/9000 Sistema di accensione Candela Husqvarna HQT-1 Husqvarna HQT-1 Distanza all’elettrodo, mm Carburante, lubrificazione Capacità serbatoio carburante, cm Capacità...
Página 143
La Husqvarna AB dichiara con la presente, nei termini di seguito indicati, la conformità della/e piattaforma/e P02138JN di motosega, relativa/e al/i modello/i Jonsered CS 2234, CS 2238 a partire dai numeri di serie del 2013 in poi. Il numero di piattaforma e il numero di modello sono specificati chiaramente sulla targhetta identificativa insieme all’anno seguiti dai numeri di serie.
Página 144
INTRODUÇÃO Prezado cliente! Símbolos na máquina: ATENÇÃO! Moto-serras podem ser Parabéns pela sua prefência na compra de um produto! perigosas! O uso indevido ou Estamos convencidos de que será com satisfação que incorrecto poderá causar sérios apreciará a qualidade e desempenho dos nossos ferimentos ou até...
Página 145
ÍNDICE Como se chama, na moto-serra? Índice INTRODUÇÃO Prezado cliente! ............ 144 Autocolante de informação e aviso Símbolos na máquina: .......... 144 Cobertura do cilindro Como se chama, na moto-serra? ......145 Bomba de combustível ÍNDICE Pega do arranque Índice ..............145 Estrangulador/Bloqueio da aceleração de arranque INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Contacto de paragem (Ligar/desligar a ignição.)
Página 146
INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Precauções antes de usar a nova Importante moto-serra IMPORTANTE! • Leia atentamente as instruções para o uso. A máquina está projectada para cortar apenas madeira. • (1) - (50) refere a ilustrações na página 2-5. Só deverão ser usadas as combinações de lâmina/ •...
Página 147
INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA silvicultura ou a sua biblioteca poderão informá-lo sobre ATENÇÃO! Nunca use uma máquina o material de instrução e cursos disponíveis. Decorre um com equipamento de segurança trabalho constante para aperfeiçoar o design e a técnica, defeituoso. O equipamento de melhoramentos esses que aumentam a sua segurança segurança deve ser verificado e e eficiência.
Página 148
INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Em casos de retrocessos menos violentos ou Bloqueio do acelerador durante situações de trabalho onde o sector de risco O bloqueio do acelerador tem como função impedir a de retrocesso se encontra próximo ao utilizador, activação involuntária do acelerador. Quando o bloqueio activa-se o travão de corrente manualmente através (A) é...
Página 149
INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Silenciador lubrificação deficiente da corrente aumenta os riscos desta romper-se bem como aumenta o desgaste da O silenciador está projectado para reduzir o nível sonoro lâmina, da corrente e do pinhão. e afastar os gases de escape do utilizador. Equipamento de corte que reduz a ATENÇÃO! Os gases de escape do ocorrência de retrocesso...
Página 150
INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Corrente • Lime de modo que todos os dentes tenham o mesmo tamanho. Quando restarem apenas 4 mm (0,16") do • Passo da corrente (=pitch) (pol) comprimento dos dentes de corte, considera-se a • Largura dos elos de condução (mm/pol) corrente desgastada e deve-se a deitar fora.
Página 151
INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Em geral é recomendável esticar-se a corrente ao Controlo da lubrificação da corrente máximo possível, mas não deve estar tão tensa que não • Verifique a lubrificação da corrente a cada se possa girar a corrente facilmente à mão. (9) abastecimento de combustível.
Página 152
INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA / MONTAGEM Montagem da lâmina e corrente ATENÇÃO! A maioria dos acidentes com moto-serras ocorrem quando a corrente da serra atinge o utilizador. ATENÇÃO! A inspecção e/ou manutenção devem ser efectuadas com Use equipamento de protecção pessoal. o motor desligado.
Página 153
MANEJO DE COMBUSTÍVEL Combustível Mistura • Misture sempre gasolina e óleo num recipiente limpo Observe! A máquina está equipada com um motor de e aprovado para gasolina. dois tempos e deve sempre funcionar com uma mistura • Comece sempre por juntar metade da gasolina a ser de gasolina e óleo para motores de dois tempos.
Página 154
MANEJO DE COMBUSTÍVEL / ARRANQUE E PARAGEM Segurança no manejo de Arranque e paragem combustível ATENÇÃO! Antes de arrancar, observe • Nunca abasteça uma máquina com o motor em o seguinte: funcionamento. • Zele por uma boa ventilação ao abastecer e misturar O travão da corrente deve estar combustível (gasolina e óleo de dois tempos).
Página 155
ARRANQUE E PARAGEM / TÉCNICA DE TRABALHO trinta segundos, e accione o acelerador para definir a Sempre, antes de usar: (32) marcha em vazio normal. Verifique se o travão da corrente funciona Uma vez que o travão da corrente continua activado, a devidamente e se está...
Página 156
TÉCNICA DE TRABALHO necessariamente perigoso, você pode assustar-se e chuva e vento fortes, frio intenso, etc. Trabalhar com mau tempo é cansativo e pode ocasionar situações perder o controlo sobre a motosserra. Não serre perigosas, por exemplo, solo escorregadio, nunca toras ou ramos empilhados sem primeiro os influência na direcção de abate das árvores, etc.
Página 157
TÉCNICA DE TRABALHO • Serrar de baixo para cima = Serrar com a corrente ”a O tronco está deitado sobre o solo. Não há nenhum empurrar”. risco da corrente se prender ou de fendilhamento do objecto a serrar. O risco é, entretanto, grande de que a Serrar com a corrente ”a empurrar”...
Página 158
TÉCNICA DE TRABALHO Após essa avaliação pode-se ser obrigado a deixar a O corte de abate é feito do outro lado da árvore e deve árvore cair na sua direcção natural de queda, já que é estar em posição rigoroasamente horizontal. Ponha-se do impossível ou demasiado arriscado tentar colocá-la na lado esquerdo da árvore e serre com a corrente a puxar.
Página 159
TÈCNICA DE TRABALHO / MANUTENÇÃO Faça um ou vários cortes no ponto de ruptura ou nas Medidas de prevenção contra suas proximidades. Serre com profundidade suficiente e retrocessos com tantos cortes quantos forem necessários para que o entesamento da árvore/galho se dissipe, e em proporções suficientes para que a árvore/galho ”se ATENÇÃO! Retrocessos podem ser rompam”...
Página 160
MANUTENÇÃO Afinação do carburador Controlo, manutenção e assistência ao equipamento de O seu produto Jonsered foi construído e fabricado seguindo especificações que reduzem a emissão de segurança da moto-serra gases prejudiciais. Funcionamento Observe! Todas as reparações e assistência técnica à máquina requerem formação especializada.
Página 161
MANUTENÇÃO Bloqueio do acelerador Filtro de ar • Verifique se o acelerador está fixo na posição O filtro de ar deve ser limpo regularmente, removendo- marcha em vazio quando o bloqueio de acelerador se poeira e sujidades de modo a evitar: estiver na sua posição original.
Página 162
MANUTENÇÃO Esquema de manutenção Abaixo segue uma lista dos cuidados a ter com a máquina. A maioria dos pontos encontram-se descritos na secção Manutenção. Controle diário(Cada 5-10 h) Controle semanal(Cada 10-25 h) Controle mensal(Cada 25-40 h) Verificar a lona de freio do travão da Verifique o dispositivo de arranque, a corrente com vista a desgaste.
Página 163
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Especificações técnicas (P02138JN) CS 2234 CS 2238 Motor Cilindrada, cm Curso do pistão, mm Rotação em vazio, r/min. 2800-3000 2800-3000 Potência, kW 1,4/9000 1,5/9000 Sistema de ignição Vela de ignição Husqvarna HQT-1 Husqvarna HQT-1 Folga dos eléctrodos, mm Sistema de combustível/lubrificação...
Página 164
A Husqvarna AB declara ser a responsável exclusiva pela(s) plataforma(s) de serra de corrente P02138JN que representam o(s) modelo(s) Jonsered CS 2234, CS 2238 a partir dos números de série 2013. O número da plataforma e o número do modelo encontram-se claramente indicados sob a forma de texto na chapa de características, juntamente com o ano, com números de série seguintes.
Página 187
ÚVOD VáÏen´˘ zákazníku, Symboly vyobrazené na tûlese stroje: Gratulujeme k va‰í koupi v´˘robku firmy Jonsered! Jsme pfiesvûdãeni o tom, Ïe budete spokojeni a oceníte V¯STRAHA! Motorové pily mohou b˘t kvalitu a v˘konnost na‰ich v˘robkÛ po dlouhou dobu. Koupû nebezpeãné! Neopatrné ãi nesprávné nûkterého z na‰ich v˘robkÛ...
Página 188
OBSAH Co je co na motorové pile? (1) Obsah ÚVOD Informaãní a v˘straÏn˘ ‰títek VáÏen˘ zákazníku, ............. 187 Kryt válce Symboly vyobrazené na tûlese stroje: ......187 Benzínové ãerpadlo Co je co na motorové pile? ........188 Startovací madlo OBSAH Páãka sytiãe/Pojistka páãky plynu pfii startování...
Página 189
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ Pfied zahájením práce s novou Upozornûní motorovou pilou UPOZORNùNÍ! • Peãlivû si pfieãtûte tento návod k pouÏití. Tento stroj je urãen pouze k fiezání dfieva. • (1) - (50) viz obrázky na str. 2-5. PouÏívejte pouze takové kombinace li‰ty a pilového fietûzu, které...
Página 190
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ Osobní ochranné pomÛcky • Brzda fietûzu (A) mÛÏe b˘t aktivována buì ruãnû (va‰í levou rukou) nebo setrvaãníkov˘m rozpojovacím mechanismem. (3) V¯STRAHA! K vût‰inû nehod pfii pouÏití • Brzda se uvádí v ãinnost tehdy, kdyÏ je chrániã levé ruky fietûzové...
Página 191
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ Spustí se aktivace brzdy fietûzu V¯STRAHA! Nadmûrné vystavení setrvaãností vÏdy, kdyÏ dojde ke vibracím mÛÏe u osob se zhor‰enou zpûtnému odrazu? funkcí krevního obûhu vést k poruchám obûhového nebo nervového systému. V Ne. Za prvé musí va‰e brzda fungovat. Testování brzdy je pfiípadû, Ïe byste pocítili pfiíznaky obtíÏí...
Página 192
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ Obecná pravidla Li‰ta • Délka (palce/cm) • PouÏívejte pouze fiezn˘ mechanismus doporuãen˘ v˘robcem! Viz pokyny v kapitole Technické údaje. • Poãet zubÛ na fietûzovém koleãku ‰piãky li‰ty (T). • UdrÏujte fiezací zuby fietûzu fiádnû nabrou‰ené! • Rozteã fietûzu (=pitch) (v palcích). Vzdálenost mezi Postupujte podle na‰ich pokynÛ...
Página 193
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ • Zkontrolujte, zda je fietûz správnû napnut˘. Uvolnûn˘ • Nadzvednûte ‰piãku li‰ty a fietûz napínejte utahováním fietûz se uh˘bá do stran, coÏ znesnadÀuje jeho správné napínacího ‰roubu pomocí kombinovaného klíãe. nabrou‰ení. Napínejte fietûz, dokud neodstraníte prÛvûs na spodní stranû...
Página 194
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ Pokud mazání fietûzu nefunguje: V¯STRAHA! K vût‰inû nehod pfii pouÏití • Zkontrolujte, zda není ucpan˘ mazací kanálek li‰ty. V fietûzové pily dochází tehdy, kdyÏ se pfiípadû potfieby jej vyãistûte. obsluha dostane do kontaktu s fietûzem. • Zkontrolujte, zda je dráÏka fiezné li‰ty ãistá. V pfiípadû PouÏívejte osobní...
Página 195
MONTÁÎ / MANIPULACE S PALIVEM MontáÏ fiezné li‰ty a fietûzu Palivo Pamatujte si! Stroj je vybaven dvoudob˘m motorem a pfii V¯STRAHA! Pfied provádûním kontroly ãi jeho provozu se musí vÏdy pouÏít smûs benzínu a oleje pro údrÏby vypnûte motor. Vypínaã se dvoudobé...
Página 196
MANIPULACE S PALIVEM Míchání smûsi V¯STRAHA! Palivo a jeho v˘pary jsou • velmi vznûtlivé. Pfii manipulaci s palivem VÏdy míchejte benzín a olej v ãisté nádobû urãené na a olejem na mazání fietûzu dbejte pohonné hmoty. nejvy‰‰í opatrnosti. Nezapomínejte na •...
Página 197
STARTOVÁNÍ A VYPÍNÁNÍ Startování a vypínání Pamatujte si! Znovu aktivujte brzdu fietûzu zatlaãením pfiedního krytu ruky zpût (oznaãeno ”PULL BACK TO RESET”) smûrem k pfiední rukojeti. ¤etûzová pila je nyní pfiipravena k V¯STRAHA! Pfied startováním pouÏití. (27) nezapomínejte na následující: Tepl˘...
Página 198
PRACOVNÍ POSTUP Pfied kaÏd˘m pouÏitím: (32) vûtviãek najednou). Malé vûtviãky se mohou zachytit do fietûzu, kter˘ je potom mÛÏe vymr‰tit proti uÏivateli a Zkontrolujte, zda brzda fietûzu fiádnû funguje a není zpÛsobit mu váÏné zranûní. po‰kozená. Ujistûte se, Ïe se mÛÏete volnû pohybovat a bezpeãnû stát. Zkontrolujte, zda zadní...
Página 199
PRACOVNÍ POSTUP K tomu, abyste mûli plnou kontrolu nad motorovou pilou, Dva faktory rozhodují o tom, zda nedojde k sevfiení fietûzu je nutno stát pevnû. Nikdy nepracujte ve stoje na Ïebfiíku, nebo zda se fiezan˘ kmen nerozlomí: první je zpÛsob, kter˘m na stromû...
Página 200
PRACOVNÍ POSTUP Postup pfii kácení stromÛ Kácení V¯STRAHA! Pokud jste nebyli speciálnû UPOZORNùNÍ! PoráÏení stromÛ vyÏaduje velkou za‰koleni, doporuãujeme vám, abyste zku‰enost. Nezku‰ení uÏivatelé motorové pily by nemûli nekáceli stromy o prÛmûru vût‰ím, neÏ poráÏet stromy. Nepou‰tûjte se do Ïádné práce, pfii níÏ si je délka li‰ty va‰í...
Página 201
PRACOVNÍ POSTUP Jak zabránit zpûtnému rázu Vypro‰Èování stromu, kter˘ padl ‰patnû Vypro‰Èování "uvûznûného stromu" V¯STRAHA! Ke zpûtnému rázu mÛÏe Vypro‰Èování uvûznûného stromu je velmi nebezpeãné a dojít velmi neãekanû a prudce; pila, li‰ta pfiedstavuje vysoké riziko úrazu. a fietûz se pfii nûm vymr‰tí dozadu smûrem k uÏivateli.
Página 202
ÚDRÎBA V‰eobecnû Kontrola a údrÏba bezpeãnostního vybavení motorové pily UÏivatel smí provádût pouze takové údrÏbáfiské a servisní úkoly, které jsou popsány v tomto návodu k pouÏití. Rozsáhlej‰í zásahy je nutno nechat provést autorizované Pamatujte si! V‰echny servisní práce a opravy na stroji servisní...
Página 203
ÚDRÎBA Zapalovací svíãka Zachycovaã fietûzu Zkontrolujte, zda není zachycovaã po‰kozen a zda je pevnû Na stav zapalovací svíãky má nepfiízniv˘ vliv: upevnûn k tûlu motorové pily. • Nesprávné sefiízení karburátoru. Chrániã pravé ruky • Nesprávná palivová smûs (pfiíli‰ mnoho nebo ‰patn˘ olej). Zkontrolujte, zda není...
Página 204
ÚDRÎBA Schema technické údrÏby NíÏe je uveden seznam tûch úkolÛ údrÏby, které je nutno provést na stroji. Vût‰ina bodÛ je popsaná v kapitole ÚdrÏba. T˘denní údrÏba(kaÏd˘ch 10-25 Denní údrÏba(kaÏd˘ch 5-10 hodin) Mûsíãní údrÏba(kaÏd˘ch 25-40 hodin) hodin) Zkontrolujte brzdov˘ pás na brzdû Zkontrolujte startér, jeho lanko a fietûzu, zda není...
Página 205
TECHNICKÉ ÚDAJE Technické údaje (P02138JN) CS 2234 CS 2238 Motor Obsah válce, cm Zdvih, mm Otáãky chodu naprázdno, ot/min 2800-3000 2800-3000 V˘kon, kW 1,4/9000 1,5/9000 Systém zapalování Zapalovací svíãka Husqvarna HQT-1 Husqvarna HQT-1 Vzdálenost elektrod, mm Palivov˘ a mazací systém Objem palivové...
Página 206
Spoleãnost Husqvarna AB se zaruãuje za benzínovou fietûzovou pilu, platforma (platformy) P02138JN pfiedstavující model(y) Jonsered CS 2234, CS 2238 od sériov˘ch ãísel z roku 2013 dále. âísla platformy a modelu jsou zfietelnû vyznaãena na typovém ‰títku spolu s rokem, za nímÏ následuje v˘robní ãíslo.
Página 207
ÚVOD VáÏen˘ zákazník, Symboly na stroji: VAROVANIE! ReÈazové píly môÏu byÈ BlahoÏeláme vám, Ïe ste sa rozhodli pre v˘robok spoloãnosti nebezpeãné! Neopatrné alebo Jonsered! nesprávne pouÏitie môÏe spôsobiÈ Sme presvedãení, Ïe vysoko oceníte kvalitu a v˘kon ná‰ho váÏne aÏ smrteºné zranenie v˘robku aj o mnoho rokov neskôr.
Página 208
OBSAH âo je ão na reÈazovej píle? (1) Obsah ÚVOD ·títok s v˘straÏn˘mi piktogramami VáÏen˘ zákazník, ............207 Kryt valca Symboly na stroji: ............207 Palivová pumpa âo je ão na reÈazovej píle? ......... 208 ·tartovacia rukoväÈ OBSAH Ovládanie s˘tiãa/·tartovací blokovací kohútk plynu Obsah .................
Página 209
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA Pred pouÏitím novej reÈazovej DôleÏité píly DÔLEÎITÉ! • Starostlivo si preãítajte pokyny. Stroj je urãen˘ v˘luãne na rezanie dreva. • (1) - (50) pozri obrázky na str. 2-5. PouÏívaÈ sa môÏu iba kombinácie vodiacej li‰ty a reÈaze odporúãané...
Página 210
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA Osobné ochranné prostriedky • Tento pohyb aktivuje pruÏinov˘ mechanizmus, ktor˘ napne pásovú brzdu (C) okolo pohonného systému reÈaze (D) (bubna spojky). (4) VAROVANIE! Väã‰ina úrazov pri práci s • Predn˘ chrániã ruky nie je urãen˘ v˘luãne na aktiváciu reÈazovou pílou sa stáva, keì...
Página 211
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA Zabráni brzda poraneniu vÏdy v prípade Tlmiã v˘fuku spätného nárazu? Tlmiã v˘fuku je kon‰truovan˘ na zníÏenie úrovní hluku a na smerovanie v˘fukov˘ch plynov od pouÏívateºa. Nie. Predov‰etk˘m musí brzda fungovaÈ, aby zabezpeãila potrebnú ochranu. Následne musí byÈ aktivovaná podºa VAROVANIE! V˘fukové...
Página 212
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA Rezacia ãasÈ je navrhnutá tak, aby Naostrenie reÈaze a nastavenie hæbky rezu minimalizovala spätn˘ náraz. VAROVANIE! VÏdy, keì pracujete s reÈazou si obleãte rukavice, aby ste si VAROVANIE! Chybná rezacia ãasÈ alebo neporanili ruky. zlá kombinácia vodiacej li‰ty a reÈazovej píly zvy‰ujú...
Página 213
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA Prispôsobenie hæbky rezu Nikdy nepouÏívajte pouÏit˘ olej! Je to nebezpeãné pre vás samotn˘ch, pre vበstroj a pre Ïivotné prostredie. • E‰te pred nastavením hæbky rezu treba rezacie zuby nanovo naostriÈ. Odporúãame nastaviÈ hæbku rezu po DÔLEÎITÉ! Ak na mazanie reÈazovej píly pouÏívate olej na kaÏdom treÈom ostrení...
Página 214
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA / MONTÁÎ Vodiaca li‰ta Namontovanie vodiacej li‰ty a Kontrolujte pravidelne: reÈaze • âi nie sú na vonkaj‰ích stranách vodiacej li‰ty v˘tlky. Odbrúste ich, ak je to potrebné. (13A) VAROVANIE! Skôr, ako vykonáte • âi dráÏka vodiacej li‰ty nie je nadmerne opotrebovaná. Ak akúkoºvek kontrolu alebo údrÏbu, vypnite je to nutné, vymente vodiacu li‰tu.
Página 215
NARÁBANIE S PALIVOM Palivo ReÈazov˘ olej • Na mazanie odporúãame pouÏívaÈ ‰peciálny olej Poznámka! Stroj je vybaven˘ dvojtaktn˘m motorom a vÏdy sa (reÈazov˘ olej) s dobrou priºnavosÈou. musí prevádzkovaÈ s pouÏitím zmesi benzínu a dvojtaktného motorového oleja. Je dôleÏité presne nameraÈ mnoÏstvo oleja, •...
Página 216
NARÁBANIE S PALIVOM / ·TART A STOP ·tartovací plyn: Správne nastavenie s˘tiãa/‰tartovacieho VAROVANIE! Nikdy nepouÏívajte stroj s plynu dosiahnete posunutím ovládania do polohy zapnutého viditeºne po‰koden˘m chrániãom s˘tiãa. (22) zapaºovacej svieãky a káblom ·tartovanie zapaºovania. Zvy‰uje sa riziko iskrenia, ktoré môÏe spôsobiÈ poÏiar. Uchopte ºavou rukou prednú...
Página 217
PRACOVNÉ TECHNIKY Pred pouÏitím: (32) Venujte maximálnu pozornosÈ píleniu stromov pri prerezávke, v ktor˘ch je napätie. Napnut˘ strom sa môÏe Skontrolujte funkãnosÈ a stav brzdy reÈaze. náhle vymr‰tiÈ späÈ do pôvodnej polohy pred t˘m alebo po Skontrolujte, ãi nie je po‰koden˘ zadn˘ ochrann˘ kryt tom, ako ho spílite.
Página 218
PRACOVNÉ TECHNIKY Pílenie Pílenie dolnou stranou li‰ty, t.z. zhora nadol, sa naz˘va rezanie nabiehajúcou reÈazou. Pri takomto rezaní sa píla posúva smerom od uÏívateºa ku stromu a predn˘ okraj VAROVANIE! Nikdy sa nepokú‰ajte píliÈ tela píly sa oprie o kmeÀ. Pílenie nabiehajúcou reÈazou kmene uloÏené...
Página 219
PRACOVNÉ TECHNIKY • PrekáÏky v blízkosti stromu, napríklad ìal‰ie stromy, pomaly do kmeÀa stromu. Dávajte pozor, aby sa strom elektrické vedenie, cesty a budovy. nezaãal pohybovaÈ opaãn˘m smerom, ako v predpokladanom smere pádu. Umiestnite do rezu klin alebo • Zistite, ãi je kmeÀ po‰koden˘ alebo spráchniven˘, páãidlo ihneì, ako je to moÏné.
Página 220
PRACOVNÉ TECHNIKY / ÚDRÎBA Ako sa vyhnúÈ spätnému nárazu V‰eobecné PouÏívateº môÏe vykonávaÈ iba údrÏbu a servis popísané v VAROVANIE! Náhle môÏe dôjsÈ k veºmi návode na obsluhu. Nároãnej‰ie práce sa musia vykonávaÈ v silnému spätnému nárazu, pri ktorom je autorizovanej servisnej dielni.
Página 221
ÚDRÎBA Tlmiã v˘fuku Kontrola predného chrániãa ruky Presvedãte sa, Ïe predn˘ chrániã ruky nie je po‰koden˘ a Ïe Nikdy nepouÏívajte stroj, ktor˘ má chybn˘ tlmiã v˘fuku! nie sú na Àom Ïiadne viditeºné po‰kodenia, napr. praskliny. Pravidelne kontrolujte, ãi je tlmiã v˘fuku pevne pripevnen˘ k Posúvajte predn˘...
Página 222
ÚDRÎBA Plán údrÏby Nasleduje zoznam postupov údrÏby, ktoré musíte vykonaÈ. Väã‰ina z nich je opísaná v ãasti ÚdrÏba. Denná údrÏba(KaÏd˘ch 5-10 h) T˘Ïdenná údrÏba(KaÏd˘ch 10-25 h) Mesaãná údrÏba(KaÏd˘ch 25-40 h) Skontrolujte, ãi nie je opotrebovan˘ Skontrolujte ‰tartér, ‰tartovaciu ‰núru a brzdov˘...
Página 223
TECHNICKÉ ÚDAJE Technické údaje (P02138JN) CS 2234 CS 2238 Motor Objem valca, cm Zdvih, mm Otáãky pri voºnobehu, ot./min. 3000 3000 V˘kon, kW 1,4/9000 1,5/9000 Zapaºovací systém Zapaºovacia svieãka Husqvarna HQT-1 Husqvarna HQT-1 Medzera medzi elektródami, mm Palivov˘ a mazací systém Kapacita palivovej nádrÏe, cm...
Página 224
SpoloãnosÈ Husqvarna AB prehlasuje plnú zodpovednosÈ za motorovú pílu poháÀanú benzínovou platformou (-mami) P02138JN zastúpenou modelmi Jonsered CS 2234, CS 2238 s v˘robn˘mi ãíslami z roku 2013 a neskor‰ími. âíslo platformy a ãíslo modelu sú zreteºne uvedené obyãajn˘m písmom na pozdæÏnom typovom ‰títku spolu s rokom a za ním nasledujú...
Página 225
UVOD Spo‰tovani kupec! Simboli na stroju: OPOZORILO! Motorna Ïaga je lahko âestitamo Vam, ker ste izbrali Jonsered-izdelek! nevarna! Povr‰na ali napaãna uporaba Prepriãani smo, da boste z zadovoljstvom cenili kakovost in lahko povzroãi resne telesne po‰kodbe uãinkovitost na‰ega izdelka mnogo prihodnjih let. Nakup in celo smrt uporabnika ali navzoãih enega od na‰ih izdelkov vam daje dostop do profesionalne oseb.
Página 226
VSEBINA Kaj je kaj na motorni Ïagi? (1) Vsebina UVOD Informacije in varnostna opozorila Spo‰tovani kupec! ............225 Ohi‰je cilindra Simboli na stroju: ............225 ârpalka za gorivo Kaj je kaj na motorni Ïagi? ......... 226 Startna roãica VSEBINA Uravnavanje ãoka/Zapora plina Vsebina ..............
Página 227
SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Postopek pred prvo uporabo nove Pomembno motorne Ïage POMEMBNO! • Natanãno preberite navodila. Naprava je narejena za Ïaganje lesa. • (1) - (50) glejte skice na strani 2-5. Uporabite lahko samo kombinacije meãa/verige, ki jih • Preglejte, kako so rezila montirana in nastavljena.
Página 228
SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Osebna za‰ãitna oprema • Ta premik sproÏi vzmetni mehanizem, ki napne zavorni trak (C) okoli motorjevega pogonskega sistema verige (D) (boben sklopke). (4) OPOZORILO! Veãino nesreã z motornimi • ·ãitnik odsunka ne sluÏi le za aktiviranje zavore verige. Ïagami povzroãi veriga, ki udari Njegova druga pomembna varnostna naloga je, da uporabnika.
Página 229
SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Ali bo me zavora za Ïago v primeru Du‰ilec odsunka zmeraj varovala pred Du‰ilec je narejen, da zmanj‰a hrup in usmeri izpu‰ne pline po‰kodbami? vstran od uporabnika. Ne. Zavora mora delovati, da bi lahko nudila za‰ãito. Drugiã, OPOZORILO! Izpu‰ni plini so vroãi in mora biti aktivirana kot je opisano zgoraj, da zaustavi Ïago v lahko vsebujejo iskre, ki lahko povzroãijo...
Página 230
SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Rezalna oprema, narejena, da zmanj‰a Bru‰enje verige in nastavljanje razmika odsunek ‰ablone OPOZORILO! Pokvarjena rezalna oprema OPOZORILO! Pri delu z verigo zmeraj ali nepravilna kombinacija meãa in verige uporabljajte rokavice, da za‰ãitite roke lahko poveãa nevarnost odsunka! Sledite pred po‰kodbami.
Página 231
SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Nastavitev razmika Nikoli ne uporabljajte odpadnega olja! To je nevarno za vas, stroj in okolje. • Pred nastavljanjem ramika morajo biti rezalni zobje nabru‰eni. Priporoãamo vam, da razmik nastavite pri POMEMBNO! âe za Ïago uporabljate olje, ki je rastlinskega vsakem tretjem bru‰enju verige.
Página 232
SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST / MONTAÎA Meã MontaÏa meãa in verige Redno pregledujte: OPOZORILO! Pred preverjanjem ali • âe je kovina na robovih meãa nacefrana. Po potrebi vzdrÏevanjem izkljuãite motor. Stikalo odpilite ‰trleãi srh. (13A) za zaustavitev se samodejno vrne v •...
Página 233
RAVNANJE Z GORIVOM Pogonsko gorivo • âe stroja dalj ãasa ne boste uporabljali, izpraznite posodo za gorivo in jo oãistite. Opomba! Stroj je opremljem z dvotaktnim motorjem, ki ga Olje za verigo zmeraj mora poganjati me‰anica benzina in dvotaktnega olja. Pomembno je, da natanãno ocenite koliãino olja za me‰anico •...
Página 234
RAVNANJE Z GORIVOM / VÎIG IN IZKLOP Zagonski plin: Kombinirana lega ãok/zagonski plin deluje, âe gorivo uhaja. Redno preverjajte tesnost pokrova posode za gorivo in dovode goriva. ko je roãica v poloÏaju ãok. (22) VÏig OPOZORILO! Stroja z vidno po‰kodbo varovala vÏigalne sveãke in vÏigalnega Prednji roãaj primite z levo roko.
Página 235
DELOVNA TEHNIKA Pred vsako uporabo: (32) poloÏaj, ãe posebej pazite na morebitne ovire (korenine, kamenje, veje, jarke, itd). Pri delu na nagnjenih tleh bodite Preverite, da zavora verige deluje brezhibno in da je ‰e posebej previdni. nepo‰kodovana. Bodite ‰e posebno previdni, kadar Ïagate ukle‰ãena Preverite, da zadnji ‰ãitnik desne roke ni po‰kodovan.
Página 236
DELOVNA TEHNIKA Îaganje s spodnjim robom meãa, to se pravi od zgoraj Navodila spodaj so teoretiãen opis najbolj obiãajnih situacij, ki navzdol, se imenuje Ïaganje na vlek. V tem primeru Ïago se lahko pri Ïaganju primerijo uporabniku in kako je v teh vleãe proti deblu, njeno teÏo pa nosi spodnji rob meãa.
Página 237
DELOVNA TEHNIKA Smer podiranja Zatem naredite spodnji rez, ki se mora konãati natanãno na istem mestu kot zgornji rez. (39) Drevo naj pade na tak‰no mesto in na tak‰en naãin, da bo Smerni rez naj bo globok 1/4 premera debla, kot med kasnej‰e Ïaganje vej in debla potekalo na ãim bolj "lahkem"...
Página 238
DELOVNA TEHNIKA / VZDRÎEVANJE Splo‰no: Splo‰no Postavite se tako, da boste zunaj dosega debla ali veje, ko Uporabnik sme sam izvajati le tista vzdrÏevalna in servisna napetost popusti. dela, ki so navedena v teh navodilih za uporabo. Zahtevnej‰e Na toãki preloma ali v njeni bliÏini napravite veã rezov. posege mora opraviti poobla‰ãena servisna delavnica.
Página 239
VZDRÎEVANJE Du‰ilec Pregled ‰ãitnika odsunka Preverite, ãe je ‰ãitnik odsunka nepo‰kodovan. Bodite Nikoli ne uporabljajte stroja s pokvarjenim du‰ilcem. Redno pozorni na vidne znake po‰kodb, kot so npr. razpoke. preverjajte, ãe je du‰ilec dobro pritrjen na stroj. ·ãitnik odsunka potisnite naprej in nazaj ter se prepriãajte, ãe se Opomba: Masko za zadrÏevanje isker (A) na stroju lahko giblje neovirano in ãe je varno pritrjen na pokrov sklopke.
Página 240
VZDRÎEVANJE Urnik vzdrÏevanja V nadaljevanju sledi lista o tem, kako je stroj potrebno vzdrÏevati. Veãina toãk je navedena v poglavju VzdrÏevanje. Vsakodnevno vzdrÏevanje(Vsakih Tedensko vzdrÏevanje(Vsakih 10- Meseãno vzdrÏevanje(Vsakih 25-40 5-10 ur.) 25 ur.) ur.) Preverite zavoro za obrabo. Zamenjati, Preglejte zaganjalnik, pripadajoão vrvico Oãistite zunanje dele stroja.
Página 241
TEHNIâNI PODATKI Tehniãni podatki (P02138JN) CS 2234 CS 2238 Motor Gibna prostornina valja, cm Takt, mm Prosti tek, rpm 2800-3000 2800-3000 Moã, kW 1,4/9000 1,5/9000 Sistem vÏiga Sveãka Husqvarna HQT-1 Husqvarna HQT-1 Odprtina elektrode, mm Sistem za gorivo in mazanje Kapaciteta rezervoarja za gorivo, cm Zmogljivost oljne ãrpalke pri 8.500 v/min, ml/min...
Página 242
Ime izdajatelja: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·vedska (Tel +46-36-146500). Husqvarna AB prevzema popolno odgovornost za motorne Ïage P02138JN, natanãneje modele Jonsered CS 2234 in CS 2238, od serijskih ‰tevilk modelnega leta 2013 dalje. ·tevilka platforme in modela sta jasno navedena na tipski plo‰ãici, skupaj z letnico in serijsko ‰tevilko.
Página 243
BEVEZETÉS Tisztelt vásárlónk! A gépen látható szimbólumok: VIGYÁZAT! A motorfırészek Gratulálunk most vásárolt Jonsered-termékéhez! veszélyesek lehetnek! Óvatlan vagy MeggyŒzŒdésünk, hogy Ön sokáig elégedett lesz termékünk helytelen használatuk a kezelŒ vagy minŒségével és teljesítményével. Azáltal, hogy nálunk más személyek súlyos sérülését illetve vásárol, Ön szükség esetén professzionális javítási és halálos balesetét is okozhatja.
Página 244
TARTALOMJEGYZÉK Mi micsoda a motorfırészen? (1) Tartalomjegyzék BEVEZETÉS Tájékoztató és figyelmeztetŒ címke Tisztelt vásárlónk! ............243 Motorházfedél A gépen látható szimbólumok: ........243 Üzemanyagpumpa Mi micsoda a motorfırészen? ........244 Indítófogantyú TARTALOMJEGYZÉK Szívatógomb/Indítógáz-kapcsoló Tartalomjegyzék ............244 Leállítógomb (Gyújtás be-kikapcsoló.) ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Hátsó...
Página 245
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Az új fırész használatbavétele Fontos elŒtti teendŒk FONTOS! • Olvassa el figyelmesen a használati utasítást. A gép kizárólag fa vágására használható. Csak a ”Mıszaki adatok” fejezetben ajánlott vezetŒlemez– • (1) - (50) a 2-5. oldalon található adatokra fırészlánc-kombinációkat használja.
Página 246
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Személyi védŒfelszerelés • A láncfék (A) vagy manuálisan (bal kézzel), vagy a tehetetlenségi kioldómechanizmus útján lép mıködésbe. VIGYÁZAT! A legtöbb baleset úgy • Ha a biztonsági fékkart (B) elŒretoljuk, a fék mıködésbe történik a motorfırésszel, hogy a lánc lép.
Página 247
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK A láncfék tehetetlenségi mechanizmusa része). Életlen vagy nem megfelelŒ lánc (nem megfelelŒ típusú vagy helytelenül élezett) növeli a vibrációszintet. minden esetben mıködésbe lép visszacsapódásnál? VIGYÁZAT! Az erŒs rezgés miatt a vérkeringési zavarokban szenvedŒ Nem. MindenekelŒtt a féknek mıködŒképesnek kell lennie. A személyeknél ér- vagy idegsérülések fék ellenŒrzése nem bonyolult dolog.
Página 248
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Általános szabályok VezetŒlemez • Hossz (tum/cm) • Csak az általunk javasolt vágószerkezetet használja! Lásd a ”Mıszaki adatok” címı fejezetben • Az orrkerék fogainak száma (T). található útmutatást. • Fırészláncosztás (=pitch) (tum). A vezetŒlemez Tartsa a lánc fogait éles állapotban. Kövesse •...
Página 249
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK A vágófogak élezése A lánc megfeszítése A vágófogak élezéséhez hengeres és laposreszelŒ szükséges. A láncfırészhez ajánlott reszelŒ és sablon méretével VIGYÁZAT! Egy laza lánc leugorhat, és kapcsolatos tudnivalókat a ”Mıszaki adatok” címı fejezetben súlyos, sŒt életveszélyes sérüléseket is levŒ...
Página 250
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK A láncolaj utánatöltése • A vezetŒlemez élén képzŒdött-e sorja. Ha szükséges, reszelje le azt. (13A) • Minden motorfırészmodellünk automata lánckenŒ • A vezetŒlemez hornya nem túlzottan kopott-e. Ha rendszerrel rendelkezik. Bizonyos modelleknél az olaj szükséges, cserélje ki a vezetŒlemezt. (13B) hozama is szabályozható.
Página 251
ÖSSZESZERELÉS / ÜZEMANYAGKEZELÉS A vezetŒlemez és a lánc Üzemanyagkeverék felszerelése Megjegyzés A gép kétütemı motorral van felszerelve, ezért mindig benzin és kétütemı olaj keverékével kell használni. A helyes keverési arány érdekében fontos a keverékhez VIGYÁZAT! Bármilyen ellenõrzési vagy adagolandó olaj mennyiségének pontos mérése. Kisebb karbantartási mûvelet végrehajtása elõtt mennyiségı...
Página 252
ÜZEMANYAGKEZELÉS • Alaposan keverje (rázza) össze az üzemanyagkeveréket, • Soha ne kapcsolja be a gépet: mielŒtt azt a gép üzemanyagtartályába töltené. Ha üzemanyag vagy láncolaj került a gépre. Törölje le az • Ne tartalékolja egy hónapnál tovább az üzemanyagot! üzemanyagot, illetve olajat, és várja meg, míg elpárolog teljesen.
Página 253
BEINDÍTÁS ÉS LEÁLLÍTÁS Beindítás és leállítás Megjegyzés! Aktiválja újra a láncféket úgy, hogy az elülsŒ kézvédŒt (amelyet a ”PULL BACK TO RESET” felirat jelez) visszafelé nyomja az elülsŒ fogantyú irányába. A láncfırész VIGYÁZAT! Indítás elŒtt a következŒkre most használatra kész. (27) ügyeljen: Meleg motor Végezze el ugyanazt az eljárást, mint hidegmotor-indításkor,...
Página 254
MUNKATECHNIKA Használat elŒtt: (32) kockázatokkal is jár, például jeges talaj, elŒre ki nem számítható dŒlési irány, stb. EllenŒrizze, hogy láncfék megfelelŒen mıködik-e, és Legyen nagyon elŒvigyázatos vékony ágak vágásakor, és sértetlen-e. kerülje a bokrok (azaz sok kis ág egyidejıleg történŒ) EllenŒrizze, hogy a hátsó...
Página 255
MUNKATECHNIKA Soha ne használja a motorfırészt vállmagasság A lánc a vágás alatt vagy után nem érhet hozzá a talajhoz fölött, és próbálja elkerülni azt, hogy a vagy valamilyen tárgyhoz. vágószerkezet csúcsával vágjon. Soha ne Fennáll-e a visszarúgás veszélye? használja a motorfırészt egy kézzel! (33) A feltételek és a környezŒ...
Página 256
MUNKATECHNIKA A rönk mind a két végén támaszkodik. Nagy a lánc dŒlni kezd. A visszavonulási útnak kb. 135°-os szögben kell megszorulásának veszélye. elhelyezkedn (38) Kezdje el a vágást felülrŒl (kb. az átmérŒ 1/3-áig). Kockázati zóna Fejezze be a vágást alulról, úgy, hogy a két vágás találkozzék. Visszatérési útvonal A döntés iránya A fadöntés technikája...
Página 257
MUNKATECHNIKA A rosszul dŒlt fa kiszabadítása kezelŒ irányába dobódik. Más irányú elmozdulás is elŒfordulhat attól függŒen, hogy hogyan használták a A "beszorult" fa kiszabadítása motorfırészt, amikor a visszarúgási zóna valamihez hozzáért. Egy ilyen helyzetben fennakadó fát elmozdítani nagyon veszélyes; igen nagy a balesetveszély. Visszarúgásra csak akkor kerül sor, ha a visszarúgási zóna Soha ne próbáljon olyan fát kivágni, amelyre másik fa dŒlt rá.
Página 258
KARBANTARTÁS Általános tudnivalók A motorfırész biztonsági felszerelésének vizsgálata, A felhasználó kizárólag olyan karbantartási és szervizmunkákat végezhet, amelyek ebben a használati karbantartása és szervizelése utasításban szerepelnek. Komolyabb beavatkozásokat csak elismert szervizmıhely végezhet. Megjegyzés A gépen végzett minden szerviz- és javítási A porlasztó beállítása tevékenység szakképzettséget igényel.
Página 259
KARBANTARTÁS Láncfogó Gyújtógyertya EllenŒrizze, hogy a láncfogó nem sérült-e, és hogy szilárdan A gyújtógyertya mıszaki állapotát befolyásolja: kapcsolódik-e a motorfırésztesthez. • Helytelen porlasztóbeállítás. JobbkézvédŒ • Nem megfelelŒ a kenŒanyag ( túl sok az olaj, vagy rossz a minŒsége). EllenŒrizze, hogy a jobbkézvédŒ nem sérült, és nincsenek-e rajta látható...
Página 260
KARBANTARTÁS Karbantartási séma Alább következik egy lista a gép karbantartásának pontjaival. A legtöbb pontot a Karbantartás címı fejezet írja le. Napi karbantartás Heti karbantartás Havi karbantartás (5-10 óránként) (10-25 óránként) (25-40 óránként) EllenŒrizze, hogy nem kopott-e el a EllenŒrizze indítószerkezetet, a zsinórt láncfék fékszalagja.
Página 261
MÙSZAKI ADATOK Mıszaki adatok (P02138JN) CS 2234 CS 2238 Motor Hengerırtartalom, cm Löket, mm Fordulatszám alapjáraton, ford/perc 2800-3000 2800-3000 Teljesítmény, kW 1,4/9000 1,5/9000 Gyújtásrendszer Gyújtógyertya Husqvarna HQT-1 Husqvarna HQT-1 Elektródatávolság, mm Üzemanyag-/kenŒrendszer Benzintartály ırtartalma, cm Olajszivattyú-kapacitás 8 500 ford/percnél, ml/perc Olajtartály ırtartalma, cm...
Página 262
Termékazonossági EGK-bizonyítvány Kiállító neve: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svédország (Tel.+46-36-146500). A Husqvarna AB kizárólagos felelŒsséget vállal a Jonsered CS 2234, CS 2238 modellekhez tartozó P02138JN benzines láncfırész munkaállvány(ok)ért, a 2013-as sorozatszámtól kezdŒdŒen. A munkaállvány száma, a típusszám, és az év egyértelmıen fel van tüntetve a típustáblán a sorozatszám elŒtt.
Página 263
WST¢P Szanowny Kliencie! Oznakowanie maszyny: OSTRZE˚ENIE! Pilarka mo˝e si´ staç Gratulujemy wyboru produktu Jonsered! niebezpiecznym narz´dziem! JesteÊmy przekonani, ˝e przez d∏ugi czas b´dà Paƒstwo Nieuwa˝ne oraz nieprawid∏owe zadowoleni z jakoÊci i wydajnoÊci naszych produktów. Zakup pos∏ugiwanie si´ pilarkà mo˝e byç jakiegokolwiek z naszych produktów daje mo˝liwoÊç...
Página 264
SPIS TREÂCI Co jest co w pilarce? (1) Spis treÊci WST¢P Naklejki informacyjne i ostrzegawcze Szanowny Kliencie! ............ 263 Os∏ona cylindra Oznakowanie maszyny: ..........263 Pompa paliwowa Co jest co w pilarce? ..........264 Uchwyt rozrusznika SPIS TREÂCI Dêwignia ssania/Dêwignia obrotów rozruchowych. Spis treÊci ..............
Página 265
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA CzynnoÊci które nale˝y wykonaç OSTRZE˚ENIE! Podczas pracy urzàdzenie przed przystàpieniem do niniejsze wytwarza pole elektro- magnetyczne. W pewnych u˝ytkowania nowej pilarki okolicznoÊciach pole to mo˝e zak∏ócaç prac´ aktywnych lub pasywnych • Przeczytaj dok∏adnie instrukcj´ obs∏ugi. implantów medycznych. Przed •...
Página 266
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA Kieruj si´ zawsze zdrowym Zespo∏y zabezpieczajàce rozsàdkiem. (2) maszyny Nie jest mo˝liwe omówienie wszystkich sytuacji, w jakich W niniejszym rozdziale omówiono zespo∏y zabezpieczajàce potencjalnie mo˝esz si´ znaleêç podczas pracy pilarkà. maszyny i ich dzia∏anie. OdnoÊnie kontroli i konserwacji patrz Zachowuj zawsze ostro˝noÊç...
Página 267
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA • Odbicie mo˝e byç gwa∏towne i wystàpiç nagle. W mo˝e znajdowaç si´ tak blisko ciebie, ˝e hamulec nie zdà˝y wi´kszoÊci przypadków odbicia sà niewielkie i nie zawsze wyhamowaç i zatrzymaç ∏aƒcucha, zanim on ci´ uderzy. powodujà w∏àczenie si´ hamulca ∏aƒcucha. W razie Tylko Ty sam przez stosowanie prawid∏owych metod wyst´powania takich odbiç...
Página 268
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA T∏umik Niewystarczajàce smarowanie ∏aƒcucha powoduje jego p´kanie i prowadzi do szybszego zu˝ycia prowadnicy, T∏umik s∏u˝y do zmniejszenia poziomu ha∏asu oraz ∏aƒcucha i z´batki nap´dowej ∏aƒcucha. odprowadzenia spalin z silnika od operatora. Osprz´t tnàcy ograniczajàcy ryzyko OSTRZE˚ENIE! Spaliny silnikowe majà powstania odbicia wysokà...
Página 269
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA ¸aƒcuch pilarki • Z´by tnàce nale˝y ostrzyç w jednà stron´, od strony wewn´trznej na zewnàtrz. Nie naciskaj na pilnik przy • Podzia∏ka ∏aƒcucha pilarki (=pitch) (cale) ruchu powrotnym. Naostrz z´by po jednej stronie • SzerokoÊç ogniwa prowadzàcego (mm/cale) ∏aƒcucha, obróç...
Página 270
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA Ogólnà zasadà jest, aby ∏aƒcuch by∏ napi´ty mo˝liwie Sprawdzanie smarowania ∏aƒcucha najmocniej, jednak nie wi´cej ni˝ tak, by mo˝na go by∏o ∏atwo • Smarowanie ∏aƒcucha sprawdzaj przy ka˝dym przesuwaç r´kà po prowadnicy. (9) tankowaniu. Patrz wskazówki pod nag∏ówkiem •...
Página 271
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA / MONTA˚ Monta˝ prowadnicy i ∏aƒcucha OSTRZE˚ENIE! Przyczynà wi´kszoÊci wypadków z udzia∏em pilarek jest zetkni´cie si´ ∏aƒcucha z operatorem. OSTRZE˚ENIE! Przed rozpocz´ciem sprawdzania dzia∏ania lub wykonaniem Stosuj Êrodki ochrony osobistej. Patrz prac konserwacyjnych nale˝y wy∏àczyç wskazówki podane pod rubrykà Ârodki silnik.
Página 272
PRZYGOTOWYWANIE I OBCHODZENIE SI¢ Z PALIWEM Paliwo Olej taki stosuje si´ w proporcji 1:50 (2%) z olejem JONSERED do silników dwusuwowych. Zauwa˝! Maszyna wyposa˝ona jest w silnik dwusuwowy. 1:33 (3%) z innymi olejami do ch∏odzonych powietrzem Jako paliwo mo˝na stosowaç wy∏àcznie mieszank´ benzyny silników dwusuwowych, sklasyfikowanymi jako JASO FB/ z olejem do dwusuwów.
Página 273
PRZYGOTOWYWANIE I OBCHODZENIE SI¢ Z PALIWEM Tankowanie Paliwo wycieka z maszyny. Regularnie sprawdzaj szczelnoÊç korka wlewowego i przewodów paliwowych. OSTRZE˚ENIE! Podczas tankowania OSTRZE˚ENIE! Nigdy nie u˝ywaj przestrzegaj nast´pujàcych zasad, które maszyny, w której nasadka Êwiecy zmniejszajà ryzyko po˝aru: zap∏onowej i przewód zap∏onowy majà widoczne uszkodzenia.
Página 274
URUCHAMIANIE I WY¸ÑCZANIE Uruchamianie i wy∏àczanie Poniewa˝ hamulec ∏aƒcucha nadal jest w∏àczony, obroty silnika nale˝y jak najszybciej zmniejszyç do obrotów biegu ja∏owego, co mo˝na osiàgnàç szybko naciskajàc jednokrotnie OSTRZE˚ENIE! Przyst´pujàc do spust gazu. W ten sposób zapobiega si´ nadmiernemu uruchomienia nale˝y pami´taç o zu˝yciu sprz´g∏a, b´bna sprz´g∏a oraz pasa hamulca.
Página 275
TECHNIKA PRACY Zawsze przed u˝ytkowaniem: (32) zagro˝enia np. Êliski grunt, niemo˝liwy do przewidzenia kierunek obalania drzew itp. Sprawdê, czy hamulec ∏aƒcucha dzia∏a bez zarzutu i czy Zachowuj szczególnà ostro˝noÊç podczas Êcinania nie jest uszkodzony. ma∏ych ga∏´zi i unikaj Êcinania krzewów (tzn. Sprawdê, czy tylna os∏ona prawej r´ki nie jest jednoczesnego Êcinania wielu ma∏ych ga∏´zi).
Página 276
TECHNIKA PRACY musi to byç groêne, mo˝e ci´ to zaskoczyç i mo˝esz Poj´cia straciç panowanie nad pilarkà. Nigdy nie tnij k∏ód lub Przerzynka = Poj´cie ogólne oznaczajàce przecinanie drewna ga∏´zi u∏o˝onych jedne na drugich, tylko je najpierw w poprzek w∏ókien. rozdziel.
Página 277
TECHNIKA PRACY otwartej przepustnicy, lecz bàdê przygotowany na Przede wszystkim nale˝y zadbaç, aby obalane drzewo nie nieprzewidziane zdarzenia. (36) spad∏o na inne drzewo i nie zahaczy∏o si´ o nie. Obalanie na ziemi´ zawieszonego drzewa jest bardzo niebezpieczne ó JeÊli istnieje mo˝liwoÊç obrócenia k∏ody, nie przecinaj jej istnieje du˝e ryzyko powstania wypadku.
Página 278
TECHNIKA PRACY CzynnoÊci w celu unikni´cia Rzaz Êcinajàcy nale˝y zakoƒczyç równolegle do dna rzazu podcinajàcego tak, aby odleg∏oÊç mi´dzy nimi wynosi∏a co odbicia najmniej 1/10 Êrednicy pnia. Nieprzeci´ta cz´Êç pnia nazywana jest zawiasà. OSTRZE˚ENIE! Odbicie mo˝e powstaç Zawiasa prowadzi obalajàce si´ drzewo, tzn. nadaje mu nagle, jest zwykle gwa∏towne i polega kierunek podczas obalania.
Página 279
KONSERWACJA Uwagi ogólne Przeglàd, konserwacja i obs∏uga zespo∏ów zabezpieczajàcych U˝ytkownikowi wolno wykonywaç tylko te czynnoÊci konserwacyjne i serwisowe, które sà opisane w niniejszej pilarki instrukcji obs∏ugi. Wi´ksze i bardziej skomplikowane prace powinny byç wykonywane w autoryzowanym warsztacie Zauwa˝! Wykonywanie przy maszynie jakichkolwiek serwisowym.
Página 280
KONSERWACJA Filtr powietrza Blokada dêwigni gazu • Sprawdê, czy dêwignia gazu jest zablokowana w Filtr powietrza nale˝y regularnie czyÊciç z py∏u i po∏o˝eniu biegu ja∏owego, gdy blokada dêwigni gazu zanieczyszczeƒ, aby nie dopuÊciç do: znajduje si´ w po∏o˝eniu wyjÊciowym. • Z∏ej pracy gaênika •...
Página 281
KONSERWACJA Plan konserwacji Poni˝ej zamieszczono list´ czynnoÊci konserwacyjnych, które nale˝y wykonywaç przy maszynie. Wi´kszoÊç punktów omówiona zosta∏a w rozdziale Konserwacja. Przeglàd codzienny Przeglàd cotygodniowy Przeglàd miesi´czny (Co 5-10 godzin) (Co 10-25 godzin) (Co 25-40 godzin) Sprawdê stan taÊmy hamulca ∏aƒcucha OczyÊç...
Página 282
DANE TECHNICZNE Dane techniczne (P02138JN) CS 2234 CS 2238 Silnik PojemnoÊç cylindra, cm Skok t∏oka, mm Obroty na biegu ja∏owym, obr/min 2800-3000 2800-§3000 Moc, kW 1,4/9000 1,5/9000 Uk∏ad zap∏onowy Âwieca zap∏onowa Husqvarna HQT-1 Husqvarna HQT-1 Odst´p mi´dzy elektrodami Êwiecy, mm Uk∏ad zasilania/smarowania...
Página 283
Firma Husqvarna AB bierze pe∏nà odpowiedzialnoÊç za pilarki zasilane spalinowo poprzez platform´ P02138JN reprezentujàcà modele Jonsered CS 2234, CS 2238 od numerów seryjnych z roku 2013 i nowszych. Numer platformy, numer modelu oraz rok wraz z numerami seryjnymi platformy sà wyraênie podane na tabliczce znamionowej.
Página 284
SISSEJUHATUS Lugupeetud tarbija! Sümbolid seadmel: ETTEVAATUST! Kettsaed võivad olla Õnnitleme teid, et olete valinud Jonsered toote! ohtlikud! Hooletu või vale kasutamislaad Me oleme veendunud, et te hindade kõrgelt meie toodete võivad tekitada operaatorile või teistele kvaliteeti ja tehnilisi näitajaid, ning seda ka tulevikus. Kui te tõsiseid ja isegi surmavaid ostate meie toote, on teile tagatud professionaalne abi nii kehavigastusi.
Página 286
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Meetmed uue kettsae Tähtis kasutamisele võtmisel TÄHTIS! • Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi. Seade on ette nähtud ainult puidu saagimiseks. • (1) - (50) viitab illustratsioonidele lk. 2-5. Kasutage ainult selliseid saelati ja saeketi kombinatsioone, mida me pakume peatükis Tehnilised näitajad.. •...
Página 287
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Isiklik ohutusvarustus • Turvakäepideme üheks ülesandeks on aktiveerida ketipidurit. Teine tähtis turvafunktsioon on takistada vasaku käe sattumist ketile juhul, kui esikäepide peaks ETTEVAATUST! Suurem osa õnnetustest käest libisema. juhtub seetõttu, et kettsae kett riivab • Kettsae käivitamisel peab olema ketipidur tööle operaatorit.
Página 288
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Gaasihoovastiku sulgur Kuivas ja kuumas kohas võib tekkida suur tuleoht. Sellise kliimaga kohtades võib olla seadusandluses nõudeid summuti Gaasipäästik on konstrueeritud nii, et gaasihoovastik kohta, näiteks võib olla nõue, et summutil peab olema juhuslikult ei lülituks. Kui päästik (A) käepidemes sisse heakskiidetud sädemepüüdja (A).
Página 289
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Lõikeosa, mis vähendab tagasilööki. Saeketi lõikesügavuse reguleerimine ja keti teritamine. ETTEVAATUST! Tagasilöögi ohtu suurendab see, kui kasutatakse koos ETTEVAATUST! Kandke ketiga töötades sellist saelatti ja saeketti, mis kokku ei alati kaitsekindaid, et kaitsta oma käsi sobi. Kasutage ainult selliseid saelattide vigastuste eest! ja kettide kombinatsioone, mida meie soovitame ja järgige kasutusjuhendeid.
Página 290
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Lõikesügavuse seadistamine. Ära kasuta kunagi läbitöötanud õli! See on kahjulik teile, seadmele ja keskkonnale. • Selleks et seadistada lõikesügavust, peavad olema enne saehambad teritatud. Soovitame lõikesügavust TÄHTIS! Taimse ketiõli kasutamisel tuleb pikemaajalisel seadistada iga kolmanda teritamise järel. Tähelepanu! säilitamisel saekett maha võtta ja puhastada saelati soon ja Seda soovitust saab rakendada siis, kui saehambad pole saekett.
Página 291
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD / KOOSTAMINE Juhtplaadi ja keti paigaldamine Juhtplaat Kontrolli tuleb teostada korrapäraselt: ETTEVAATUST! Kontrolli ja/või hooldust • Kontrolli, ega juhtplaadi äär pole kare. Vajadusel eemalda tuleb teha välja lülitatud mootoriga. karedus viiliga. (13A) Seiskamislüliti läheb ise lähteasendisse. • Kontrolli, ega juhtplaadi soon pole väga kulunud. Et vältida seadme tahtmatut käivitamist, Vajadusel asenda juhtplaat uuega.
Página 292
KÜTUSE KÄSITSEMINE Küttesegu • Kui seade jääb pikemaks ajaks seisma, tuleb kütusepaak tühjendada ja puhastada. Pange tähele! Seadmel on kahetaktimootor ja see vajab Ketiõli töötamiseks bensiini ning kahetaktiõli segu. Õige vahekorra saamiseks tuleb hoolikalt määrata õlikogus bensiini segamiseks. • Määrimiseks kasutatakse spetsiaalset õli (ketiõli), millel Väikeste kütusekoguste segamisel võivad ka väikesed on hea nakkuvus.
Página 293
KÜTUSE KASITSEMINE / KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE Kui seadmest pihkub kütust. Kontrolli korrapäraselt, et Käivitusgaas: Kombineeritud õhuklapi/käivitusgaasi asendi kütust ei lekiks kütusepaagi korgi vahelt või voolikust. saavutad, kui tõmbad käivitusgaasiregulaatori käivitusasendisse. (22) ETTEVAATUST! Ärge kasutage seadet, Käivitamine kui sellel on nähtavaid kahjustusi süüteküünla kaitsel ja süütejuhtmel.
Página 294
TÖÖVÕTTED Enne kasutamist tuleb alati: (32) Ole eriti ettevaatlik, kui lõikad pinge all olevaid puid. Pinge all olev puu võib algasendisse tagasi painduda. Kui seisad Kontrollida, et ketipidur töötab ega pole kahjustatud. vales paigas või teed sisselõike valesse kohta, võib puu sind või seadet tabada, nii et kaotad kontrolli seadme üle.
Página 295
TÖÖVÕTTED lõikamisel tõmbab kettsaag ennast puu poole ja saag Lõikamine puhkab puul. Tõmbava lõikamise ajal on sul parem kontroll ETTEVAATUST! Ärge saagige puid, mis nii kettsae kui ka tagasiviskumise sektori üle. on virnas ega puid, mis on tihedalt Järgi teritamise ja hooldamise eeskirju. Kasuta ainult tootja üksteise vastas.
Página 296
TÖÖVÕTTED Võib juhtuda, et pead laskma puul langeda loomulikus Lõpeta langetav sisselõige paralleelselt langetussälgu langesmissuunas, kuna on võimatu või ohtlik sundida seda joonega, nii et vahemaa nende vahel on vähemalt 1/10 tüve soovitud suunas langema. läbimöödust. Tüve läbilõikamata osa nimetatakse pideribaks. Veel üks väga tähtis tegur, mis ei mõjuta langetamissuunda, Pideriba toimib nagu uksehing, mis kontrollib puu vaid sinu turvalisust, on vajadus kindlaks määrata, kas puul on...
Página 297
TÖÖVÕTTED / HOOLDUS Tagasiviskumise vältimine Üldised näpunäited Seadme kasutaja võib teha ainult selliseid hooldamis- ja ETTEVAATUST! Tagasiviskumine võib korrastustöid, mida on kirjeldatud käesolevas olla väga ootamatu ja jõuline; operaatori kasutusjuhendis. Keerukamate tööde tegemiseks tuleb poole võib lüüa kettsaag, juhtplaat või pöörduda volitatud töökoja poole.
Página 298
HOOLDUS Summuti Kontrolli turvakäepidet Kontrolli, et turvakäepidemel ei oleks pragusid ega muid Ära kasuta kunagi vigastatud summutiga seadet. Kontrolli nähtavaid vigastusi. korrapäraselt, kas summuti on kindlalt seadme külge Liiguta turvakäepidet edasi-tagasi, kontrollimaks, et see kinnitatud. liigub vabalt ning et see on tugevalt kinnitatud sidurikaitse Tähelepanu: Sädemepüüdja võrku (A) saab sellel masinal külge.
Página 299
HOOLDUS Hooldusskeem Alljärgnevas on toodud seadme hooldustööde nimekiri. Enamike tööde kohta on antud ka kirjeldus osas Hooldus. Igapäevane hooldus Iganädalane hooldus Igakuine hooldus (Iga 5-10 h) (Iga 10-25 h) (Iga 25-40 h) Kontrollige ketipiduri pidurdusrihma, kas Kontrolli starterit, starterinööri ja see pole kulunud.
Página 300
TEHNILISED ANDMED Tehnilised andmed (P02138JN) CS 2234 CS 2238 Mootor Silindri maht, cm Käigu pikkus, mm Pöörlemiskiirus tühikäigul, p/min 2800-3000 2800-3000 Võimsus, kW 1,4/9000 1,5/9000 Süütesüsteem Süüteküünlad Husqvarna HQT-1 Husqvarna HQT-1 Elektroodide vahe, mm Kütuse-/määrimissüsteem Bensiinipaagi maht, cm Õlipumba tootlikkus 8 500 p/min puhul, ml/min Õlipaagi maht, cm...
Página 301
EÜ kinnitus vastavusest Väljastaja nimi: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Rootsi (Tel. +46-36-146500). Husqvarna AB kannab ainuvastutust bensiinimootoriga kettsae eest, platvorm(id) P02138JN mudeli(te)l Jonsered CS 2234, CS 2238 alates 2013. aasta seerianumbritest. Platvormi- ja mudelinumber on märgitud selgelt andmeplaadile koos aastaarvu ja sellele järgneva seerianumbriga.
Página 302
IEVADS GodÇjamais klient! Simboli uz ma‰¥nas: BR±DINÅJUMS! MotorzÇÆi var bt Apsveicam js ar izvïli, iegÇdÇjoties Jonsered izstrÇdÇjumu! b¥stami! Neuzman¥ga vai nepareiza Mïs esam pÇrliecinÇti, ka js ar gandar¥jumu novïrtïsiet lieto‰ana var izrais¥t nopietnas traumas msu produktu kvalitÇti un tehniskÇs iespïjas. Jebkur‰ msu vai lietotÇja un citu nÇvi.
Página 303
SATURS Kas ir kas motorzÇÆim? (1) Saturs IEVADS InformÇcijas un br¥dinÇjuma uzl¥me GodÇjamais klient! ............302 Cilindra vÇks Simboli uz ma‰¥nas: ............ 302 Degvielas sknis Kas ir kas motorzÇÆim? ..........303 Startera rokturis SATURS Gaisa vÇrsta regulators/Startera droseles blokators Saturs ................. 303 Stop slïdzis (Aizdedzes slïdzis.) VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Aizmugurïjais rokturis...
Página 304
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS PasÇkumi pirms jaunÇ motorzÇÆa Svar¥gi lieto‰anas SVAR±GI! • Uzman¥gi izlasiet lieto‰anas pamÇc¥bu. Ma‰¥na ir rad¥ta vien¥gi koku zÇÆï‰anai. • (1) - (50) skat¥t attïlu lappusï. 2-5. Js dr¥kstat lietot vien¥gi tÇdas sliedes/˙ïdes kombinÇcijas, • PÇrbaud¥t, vai ir pareizi uzstÇd¥ts un noregulïts grie‰anas kas norÇd¥tas rubrikÇ...
Página 305
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS IndividuÇlais dro‰¥bas apr¥kojums • Iedarbinljana notiek, nospieÏot rÇvienus ierobeÏojo‰o sviru (B) uz priek‰u. (3) • ·¥ kust¥ba iedarbina mehÇnismu ar atsperi, kas savelk BR±DINÅJUMS! LielÇkÇ nelaimes bremÏu st¥pu (C) ap motora ˙ïdes mehÇnisma sistïmu gad¥jumu da∫a ar motorzÇÆi notiek, kad (D) (sajga cilindrs).
Página 306
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Vai ˙ïdes bremze mani vienmïr pasargÇs Trok‰¿a slÇpïtÇjs no traumÇm atsitiena gad¥jumos? Trok‰¿u slÇpïtÇjs ir konstruïts tÇ, lai tas mazinÇtu ska¿as l¥meni un novad¥tu motora atgÇzes no iekÇrtas lietotÇja. Nï. Vispirms jsu bremzei ir jÇdarbojas, lai tÇ sniegtu paredzïto aizsardz¥bu.
Página 307
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Atsitienu samazino‰s grie‰anas μïdes ierobeÏotÇjizci∫¿a asinljana un apr¥kojums. regulï‰ana BR±DINÅJUMS! Atsitiena risku vairo BR±DINÅJUMS! Lai izsargÇtos no nepareizs grie‰anas apr¥kojums vai traumÇm, vienmïr, strÇdÇjot ar ˙ïdi, nepareiza sliedes/˙ïdes kombinÇcija! lietojiet cimdus. Lietojiet vien¥gi msu ieteiktÇs sliedes/ ˙ïdes kombinÇcijas un ievïrojiet VispÇrïja informÇcija par griezïjzobu asinljanu asinljanas instrukcijas.
Página 308
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Grie‰anas dzi∫uma regulï‰ana Nekad nelietojiet vecu e∫∫u! Tas ir kait¥gi gan jums, gan ma‰¥nai, gan videi. • Veicot grie‰anas dzi∫uma regulï‰anu, zÇÆa zobiem ir jÇbt tikko uzasinÇtiem. Mïs iesakÇm regulït grie‰anas SVAR±GI! Pirms ilgtermi¿a uzglabljanas ne¿emiet un dzi∫umu pïc katras tre‰Çs ˙ïdes asinljanas reizes.
Página 309
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS / MONTÅÎA Sliedes un ˙ïdes montÇÏa Sliede RegulÇri pÇrbaudiet: BR±DINÅJUMS! PÇrbaude un/vai apkope • Vai uz sliedes malas nav radu‰Çs metÇla skabargas. Ja ir jÇveic ar izslïgtu motoru. Stop nepiecie‰ams, nov¥lïjiet. (13A) kontakts automÇtiski atgrieÏas • Vai sliedes rieva nav stipri nodilusi. Ja nepiecie‰ams, iedarbinljanas poz¥cijÇ.
Página 310
DEGVIELAS LIETO·ANA Degviela • Pirms iepild¥‰anas ma‰¥nas tvertnï pamat¥gi samaisiet (sakratiet) degvielas mais¥jumu. Ievïrojiet! Ma‰¥na ir apr¥kota ar divtaktu motoru un tÇ • Degvielas daudzumu sagatavojiet ne vairÇk kÇ viena darbinljanai vienmïr ir jÇizmanto benz¥na un divtaktu mïne‰a lieto‰anai. motora e∫∫as mais¥jums. Lai nodro‰inÇtu pareizu mais¥jumu, •...
Página 311
DEGVIELAS LIETO·ANA / IEDARBINÅ·ANA UN APSTÅDINÅ·ANA Iedarbinljana un apstÇdinljana • Nekad nedarbiniet ma‰¥nu: Ja uz ma‰¥nas korpusa izlijusi degviela vai ˙ïdes e∫∫a. Noslaukiet visu izlieto un ∫aujiet benz¥nam izgarot. BR±DINÅJUMS! Pirms iedarbinljanas ievïrojiet sekojo‰o: Ja js esat aplïju‰i sevi vai savas drïbes ar degvielu, pÇrÆïrbieties.
Página 312
IEDARBINÅ·ANA UN APSTÅDINÅ·ANA / DARBA TEHNIKA Ja motors ir silts VispÇrïjas darba instrukcijas Izmantojiet tÇdu pa‰u procedru kÇ auksta dzinïja iedarbinljanai, bet neiestatot aizb¥d¿a vad¥bas elementu SVAR±GI! aizb¥d¿a poz¥cijÇ. Iestatiet droseli iedarbinljanas poz¥cijÇ, ·ajÇ noda∫Ç tiek apskat¥ti pamata dro‰¥bas noteikumi darbÇ izvelkot zilo aizb¥d¿a vad¥bas elementu aizb¥d¿a poz¥cijÇ...
Página 313
DARBA TEHNIKA ZÇÆï‰anas pamati BR±DINÅJUMS! DaÏkÇrt skaidas iestrïgst sajga apvalkÇ, kas izraisa ˙ïdes BR±DINÅJUMS! Nekad nestrÇdÇjiet ar sastrïgumu. Pirms t¥r¥‰anas vienmïr motorzÇÆi, turot to vienÇ rokÇ. MotorzÇÆi apturït dzinïju. nevar dro‰i novald¥t, turot ar vienu roku . Rokturus turiet ar abÇm rokÇm stingri un Pamatnoteikumi cie‰i.
Página 314
DARBA TEHNIKA Grie‰ana • Zaru izvietojums • Sniega smagums BR±DINÅJUMS! Nekad nemïÆiniet zÇÆït • ·˙ïr‰∫i koka apkÇrtnï: piemïram, citi koki, elektr¥bas grïdÇs sakrautus vai kopÇ gu∫o‰us l¥nijas, ce∫i un ïkas. ba∫˙us. TÇdÇ veidÇ js pamat¥gi palielinÇt • Apskatiet koku, vai tas nav bojÇts un iepuvis, lai tas nesÇk risku, kas var novest pie nopietnÇm vai krist ÇtrÇk nekÇ...
Página 315
DARBA TEHNIKA Gljanas griezumu izdara no koka pretïjÇs puses un tam Ja jums ir jÇtiek cauri kokam/zaram, tad izdariet divus vai tr¥s jÇbt piln¥gi horizontÇlam. StÇviet koka kreisÇ pusï un grieziet griezumus ar 3 cm atstatumu 3-5 cm dzi∫umÇ. ar sliedes apak‰ïjo pusi. Turpiniet zÇÆït dzi∫Çk, kamïr koks/zars atbr¥vojas no nospriegojuma.
Página 316
APKOPE VispÇrïji MotorzÇÆa dro‰¥bas apr¥kojuma pÇrbaude, apkalpe un serviss LietotÇjs dr¥kst veikt tikai tÇdus apkopes un servisa darbus, kas aprakst¥ti ‰ajÇ lieto‰anas pamÇc¥bÇ. Pla‰Çka mïroga iejauk‰anÇs ir pie∫aujama specializïtÇ darbn¥cÇ. Ievïrojiet! Ma‰¥nas visa veida serviss un labojumi ir jÇveic cilvïkiem ar speciÇlu izgl¥t¥bu. Tas ¥pa‰i atteicas uz ma‰¥nas Karburatora regulï‰ana dro‰¥bas apr¥kojumu.
Página 317
APKOPE μïdes pÇrtvïrïjs Aizdedzes svece PÇrbaudiet, vai ˙ïdes pÇrtvïrïjs nav bojÇts un ir stingri Aizdedzes sveces stÇvokli ietekmï sekojo‰ais: piestiprinÇts pie motorÏÇÆa korpusa. • Nepareiza karburatora noregulï‰ana. LabÇs rokas aizsargs • Nepareizs degvielas mais¥jums (pÇrÇk daudz vai nepareizas markas e∫∫a). PÇrbaudiet, vai labÇs rokas aizsargs nav bojÇts un ir bez redzamiem defektiem, piemïram, plaisÇm.
Página 318
APKOPE Apkopes grafiks ZemÇk ir redzams ma‰¥nas apkopes pasÇkumu saraksts. LielÇkÇ da∫a no produktiem ir aprakst¥ti noda∫Ç Apkope. Ikdienas apkope Nedï∫as apkope Ikmïne‰a apkope (Katras 5-10 stundas) (Katras 10-25 stundas) (Katras 25-40 stundas) PÇrbaudiet ˙ïdes bremzes siksnu, vai tÇ PÇrbaudiet starteri, startera auklu un nav nodilusi.
Página 319
TEHNISKIE DATI Tehniskie dati (P02138JN) CS 2234 CS 2238 Motors Cilindra tilpums, cm ·∫tenes garums, mm Br¥vgaitas apgriezienu skaits, apgr./min 2800-3000 2800-3000 Jauda, kW 1,4/9000 1,5/9000 Aizdedzes sistïma Aizdedzes svece Husqvarna HQT-1 Husqvarna HQT-1 Elektrodu attÇlums, mm Degvielas/e∫∫o‰anas sistïma Benz¥na tvertnes tilpums, cm E∫∫as sk¿a jauda pie 8500 a/m, ml/min...
Página 320
Husqvarna AB uz¿emas pilnu atbild¥bu par benz¥na ˙ïdes zÇìa platformu(-Çm) P02138JN, kas ietver modeli(-∫us) Jonsered CS 2234, CS 2238 no 2013. sïrijas numuriem un jaunÇkiem. Platformas numurs un mode∫a numurs tiek skaidri norÇd¥ts vienkÇr‰Ç tekstÇ uz datu plÇksn¥tes kopÇ ar gadu, pïc kura seko sïrijas numuri.
Página 321
ØVADAS Gerbiamas kliente! Simboliai ant ∞rengino: PERSPñJIMAS! Grandininiai pjklai gali Sveikiname pasirinkus Jonsered produktà! bti pavojingi! Dòl neapdairios ar Mes ∞sitikin´, jog Js ir tolimoje ateityje su pasitenkinimu neteisingos eksploatacijos naudotojas ar vertinsite ms˜ produkt˜ kokyb´ bei darbines kiti asmenys gali rimtai ir net mirtinai charakteristikas.
Página 322
TURINYS Grandininio pjklo dalys (1) Turinys ØVADAS Informacinò ir ∞spòjimo lentelò Gerbiamas kliente! ............321 Cilindro dangtelis Simboliai ant ∞rengino: ..........321 Kuro siurblys Grandininio pjklo dalys ..........322 Starterio rankenòlò TURINYS Oro sklendòs rankenòlò/Akseleratoriaus gaiduko uÏraktas Turinys ............... 322 Stop mygtukas (Degimo ∞jungimo ir i‰jungimo BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI mygtukas.)
Página 323
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Prie‰ naudodami naujà grandinin∞ Svarbu pjklà SVARBU! • AtidÏiai perskaitykite naudojimo instrukcijas. Ørenginys yra skirtas tik medÏiams pjauti. • (1) - (50) yra nuorodos ∞ iliustracijas psl. 2-5. Jums reikòt˜ naudoti tik rekomenduojamà juostos / pjklo grandinòs derin∞, Ïr. skyrel∞ „Techniniai duomenys“. •...
Página 324
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Asmeninòs saugumo priemonòs • Svertui pajudòjus ∞ priek∞, ∞sijungia spyruoklinis mechanizmas, kuris ∞tempia stabdÏio juostà (C) apie grandinòs varymo sistemos (D) (sankabos bgnelio). (4) PERSPñJIMAS! Dauguma nelaiming˜ • Mechaninis saugiklis skirtas ne tik grandinòs stabdÏiui atsitikim˜ susijusi˜ su grandininiu pjklu, ∞jungti.
Página 325
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Ar grandinòs stabdys visada apsaugos Duslintuvas nuo suÏalojim˜ esant atatrankos smgiui? Garso slopintuvas yra sukonstruotas tam, kad sumaÏint˜ garso lyg∞ ir nukreipt˜ variklio i‰metamàsias dujas nuo vartotojo. Ne. Pirmiausia turi veikti stabdÏiai norint, kad funkcionuot˜ numatyta apsauga. Antra, jis turi ∞sijungti taip, kaip buvo PERSPñJIMAS! Variklio i‰metamosios minòta anksãiau, kad esant atatrankos smgiui, pjklo grandinò...
Página 326
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Atatrankos smgius maÏinanti pjovimo Pjklo grandinòs ribotuvo galandimas ir reguliavimas. ∞ranga. PERSPñJIMAS! Visada apsimaukite PERSPñJIMAS! Netinkama pjovimo ∞ranga pir‰tines, kai dirbate su grandine kad ar netinkamas juostos / pjovimo apsaugotumòte rankas nuo suÏeidim˜. grandinòs derinys didina atatrankos smgio pavoj˜! Naudokite tik Bendra informacija apie pjaunanãi˜j˜...
Página 327
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Ribotuvo reguliavimas grandinòs ek Jei negalite ∞sigyti ms˜ rekomenduojamos alyvos, naudokite ∞prastin´ grandinòms skirtà alyvà. • Reguliuojant ribotuvà, pjaunantieji dantys turi bti naujai pagalàsti. Mes rekomenduojame reguliuoti ribotuvà po Niekada nenaudokite atidirbusios alyvos! Jis kenkia tiek kas treãio pjklo grandinòs galandimo. DñMESIO! ·i Jums, tiek ∞renginiui ir aplinkai.
Página 328
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI / SURINKIMAS Pjovimo juostos ir grandinòs Juosta Nuolat tikrinkite: surinkimas • Ar ant juostos briaun˜ nòra uÏvart˜. Jei pastebòsite nelygumus, pa‰alinkite juos dilde. (13A) PERSPñJIMAS! Patikros ir/arba • Jei labai nusidòvòjo juostos griovelis. Pakeiskite pjovimo techninòs prieÏiros darbai turi bti atliekami i‰jungus varikl∞.
Página 329
KAIP ELGTIS SU KURU Kuro mai‰ymas • Kuro mi‰inio neruo‰kite daugiau kaip 1 mònesiui ∞ priek∞. • Jei kur∞ laikà ∞renginio nenaudojate, i‰tu‰tinkite ir i‰valykite PasiÏymòkite! Ørenginys turi dvitakt∞ varikl∞, ir jam visada reikia kuro bakà. naudoti benzino ir dvitakãi˜ varikli˜ alyvos mi‰in∞. Labai svarbu tiksliai atmatuoti naudojamos alyvos tr∞, kad Alyva grandinei gautumòte tinkamos konsistencijos mi‰in∞.
Página 330
KAIP ELGTIS SU KURU / ØJUNGIMAS IR I·JUNGIMAS Jei degalai varva i‰ ∞renginio. Reguliariai tikrinkite kuro 2. Sklendò: I‰traukite mòlynà droselio/uÏvedimo sklendòs bako ir kuro Ïarneli˜ sandarumà. valdikl∞ (∞ padòt∞ SKLENDñ ATIDARYTA). Kai droselinò sklendò yra visi‰kai i‰traukta, automati‰kai nustatomas PERSPñJIMAS! Niekada nenaudokite teisingas kuro padavimo reÏimas.
Página 331
PAGRINDINIAI DARBO Prie‰ kiekvienà naudojimà: (32) greitai pasitraukti. Labai atsargiai dirbkite ant staãi˜ ‰lait˜. Patikrinkite, ar grandinòs stabdys veikia gerai ir nòra Ypaã atsargus bkite pjaunant ∞sitempusius medÏius. paÏeistas. Øtemptas medis gali netikòtai sugr∞Ïti ∞ pirmin´ padòt∞ Patikrinkite, ar galinis de‰iniosios rankos apsauginis prie‰...
Página 332
PAGRINDINIAI DARBO pajudòs atgal tiek, kad atatrankos zona palies pjaunamà Sudòtingos formos ‰akas pjaukite dalimis. objektà, ir tuo metu galite tikòtis atatrankos smgio. Pjovimas (35) Pjovimas apatine a‰ies briauna, t.y. i‰ vir‰aus Ïemyn, PERSPñJIMAS! Niekada nebandykite pjauti netvarkingai sukraut˜ ràst˜ ar kai vadinamas pjovimu pirmyn besisukanãia grandine.
Página 333
PAGRINDINIAI DARBO • Atkreipkite dòmes∞ ∞ kamieno paÏeidimus ir trnòsius - krypãiai. Tik ∞pjov´ kamienà iki reikiamo gylio, ∞ pjvà ∞kalkite medis gali pradòti kristi Jums to nesitikint. plei‰tà. (41) Kartais gali paai‰kòti, kad teks med∞ nuleisti jo natralaus Pabaikite nuleidÏiamàj∞ pjv∞ lygiagreãiai nukreipiamajai kritimo kryptimi, nes bt˜...
Página 334
PAGRINDINIAI DARBO / PRIEÎIÌRA Kaip i‰vengti atatrankos smgi˜ oro mi‰in∞ galima reguliuoti. Tik teisingas nustatymas leidÏia pasiekti maksimal˜ ∞renginio darbo na‰umà. • VarÏtas T reguliuoja laisvosios eigos apsukas. Jeigu PERSPñJIMAS! Atatrankos smgiai bna varÏtà T suksite pagal laikrodÏio rodykl´, laisvieji labai netikòti, staigs ir stiprs, ir apsisukimai didòs, jei prie‰...
Página 335
PRIEÎIÌRA Oro filtras Kai grandinò palies kelmà, stabdis turi automati‰kai ∞sijungti. (47) Oro filtras turi bti reguliariai valomas nuo dulki˜ ir purvo, StabdÏio veikimo kontrolò siekiant i‰vengti: UÏveskite grandinin∞ pjklà ir padòkite j∞ ant stabilaus • Karbiuratoriaus veikimo sutrikim˜ pagrindo. Patikrinkite, ar grandinò nelieãia pagrindo ar kokio •...
Página 336
PRIEÎIÌRA PrieÏiros grafikas Îemiau pateiktas ∞renginio prieÏiros darb˜ sàra‰as. Daugelis punkt˜ yra apra‰yti skyrelyje "PrieÏira". Kiekvienà dienà Kiekvienà savait´ Kiekvienà mònes∞ (kas 5–10 val.) (kas 10-25 val.) (kas 25-40 val.) Tikrinkite grandinòs stabdÏio juostos Patikrinkite starter∞, jo trosà ir susidòvòjimo laipsn∞. Pakeiskite, jei I‰valykite ∞rengin∞...
Página 337
TECHNINIAI DUOMENYS Techniniai duomenys (P02138JN) CS 2234 CS 2238 Variklis Cilindro tris, cm Stmoklio eiga, mm Laisvosios eigos apsisukimai, aps./min 2800-3000 2800-3000 Galingumas, kW 1,4/9000 1,5/9000 Degimo sistema Îvakò Husqvarna HQT-1 Husqvarna HQT-1 Tarpas tarp elektrod˜, mm Kuro / tepimo sistema Benzino bakelio tris, cm...
Página 338
Husqvarna AB prisiima visà atsakomyb´ uÏ benzinu varom˜ grandinini˜ pjkl˜ platformà P02138JN ir atitinkamus jos modelius CS 2234 ir CS 2238, kuri˜ serijos numeryje nurodyti 2013 ir vòlesni metai. Platformos numeris ir modelio numeris yra ai‰kiai teksto pavidalu nurodyti modelio duomen˜ plok‰telòje. Taip pat joje nurodyti metai ir tolesni serijos numeriai.
Página 339
UVOD Po‰tovani kupãe! Znakovi na stroju: UPOZORENJE! Motorne pile mogu biti âestitamo na va‰em izboru Jonsered proizvoda. opasne! NepaÏljiva ili neispravna Uvjereni smo da çete s velikim zadovoljstvom cijeniti uporaba moÏe uzrokovati ozbiljne, pa kvalitetu i izvedbu na‰eg proizvoda kroz veoma dugi period. ãak i smrtonosne posljedice osobi koja Kupovina jednog od na‰ih proizvoda omoguçava vam pristup rukuje s njom ili nekome od prisutnih.
Página 340
SADRÎAJ ·to je ‰to na motornoj pili? (1) SadrÏaj UVOD Oznaka s obavijestima i upozorenjima Po‰tovani kupãe! ............339 Poklopac cilindra Znakovi na stroju: ............339 Pumpica za gorivo ·to je ‰to na motornoj pili? ........340 Ruãica za paljenje SADRÎAJ Regulator ãoka/Gumb za gas SadrÏaj ...............
Página 341
OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU Mjere prije kori‰tenja nove VaÏno motorne pile VAÎNO! • PaÏljivo proãitajte upute. Stroj je namijenjen iskljuãivo za sjeãu drva. • (1) - (50) pogledajte slike na str. 2-5. Koristite samo preporuãene kombinacije vodilice/lanca navedene u odjeljku Tehniãke karakteristike. •...
Página 342
OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU Osobna za‰titna oprema • Koãnica se aktivira kada je prednji ‰tit za ruke (B) gurne u naprijed. (3) • Ta kretnja aktivira mehanizam nategnut oprugom koji UPOZORENJE! Veçina nezgoda s lanãanom nateÏe traku koãnice (C) oko pogonskog sistema motora pilom dogodi se kada lanac dotakne (D) (bubanj spojke).
Página 343
OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU Hoçe li me koãnica lanca uvijek za‰tititi Prigu‰ivaã od ozljeda u sluãaju povratnog trzaja? Prigu‰ivaã sluÏi za smanjenje razine buke i usmjeravanje ispu‰nih para dalje od korisnika. Ne. Za optimalnu za‰titu, koãnica mora biti ispravna. Potom, mora biti ukljuãena na gore opisani naãin kako bi zaustavila UPOZORENJE! Ispu‰ne pare iz motora su lanac u sluãaju povratnog trzaja.
Página 344
OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU Rezna oprema je oblikovana za O‰trenje lanca i pode‰avanje razmaka minimiziranje povratnog trzaja reznog alata UPOZORENJE! Neispravna rezna oprema UPOZORENJE! Tijekom rada s lancem ili pogre‰na kombinacija vodilice i lanca uvijek nosite rukavice kako biste izbjegli poveçava rizik od povratnog trzaja! ozljede ruku.
Página 345
OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU Pode‰avanje razmaka reznog alata okoli‰ Ukoliko Vam na‰e ulje nije dostupno, koristite standardno ulje za lanac. • Rezni zupci trebaju biti nao‰treni prije pode‰avanja Nikada ne upotrebljavajte izlivenu naftu! Ovo razmaka reznog alata. Preporuãeno je pode‰avanje predstavlja opasnost za vas, va‰...
Página 346
OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU/SASTAVLJANJE Sastavljanje maãa i lanca Maã Redovno provjeravajte: UPOZORENJE! Iskljuãite motor prije bilo • Jesu li rubovi na vanjskoj strani maãa neravni. Uklonite s kakvih postupaka provjere ili odrÏavanja. turpijom po potrebi. (13A) Zaustavni prekidaã automatski se vraça •...
Página 347
RUKOVANJE GORIVOM Gorivo • Ukoliko stroj ne bude bio kori‰ten duÏe vrijeme, spremi‰te za gorivo bi trebalo isprazniti i oãistiti. Pozor! Stroj je opremljen dvotaktnim motorom i uvijek ga je Ulje za lanac potrebno pokretati mje‰avinom benzina i ulja za dvotaktne motore.
Página 348
RUKOVANJE GORIVOM / UKLJUâIVANJE I ISKLJUâIVANJE Gas paljenja: Kombinacija ãok/brzi prazan hod postiÏe se UPOZORENJE! Nikada ne koristite stroj s kad je ãok nalazi u ãok poziciji. (22) vidljivim o‰teçenjima ‰titnika svjeçice i kabela za paljenje. Postoji opasnost od Paljenje iskrenja i poÏara.
Página 349
PRINCIP RADA Prije svake upotrebe: (32) Obratite paÏnju na sigurno kretanje i stajanje. Provjerite podruãje oko Vas da nema nekih prepreka (korjenje, Prekontroli‰ite da koãnica lanca radi pravilno i da je kamenje, grane, rupe i sliãno) prilikom boãnog neo‰teçena. premje‰tanja. Budite izuzetno oprezni pri radu na kosini. Prekontroli‰ite da zadnji ‰titnik desne ruke nije o‰teçen.
Página 350
PRINCIP RADA prema korisniku. Kada se lanac zaglavi, motorna pila Slijedeça uputstva opisuju ‰to da uãinite u situacijama u koje moÏe biti izbaãena prema vama. çete doçi tokom kori‰tenja motorne pile. Ukoliko se korisnik ne odupre toj sili, postoji opasnost da se Potkresivanje motorna pila pomakne daleko unatrag da jedino zona trzaja Prilikom potkresivanja debelih grana, trebali biste postupiti...
Página 351
PRINCIP RADA Nekoliko ãimbenika utjeãe na to: Crta gdje se sastaju dva reza zove se crta smjernog reza. Ta crta bi trebala biti vodoravna i pod kutem od 90° na izabrani • Nagib pravac pada. (40) • Savijenost Obarajuçi rez •...
Página 352
PRINCIP RADA / ODRÎAVANJE Pode‰avanje rasplinjaãa Nikada nemojte prepiliti drvo ili granu koji su pod tenzijom! Va‰ Jonsered proizvod je oblikovan i proizveden po Kada trebate propiliti cijelo stablo/granu, naãinite dva ili tri zahtjevima za smanjenje ‰tetnih plinova. reza razmaka 3 cm i dubine 3-5 cm. Nastavite s rezanjem dok se stablo/grana ne saviju i pritisak popusti.
Página 353
ODRÎAVANJE Pomaknite prednji ‰tit za ruku prema naprijed i prema natrag koristiti stroj koji ima zaãepljen ili neispravan prigu‰ivaã. da biste se uvjerili da se kreçe bez zastoja i da je sigurno Nikada nemojte koristiti prigu‰ivaã ako je mreÏica za priãvr‰çen na poklopac sklopke.
Página 354
ODRÎAVANJE Raspored odrÏavanja Slijedi popis radnji koje je potrebno provesti prilikom odrÏavanja stroja. Veçina radnji opisana je u odjeljku OdrÏavanje. Dnevni nadzor Nadzor tjedno Mjeseãni nadzor (svakih 5-10 sati) (svakih 10-25 sati) (svakih 25-40 sati) Provjerite pohabanost pojasa koãnice na Provjerite starter, startno uÏe i povratnu koãnici lanca.
Página 355
TEHNIâKI PODACI Tehniãki podaci (P02138JN) CS 2234 CS 2238 Motor Zapremnina cilindra, u kubiãnim cm Put klipa u cilindru, u mm Broj obrtaja pri praznom hodu, rpm 2800-3000 2800-3000 Uãinak, kW 1,4/9000 1,5/9000 Sistem paljenja Svjeçica Husqvarna HQT-1 Husqvarna HQT-1...
Página 356
Husqvarna AB preuzima izriãitu odgovornost za platforme benzinskih motornih pila P02138JN koje predstavljaju modeli Jonsered CS 2234, CS 2238 od serijskih brojeva 2013. Broj platforme i broj modela u jasnom su tekstu navedeni na tablici tipa zajedno s godinom i narednim serijskim brojevima.
Página 404
INTRODUCTION Cher client, Symboles sur la machine: AVERTISSEMENT! Cette Félicitations pour ce choix d’un produit Jonsered. tronçonneuse peut être dangereuse! Nous sommes persuadés que vous apprécierez la Une utilisation erronée ou négligente qualité et les performances de nos produits pendant de peut occasionner des blessures longues années.
Página 405
SOMMAIRE Quels sont les composants de la Sommaire tronçonneuse? (1) INTR ODUCTION Cher client, ............404 Autocollant d’information et d’avertissement Symboles sur la machine: ........404 Capot de cylindre Quels sont les composants de la tronçonneuse? . 405 Pompe à carburant SOMMAIRE Poignée de lanceur Sommaire ..............
Página 406
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Mesures à prendre avant de Important! mettre en usage une IMPORTANT! tronçonneuse neuve La machine est conçue pour le sciage du bois seulement. • Lisez attentivement ce manuel d’utilisation. Utilisez seulement les combinaisons guide-chaîne/ • (1) - (50) fait référence aux figures des p. 2-5. chaîne recommandées au chapitre Caractéristiques •...
Página 407
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ pas à suivre une formation sur l’utilisation des informations, contacter l'atelier de réparation le plus tronçonneuses. Votre revendeur, votre établissement de proche. formation forestière et votre bibliothèque peuvent vous AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une renseigner sur le matériel de formation et les cours machine dont les équipements de disponibles.
Página 408
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • En position d’abattage, la main gauche se trouve Capteur de chaîne dans une position qui rend l’activation manuelle du Le capteur de chaîne est construit pour rattraper une frein de chaîne impossible. Dans cette position, chaîne qui a sauté...
Página 409
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Dans les régions chaudes et sèches, les risques Équipement de coupe anti-rebond d'incendie sont élevés. Ces régions disposent parfois d'une législation spécifique qui exige que le silencieux AVERTISSEMENT! Un équipement de (entre autres) soit équipé d'une grille antiflamme (A). (6) coupe inapproprié...
Página 410
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Affûtage et réglage de l’épaisseur du Généralités sur le réglage de l’épaisseur du copeau copeau de la chaîne • Quand la dent est affûtée, l’épaisseur du copeau (=profondeur de coupe) diminue. Pour conserver une capacité de coupe maximale, le limiteur d’épaisseur AVERTISSEMENT! Toujours porter des du copeau doit être abaissé...
Página 411
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Avec la clé universelle, serrer les écrous du guide- En cas de mauvais fonctionnement de la lubrification de chaîne tout en tenant levé le nez du guide. S’assurer la chaîne: que la chaîne peut tourner manuellement et ne pend •...
Página 412
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ / MONTAGE Montage du guide-chaîne et de la AVERTISSEMENT! La plupart des chaîne accidents surviennent quand la chaîne de la tronçonneuse touche l’utilisateur. AVERTISSEMENT! Tout contrôle et/ou Utiliser les équipements de protection entretien doit être effectué avec le personnelle.
Página 413
MANIPULATION DU CARBURANT Carburant l’huile. Mélanger en secouant le récipient. Enfin, verser le reste de l’essence. Remarque! La machine est équipée d’un moteur deux • Mélanger (secouer) soigneusement le mélange temps et doit toujours être alimentée avec un mélange avant de faire le plein du réservoir de la machine. d’essence et d’huile deux temps.
Página 414
MANIPULATION DU CARBURANT / DÉMARRAGE ET ARRÊT Sécurité carburant Démarrage et arrêt • Ne jamais effectuer le remplissage de la machine lorsque le moteur tourne. AVERTISSEMENT! Contrôler les points suivants avant la mise en marche: • Veiller à une bonne aération lors du remplissage et du mélange de carburant (essence et huile 2 temps).
Página 415
DÉMARRAGE ET ARRÊT / TECHNIQUES DE TRAVAIL pendant trente secondes, puis appuyez sur la gâchette Avant chaque utilisation: (32) d'accélération pour régler un ralenti normal. Contrôler que le frein de chaîne fonctionne Le frein de chaîne étant encore activé, le régime du correctement et n’est pas endommagé.
Página 416
TECHNIQUES DE TRAVAIL peut même être dangereux: sol glissant, direction de tronçonneuse. Ne sciez jamais des branches ou des chute d’arbre modifiée, etc. billes empilées sans les séparer. Sciez seulement une bille ou un morceau à la fois. Retirez les morceaux Observer la plus grande prudence en élaguant les sciés pour que votre zone de travail reste sûre.
Página 417
TECHNIQUES DE TRAVAIL Terminologie Maintenir le plein régime et se préparer à toute éventualité. (36) Sciage = consiste à scier le tronc de part en part. Si cela est possible (= s’il est possible de retourner le Élagage = consiste à ébrancher un arbre abattu. tronc), interrompre de préférence l’entaille aux 2/3 du tronc.
Página 418
TECHNIQUES DE TRAVAIL présence éventuelle de branches mortes ou abîmées qui, choisi. Introduire un coin ou un bras de levier dans le trait en se détachant, risquent de provoquer des blessures. de chute dès que la profondeur de coupe le permet. (41) Le trait de chute doit s’achever parallèlement à...
Página 419
ENTRETIEN Mesures anti-rebond Fonctionnement • Le carburateur détermine le régime du moteur via la AVERTISSEMENT! Un rebond peut-être commande de l’accélération. C’est dans le soudain, rapide et violent et renvoyer la carburateur que l’air est mélangé à l’essence. Ce tronçonneuse, le guide-chaîne et la mélange air/essence est réglable.
Página 420
ENTRETIEN Contrôle de l’arceau protecteur Silencieux Vérifier que l’arceau est intact et sans aucun défaut Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est apparent tel que fissures. défectueux. Vérifier régulièrement la fixation du Actionner l’arceau d’avant en arrière pour s’assurer qu’il silencieux dans la machine.
Página 421
ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel (Tous les 5-10 h) (Tous les 10-25 h) (Tous les 25-40 h) Inspectez le degré...
Página 422
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques (P02138JN) CS 2234 CS 2238 Moteur Cylindrée, cm Course, mm Régime de ralenti, tr/min 2800-3000 2800-3000 Puissance, kW 1,4/9000 1,5/9000 Système d’allumage Bougie Husqvarna HQT-1 Husqvarna HQT-1 Écartement des électrodes, mm Système de graissage/de carburant Contenance du réservoir de carburant, cm Débit de la pompe à...
Página 423
Husqvarna AB assume l’entière responsabilité pour la (les) plate-formes de tronçonneuse P02138JN représentant le(s) modèle(s) Jonsered CS 2234, CS 2238 des numéros de série 2013 et ultérieurs. Le numéro de plate-forme et le numéro de modèle sont clairement indiqués en texte clair sur la plaque de type, avec l’année et les numéros de série subséquents.
Página 424
EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde! Symbole am Gerät: WARNUNG! Motorsägen können Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf eines Jonsered- gefährlich sein! Durch Produkts! unsachgemäße oder nachlässige Wir sind überzeugt, dass Sie mit der Qualität und Handhabung können schwere Leistung unserer Produkte über lange Jahre mehr als Verletzungen oder sogar tödliche zufrieden sein werden.
Página 425
INHALT Was ist was an der Motorsäge? Inhalt EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde! ........... 424 Informations- und Warnschild Symbole am Gerät: ..........424 Zylinderdeckel Was ist was an der Motorsäge? ......425 Kraftstoffpumpe INHALT Starthandgriff Inhalt ..............425 Chokehebel/Startgassperre ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Stoppschalter (Ein-/Ausschalten der Zündung.) Maßnahmen vor der Benutzung einer neuen Motorsäge .............
Página 426
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Maßnahmen vor der Benutzung Wichtig einer neuen Motorsäge WICHTIG! • Die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Das Gerät ist nur für das Sägen von Holz konstruiert. • (1)–(50) verweisen auf Illustrationen auf S. 2–5. Nur die Kombinationen von Führungsschiene und •...
Página 427
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wenn Sie sich nach dem Lesen dieser Anweisungen Reparaturen nicht fachmännisch ausgeführt werden. immer noch unsicher fühlen, wie Sie vorgehen sollen, Weitere Informationen erteilt Ihnen gerne die nächste bitten Sie einen Fachmann um Rat, bevor Sie fortfahren. Servicewerkstatt. Zögern Sie nicht, Ihren Händler oder uns anzusprechen, wenn Sie Fragen bezüglich dem Gebrauch der WARNUNG! Niemals ein Gerät mit...
Página 428
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Gegengewicht der Kettenbremse (Trägheit) in Gashebelsperre Rückschlagrichtung aktiviert wird. Die Gashebelsperre wurde konstruiert, um eine Bei weniger kräftigen Rückschlägen oder wenn sich unbeabsichtigte Aktivierung des Gashebels zu der Rückschlagbereich in der Nähe des Anwenders verhindern. Wenn die Sperre (A) in den Handgriff befindet, wird die Kettenbremse mit der linken Hand gedrückt wird (= beim Umfassen des Handgriffs), wird manuell betätigt.
Página 429
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Stoppschalter Tiefenbegrenzerlehre verwenden. Ein zu großer Tiefenbegrenzerabstand erhöht die Rückschlaggefahr. Mit dem Stoppschalter wird der Motor abgestellt. • Halten Sie die Sägekette gespannt! Wenn die Schalldämpfer Sägekette unzureichend gespannt ist, erhöht sich die Gefahr, dass sie abspringt. Zudem werden Der Schalldämpfer hat die Aufgabe, den Schallpegel zu Führungsschiene, Sägekette und Kettenantriebsrad reduzieren und die Motorabgase vom Anwender...
Página 430
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Führungsschiene Schärfen der Schneidezähne • Länge (Zoll/cm) Zum Schärfen der Schneidezähne ist eine Rundfeile und • Anzahl Zähne des Umlenksterns (T). eine Schärflehre erforderlich. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Technische Daten bezüglich des • Teilung der Sägekette (=pitch) (in Zoll). Der Durchmessers der Rundfeile sowie einer Umlenkstern der Führungsschiene und das Schärflehrenempfehlung für Ihre Motorsägenkette.
Página 431
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Spannen der Sägekette Niemals Altöl verwenden! Es ist schädlich für Anwender, Gerät und Umwelt. WARNUNG! Eine unzureichend WICHTIG! Bei der Verwendung von pflanzlichem gespannte Sägekette kann abspringen Sägekettenöl sind Führungsschienennut und und schwere oder sogar Sägekette vor der längeren Aufbewahrung lebensgefährliche Verletzungen auszubauen und zu reinigen.
Página 432
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN / MONTEREN Verschleißkontrolle der Schneidausrüstung Montage von Schiene und Kette Die Sägekette täglich im Hinblick auf Folgendes kontrollieren: WARNUNG! Kontrollen und/oder • Sichtbare Risse an Nieten und Gliedern. Wartungsmaßnahmen sind mit abgeschaltetem Motor durchzuführen. • Steifigkeit der Sägekette. Der Stoppschalter geht automatisch in •...
Página 433
UMGANG MIT KRAFTSTOFF Kraftstoff • Vor dem Einfüllen in den Tank der Maschine die Kraftstoffmischung noch einmal sorgfältig mischen Hinweis! Das Gerät ist mit einem Zweitaktmotor (schütteln). ausgestattet und daher ausschließlich mit einer • Kraftstoff höchstens für einen Monat im Voraus Mischung aus Benzin und Zweitaktöl zu betreiben.
Página 434
UMGANG MIT KRAFTSTOFF / STARTEN UND STOPPEN • Das Gerät niemals starten, wenn: Starten und stoppen Kraftstoff oder Kettenöl darüber verschüttet wurde. Verschüttetes restlos abwischen und die WARNUNG! Vor dem Start ist Folgendes Kraftstoffdämpfe verdunsten lassen. zu beachten: Wenn Sie Kraftstoff über sich selbst oder Ihre Kleidung verschüttet haben, ziehen Sie sich um.
Página 435
STARTEN UND STOPPEN / ARBEITSTECHNIK Leerlauf heruntergeregelt werden, was durch kurzes, Vor jeder Anwendung: (32) einmaliges Drücken des Gashebels erreicht wird. Kontrollieren, ob die Kettenbremse ordnungsgemäß Dadurch vermeiden Sie unnötigen Verschleiß an funktioniert und unbeschädigt ist. Kupplung, Kupplungstrommel und Bremsband. Kontrollieren, ob der hintere Rechtshandschutz Hinweis! Die Kettenbremse zurückstellen, indem der unbeschädigt ist.
Página 436
ARBEITSTECHNIK Vermeiden Sie es, das Gerät bei schlechtem Wetter Boden liegen, über die er stolpern könnte, so dass er zu benutzen. Z.B. bei dichtem Nebel, starkem Regen sein Gleichgewicht verliert. oder Wind, großer Kälte usw. Bei schlechtem Wetter Durch Unachtsamkeit kann der Rückschlagbereich ist das Arbeiten nicht nur ermüdend, es können der Führungsschiene einen Ast, einen nahen Baum außerdem gefährliche Arbeitsbedingungen...
Página 437
ARBEITSTECHNIK Grundlegende Sägetechnik Entasten Beim Entasten von dickeren Ästen gilt dasselbe Prinzip WARNUNG! Die Motorsäge beim Einsatz wie beim Ablängen. niemals nur mit einer Hand halten. Die Beschwerliche Äste sind Stück für Stück abzulängen. Motorsäge lässt sich mit nur einer Hand Ablängen nicht sicher bedienen.
Página 438
ARBEITSTECHNIK Fällrichtung Fällen Beim Bäumefällen ist es wichtig, dass ein Baum nach WARNUNG! Wir raten unerfahrenen dem Fällen leicht abzulängen und zu entasten ist. Der Anwendern davon ab, einen Anwender soll in der Nähe des gefällten Stammes sicher Baumstamm mit einer Schienenlänge zu gehen und stehen können.
Página 439
ARBEITSTECHNIK Führungsschienenlänge. Bei solchen Methoden besteht Vorbeugende Maßnahmen gegen große Gefahr, dass der Rückschlagbereich der Rückschlag Führungsschiene mit einem Gegenstand in Berührung kommt. WARNUNG! Ein Rückschlag kann Vorgehen bei einer mißglückten Fällung blitzschnell, plötzlich und sehr kraftvoll auftreten. Motorsäge, Führungsschiene Herunterholen eines gefällten und festgeklemmten und Sägekette können auf den Baumstamms...
Página 440
WARTUNG Allgemeines Kontrolle, Wartung und Service der Sicherheitsausrüstung der Der Bediener darf nur die Wartungs- und Servicearbeiten ausführen, die in dieser Motorsäge Bedienungsanleitung beschrieben sind.Größere Eingriffe sind von einer autorisierten Servicewerkstatt Hinweis! Für alle Service- und Reparaturarbeiten am auszuführen. Gerät ist eine spezielle Ausbildung erforderlich. Dies gilt Vergasereinstellung besonders für die Sicherheitsvorrichtungen des Geräts.
Página 441
WARTUNG Luftfilter • Kontrollieren, ob Gashebel und Gashebelsperre mit dem dazugehörigen Rückzugfedersystem leicht Luftfilter regelmäßig von Staub und Schmutz reinigen, funktionieren. zur Vermeidung von: • Die Motorsäge starten und Vollgas geben. Gashebel • Vergaserstörungen loslassen und kontrollieren, ob die Kette stoppt und still stehenbleibt.
Página 442
WARTUNG Wartungsschema Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung (alle 5–10 h) (alle 10–25 h) (alle 25–40 h) Bremsband an der Kettenbremse auf Verschleiß kontrollieren. Die Startvorrichtung, ihr Startseil und Das Gerät äußerlich reinigen.
Página 443
TECHNISCHE DATEN Technische Daten (P02138JN) CS 2234 CS 2238 Motor Hubraum, cm Hublänge, mm Leerlaufdrehzahl, U/min 2800-3000 2800-3000 Leistung, kW 1,4/9000 1,5/9000 Zündanlage Zündkerze Husqvarna HQT-1 Husqvarna HQT-1 Elektrodenabstand, mm Kraftstoff- und Schmiersystem Kraftstofftank, Volumen, cm Leistung der Ölpumpe bei 8500 U/min, ml/min Öltank, Volumen, cm...
Página 444
Husqvarna AB übernimmt die alleinige Verantwortung für die kettensäge der Baureihe(n) P02138JN, also die Modelle Jonsered CS 2234, CS 2238 mit Seriennummern ab 2013. Die Baureihen- und Modellnummern sind auf dem Typenschild in Klartext angegeben, zusammen mit dem Jahr, gefolgt von der Seriennummer.
Página 445
INLEIDING Beste klant! Symbolen op de machine: WAARSCHUWING! Gefeliciteerd met de aankoop van een Jonsered- Motorkettingzagen kunnen gevaarlijk product! zijn! Slordig of onjuist gebruik kan We zijn ervan overtuigd dat u de kwaliteit en prestaties resulteren in ernstig letsel of van ons product gedurende een lange periode naar volle overlijden van de gebruiker of tevredenheid zult waarderen.
Página 446
INHOUD Wat is wat op de Inhoud motorkettingzaag? (1) INLEIDING Beste klant! ............445 Informatie- en waarschuwingsplaatje Symbolen op de machine: ........445 Cilinderkap Wat is wat op de motorkettingzaag? ....446 Brandstofpomp INHOUD Starthendel Inhoud ..............446 Chokehendel/Startgasvergrendeling ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Stopschakelaar (In- en uitschakelen van ontsteking.) Maatregelen voor gebruik van een nieuwe motorkettingzaag ..........
Página 447
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van Belangrijk een nieuwe motorkettingzaag BELANGRIJK! • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. De machine is alleen gemaakt om in hout te zagen. • (1) - (50) verwijst naar illustraties op blz. 2-5. U mag alleen de zaagblad/zaagkettingcombinaties •...
Página 448
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES gebruik van motorzagen. We zijn u graag van dienst om u nodig heeft, verzoeken wij u contact op te nemen met de adviezen te geven, die u helpen uw motorzaag op een dichtstbijzijnde servicewerkplaats. betere en veiliger manier te gebruiken. Volg een opleiding WAARSCHUWING! Gebruik de machine in het gebruik van motorzagen.
Página 449
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Bij minder hevige terugslag en wanneer de gashendel ontkoppeld (B). Wanneer men het handvat terugslagrisico-sector van de motorkettingzaag zich loslaat, gaan zowel de gashendel als de dichter bij de gebruiker bevindt, wordt de kettingrem gashendelvergrendeling terug naar hun respectievelijke manueel geactiveerd met de linkerhand.
Página 450
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Geluiddemper ketting losraakt en de slijtage van zaagblad, ketting en kettingwiel neemt toe. De geluiddemper is gemaakt om het geluidsniveau te • Zorg ervoor dat de snijuitrusting voldoende reduceren en de uitlaatgassen van de motor van de gesmeerd is en onderhoud ze op de juiste gebruiker weg te leiden.
Página 451
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Aantal aandrijfschakels (stuks). Elke zaagbladlengte de ronde vijl en welke vijlmal wordt aanbevolen voor de levert in combinatie met de kettingsteek en het aantal ketting van uw motorzaag. tanden van het neuswiel een bepaald aantal • Controleer of de ketting gestrekt is. Als de ketting niet aandrijfschakels op.
Página 452
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Ketting strekken Gebruik nooit afvalolie! Deze is schadelijk voor uzelf, voor de machine en het milieu. WAARSCHUWING! Een onvoldoende BELANGRIJK! Bij gebruik van plantaardige kettingolie, gestrekte ketting kan resulteren in het moet u de zaagketting demonteren en ketting en losraken van de ketting wat tot ernstige zaagbladgleuf schoonmaken, voor u ze lange tijd en zelfs dodelijke verwondingen kan...
Página 453
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES / MONTEREN Slijtagecontrole van de snijuitrusting Monteren van zaagblad en Controleer de ketting dagelijks: ketting • Of er zichtbare barsten in klinken en schakels zijn. • Of de ketting stijf is. WAARSCHUWING! Controle en/of onderhoud moeten worden uitgevoerd •...
Página 454
BRANDSTOFHANTERING Brandstof oliehoeveelheid bij. Meng (schud) het brandstofmengsel. Giet er de resterende Let op! Uw machine is uitgerust met een tweetaktmotor; hoeveelheid benzine bij. gebruik steeds een mix van benzine met tweetaktolie. Om • Meng (schud) de brandstofhoeveelheid goed voor u zeker te zijn van de juiste mengverhouding, is het erg de brandstoftank van de machine vult.
Página 455
BRANDSTOFHANTERING / STARTEN EN STOPPEN Brandstofveiligheid Starten en stoppen • Tank nooit wanneer de motor van de machine loopt. WAARSCHUWING! Voor het starten • Zorg voor een goede ventilatie tijdens het tanken en moet u rekening houden met de het mengen van brandstof (benzine en 2-takt olie). volgende punten: •...
Página 456
STARTEN EN STOPPEN / ARBEIDSTECHNIEK Omdat de kettingrem nog steeds geactiveerd is, moet Voor ieder gebruik: (32) het toerental van de motor zo snel mogelijk terug naar Controleer of de kettingrem goed werkt en niet nullast, wat u bereikt door de gashandel één keer snel in beschadigd is.
Página 457
ARBEIDSTECHNIEK Gebruik de motorkettingzaag niet in ongunstige de buurt of een ander voorwerp raken, en terugslag weersomstandigheden. B.v. bij dichte mist, hevige veroorzaken. regen, harde wind, hevige koude enz. Werken in slechte Zorg dat u controle over het werkstuk hebt. Als de weersomstandigheden is vermoeiend en kan tot stukken, die u zaagt, klein en licht zijn kunnen ze in de gevaarlijke situaties leiden, zo kan de grond glad zijn, de...
Página 458
ARBEIDSTECHNIEK de motor bij het zagen via de ketting ondervindt, kan Zagen dit tot ernstige beschadigingen van de motor leiden). WAARSCHUWING! Probeer nooit te • Vanaf de bovenkant zagen = met ”trekkende” ketting zagen in stammen als ze opgestapeld zagen. liggen of wanneer een paar stammen •...
Página 459
ARBEIDSTECHNIEK Nadat u bepaald heeft in welke richting u wilt dat de de motorzaagsnede op de juiste plaats aan te brengen, boom valt, moet u ook beoordelen wat de natuurlijke kan men de valrichting erg nauwkeurig sturen. valrichting van de boom is. Inkeping Die wordt bepaald door de volgende factoren: Bij het aanbrengen van de inkeping begint men met de...
Página 460
ARBEIDSTECHNIEK / ONDERHOUD • Gemonteerd op een trekker Snoeien • Draagbaar WAARSCHUWING! De meeste Bomen en takken zagen die onder spanning staan terugslagongevallen gebeuren bij het snoeien. Gebruik de terugslagrisico- Voorbereidingen: Beoordeel in welke richting de bomen/ sector van het zaagblad niet. Wees takken gespannen zijn en waar het breekpunt (d.w.z.
Página 461
ONDERHOUD ketting stilstaat. Het stationair toerental is correct voorste handvat niet los. De ketting moet onmiddellijk afgesteld wanneer de motor in alle posities gelijkmatig stoppen. draait en dit met een goede marge tot het toerental Gashendelvergrendeling waarbij de ketting begint te draaien. •...
Página 462
ONDERHOUD Luchtfilter Het luchtfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt (stof en vuil verwijderen) om de volgende problemen te vermijden: • Storingen van de carburateur • Moeilijkheden bij het starten • Vermogensverlies • Onnodige slijtage van de motoronderdelen. • Abnormaal hoog brandstofverbruik •...
Página 463
ONDERHOUD Onderhoudsschema Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgevoerd. De meeste punten staan beschreven in het hoofdstuk Onderhoud. Dagelijks onderhoud Wekelijks onderhoud Maandelijks onderhoud (Iedere 5-10 u) (Iedere 10-25 u) (Iedere 25-40 u) Controleer de remvoering van de Controleer de starter, het kettingrem op slijtage.
Página 464
TECHNISCHE GEGEVENS Technische gegevens (P02138JN) CS 2234 CS 2238 Motor Cilinderinhoud, cm Slaglengte, mm Stationair toerental, t/min 2800-3000 2800-3000 Vermogen, kW 1,4/9000 1,5/9000 Ontstekingssysteem Bougie Husqvarna HQT-1 Husqvarna HQT-1 Elektrodenafstand, mm Brandstof-/smeersysteem Inhoud benzinetank, cm Capaciteit oliepomp bij 8.500 omw./min., ml/min.
Página 465
Husqvarna AB übernimmt die alleinige Verantwortung für die kettensäge der Baureihe(n) P02138JN, also die Modelle Jonsered CS 2234, CS 2238 mit Seriennummern ab 2013. Die Baureihen- und Modellnummern sind auf dem Typenschild in Klartext angegeben, zusammen mit dem Jahr, gefolgt von der Seriennummer.
Página 466
G‹R‹fi De¤erli Müflterimiz, Makinenin üzerindeki semboller: UYARI! Motorlu bíçkí tehlikeli olabilir! Bir Jonsered ürünü aldı¤ız için sizi kutlarız. Dikkatsiz ya da yanlífl kullaníldí¤índa, Ürünlerimizi kalite ve performans açısından büyük bir kullanan kiflinin ya da baflkalarínín memnuniyetle uzun yıllar kullanaca¤ınıza inancımız tamdır. yaralanmasína ya da ölümüne neden Ürünlerimizden herhangi birini satın almanız, gerekti¤inde olabilir.
Página 467
‹Ç‹NDEK‹LER Motorlu bíçkída ne nedir? (1) ‹çindekiler G‹R‹fi Bilgi ve uyarı etiketi De¤erli Müflterimiz, ............466 Silindir kapa¤í Makinenin üzerindeki semboller: ......... 466 Yakıt pompası Motorlu bíçkída ne nedir? ..........467 Çalífltírma tutaca¤í ‹Ç‹NDEK‹LER Jikle/Kelebek kilidi ‹çindekiler ..............467 Stop dü¤mesi (Ateflleme açíp–kapatma dü¤mesi.) GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Arka sap Yeni bir bíçkínín kullanílmasíndan önce ......
Página 468
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Yeni bir bíçkínín kullanílmasíndan Önemli önce ÖNEML‹! • Talimatları dikkatlice okuyun. Makine yalnız tahta kesmek için tasarlanmıfltır. • (1) - (50) sayfa. 2-5’teki flekillere bakın. Kesme cihazları için motor parçası olarak kullanabilece¤iniz araç-gereçlerin kaynaklarını size tavsiyede bulundu¤umuz •...
Página 469
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI • Geri tepmeyi önleyici (B) ileriye do¤ru itildi¤i zaman fren Kiflisel koruyucu araçlar çalíflír. (3) • Resimde görülen hareket, motorun zincir döndürücü UYARI! Kazalarín büyük ço¤unlu¤u, sistemi (D) çevresindeki fren bandíní (C) geren yaylí bir zincirin kullanícíya de¤mesiyle ortaya çíkar. mekanizmayí...
Página 470
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Geri tepme olufltu¤unda zincir freni beni her Susturucu zaman korur mu? Susturucu, gürültü seviyesini düflürmek ve egzoz dumanını kullanıcıdan uzaklafltırmak için tasarlanmıfltır. Hayır. Hedeflenen korumayı sa¤layabilmesi için öncelikle frenin çalıflması gerekir. ‹kincisi, geri tepme durumunda UYARI! Egzos dumanlarí sícaktír ve testereyi durdurabilmesi için yukarıda tanımlandı¤ı...
Página 471
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Kesme ekipmanları geri tepmeyi minimize Zinciri bileylemek ve tırmık açıklı¤ını edecek biçimde tasarlanmıfltır. ayarlamak UYARI! Ellerinizi yaralanmalara karflı UYARI! Yanlıfl bir kesici gereç ya da yanlıfl korumak için zincir üzerinde çalıflırken her bir kılıç/zincir bileflimi geri tepme tehlikesini zaman eldiven takın.
Página 472
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Kesinlikle akíflkan ya¤ kullanmayíníz! Bu sizin için, makine Tırmık açıklı¤ı ayarlama için ve çevre için tehlikelidir. • Tırmık açıklı¤ını ayarlamadan önce kesme difllerinin yeni bileylenmifl olması gerekir. Zinciri her üç bileylemeden ÖNEML‹! Bitkisel tabanlı testere zinciri ya¤ı sonra, tırmık açıklı¤ını...
Página 473
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI / MONTAJ Yukarıdakilerden birine sahipse testere zincirini de¤ifltirin. Kílíç ve zincirin montají Kullandí¤íníz zincirin ne denli yíprandí¤íní anlamak için ölçü olarak yeni bir zincir kullanmanízí öneririz. UYARI! Herhangi bir kontrol veya bakım Kesici difl yalnízca 4 mm olarak kaldí¤índa, zincir aflínmífl ifllemi gerçeklefltirmeden önce motoru kapatın.
Página 474
YAKIT KULLANIMI • Makinenin yakít deposu dolmadan önce yakít karíflímíní Çalífltírící özenle katífltíríníz (çalkalayíníz). Notlar! Makine çift düzeyli bir motora sahiptir ve her zaman • Bir aylík bir ihtiyaçtan daha fazla yakít karífltírmayíníz. benzin ve çift yo¤unluklu motor ya¤ı karıfltırılarak •...
Página 475
YAKIT KULLANIMI / ÇALIfiTIRMA VE DURDURMA • Afla¤ídaki durumlarda makineyi asla çalífltírmayíníz: Çalífltírma ve durdurma Üzerine yakít ya da zincir ya¤í saçílmíflsa. Saçíntíyí kurulayíníz ve benzin kalíntísínín uçmasíní bekleyiniz. UYARI! Bafllamadan önce afla¤ídaki E¤er yakıt döküntüsü size veya elbisenize bulaflırsa, konulara dikkat ediniz: hemen elbisenizi de¤ifltiriniz.
Página 476
ÇALIfiTIRMA VE DURDURMA / ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ Notlar! ”PULL BACK TO RESET” yazısıyla iøaretli ön el Genel çalíflma açíklamalarí koruyucusunu ön kola do¤ru geri çekerek zincir frenini yeniden etkinleøtirin. Zincir testere artık kullanıma hazırdır. (27) ÖNEML‹! Sícak motor Bu bölümde, motorlu bıçkıyla çalıflmada sözkonusu olan temel güvenlik kuralları...
Página 477
ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ Temel kesim teknikleri UYARI! Bazen talafllar kavrama kapa¤ına kaçarak zincirin sıkıflmasına neden UYARI! Testereyi asla tek elinizle tutmayın. olabilmektedir. Temizlik öncesinde her Testere tek elle tutuldu¤unda güvenli bir zaman makineyi durdurun. biçimde kontrol edilemez. Her iki elinizle de tutma yerlerini sıkıca ve sa¤lam biçimde Temel kurallar tutun.
Página 478
ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ Bunu etkileyen faktörler flunlardír: Biçme • E¤ilim UYARI! Asla istiflenmifl kütükleri veya yan • E¤iklik yana bulunan birkaç kütü¤ü kesmeye • Rüzgâr yönü çalıflmayın. Bu tip bir prosedür geri tepme • Dallarín yo¤unluk alanlarí olasılı¤ını ciddi biçimde artırır ve ölümcül yaralanmalara neden olabilir.
Página 479
ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ Bu her iki kesimin birleflti¤i yer ise yön kesim çizgisi olarak Genel olarak flunlar geçerlidir: adlandírílír. Yön kesim çizgisi tam tamína yatay olmalí ve Gerginli¤in giderilmesi anínda a¤acín/dalín size çarpmasí ayní zamanda, seçilmifl yíkím yönü karflísínda bir doflru açí tehlikesini önlemek için uygun bir yerde durunuz.
Página 480
BAKIM Genel Motorlu bíçkí makinesi güvenlik donanímínín kontrol, bakím ve servisi Kullanıcının, Kullanım Kılavuzu’nun yalnız bu bölümünde belirtilen bakım ve servisi yapması gerekir. Daha kapsamlı ifllerin yetkili bir servis tarafından yapılması zorunludur. Notlar! Makineye yapılan tüm servis ve onarımlar özel e¤itim gerektirir.
Página 481
BAKIM Zincir tutucusu Buji Zincir tutucusunun tüm oldu¤unu ve bíçkí gövdesine iyice Afla¤ídaki durumlar bujinin kondisyonunu etkiler: oturmufl oldu¤unu denetleyiniz. • Yanlífl ayarlanmífl bir karbüratör. Sa¤ el koruyucusu • Yakıttaki hatalı bir ya¤ (az veya çok) karıflımı motora zarar verir. Sa¤...
Página 482
BAKIM Bakım fleması Afla¤ıda makinede yapılması gereken bakım ifllemlerinin listesi vardır. Konuların ço¤u Bakım bölümünde anlatılmıfltır. Günlük bakím Haftalík bakím Aylík bakím (her 5-10 s.) (her 10-25 s.) (her 25-40 s.) Zincir frenindeki fren balatasını Çalıfltırıcıyı, çalıfltırma ipini ve geri aflınmaya karflı...
Página 483
TEKN‹K B‹LG‹LER Teknik bilgiler (P02138JN) CS 2234 CS 2238 Motor Silindir hacmi, cm Hortum uzunlu¤u, inç/mm Boflta çalíflma deviri, rpm 2800-3000 2800-3000 Etki, kW 1,4/9000 1,5/9000 Ateflleme sistemi Buji Husqvarna HQT-1 Husqvarna HQT-1 Elektrot aralí¤í, inç/mm Yakít ya¤lama sistemi Benzin deposu hacmi, cm 8500 rpm, yakít pompasí...
Página 484
Yayıncının adı: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ‹sveç (Tel +46-36-146500). Husqvarna AB 2013 ve ileriki yılların seri numaralarına ait Jonsered CS 2234, CS 2238 modellerini temsil eden P02138JN benzin ile çalıflan testere platformlarından yegane sorumlu olan taraftır. Platform numarası ve model numarası, tip plakasında sonraki seri numaralarını...
Página 485
INTRODUCERE Stimate client! Simboluri pe maäinã: AVERTISMENT! Ferãstraiele cu motor Vã felicitãm pentru decizia dumneavoastrã de a cumpãra un pot fi periculoase! Folosirea neglijentã sau produs Jonsered! incorectã poate duce la rãniri serioase sau Suntem convinäi cã veöi aprecia cu satisfacöie calitatea äi accidete mortale pentru operator sau alte funcöionalitatea produsului nostru un timp îndelungat în viitor.
Página 486
CUPRINS Pãröile componente ale ferãstrãului cu Conöinut motor (1) INTRODUCERE Stimate client! ..............485 Autocolant cu informaöii äi avertismente Simboluri pe maäinã: ............485 Capacul cilindrului Pãröile componente ale ferãstrãului cu motor ....486 Pompa de combustibil CUPRINS Maneta de pornire Conöinut ................
Página 487
MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII Mãsuri luate înaintea folosirii unui Important ferãstrãu cu motor nou IMPORTANT! • Citiöi instrucöiunile cu atenöie. Aparatul a fost proiectat exclusiv pentru tãierea materialului lemnos. • (1) - (50) consultaöi figurile de la pagina 2-5. Utilizaöi numai combinaöiile äinã/lanö...
Página 488
MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII Echipament personal de protecöia • Frâna lanöului (A) se poate activa manual (cu mâna stângã) sau prin ineröia mecanismului de eliberare. (3) muncii • Activarea se produce atunci când maneta de frânã (B) este împinsã înainte. (3) AVERTISMENT! Cele mai multe accidente cu •...
Página 489
MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII În cazul apariöiei unui recul, activarea prin esenöã moale (în general conifere). Lucrul cu un dispozitiv de tãiere tocit sau defect (de tip necorespunzãtor sau defectuo) ineröie a frânei lanöului va funcöiona mereu? Nu. În primul rând frâna trebuie sã funcöioneze. Funcöionarea AVERTISMENT! Expunerea prelungitã...
Página 490
MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII • Dinöii de tãiere ai lanöului trebiue sã fie întotdeauna bine • Lãöimea canelurii de ghidaj (öoli/mm) Lãöimea canelurii de äi corect ascuöiöi! Urmaöi instrucöiunile noastre äi folosiöi ghidaj trebuie sã se potriveascã cu grosimea zalei de antrenare äablonul de ascuöire recomandat.
Página 491
MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII Recomandãri generale legate de diferenöa de nivel între dinte Ungerea mecanismului de tãiere äi distanöier • Atunci când ascuöiöi dintele, reduceöi diferenöa de nivel între AVERTISMENT! Ungerea insuficientã a acesta äi distanöier (adâncimea de tãiere). Pentru a pãstra mecanismului de tãiere poate sã...
Página 492
MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII / MONTAJ Montarea lamei de ghidaj äi a lanöului Roata motoare de lanö Discul de ambreiaj este prevãzut cu o rotã dinöatã cilindricã (roata de antrenare a lanöului este sudatã pe disc). AVERTISMENT! Opriöi motorul înainte de a Verificaöi periodic gradul de uzurã...
Página 493
MANIPULAREA COMBUSTIBILULUI Amestecul de combustibil • Nu faceöi rezerve de combustibil pentru mai mult de o lunã. • Dacã nu folosiöi maäina un timp mai îndelungat, rezervorul Notaöi! Aparatul este acöionat de un motor în doi timpi äi trebuie de combustibil trebuie golit äi curãöat. alimentat cu un amestec de benzinã...
Página 494
MANIPULAREA COMBUSTIBILULUI / PORNIRE ÄI OPRIRE Pornire äi oprire • Nu porniöi niciodatã maäina: Dacã aöi vãrsat pe maäinã combustibil sau ulei de lanö. Ätergeöi tot ce s-a vãrsat äi lãsaöi resturile de benzinã sã se AVERTISMENT! Înaintea pornirii trebuie evaporeze.
Página 495
PORNIRE ÄI OPRIRE / REGULI DE LUCRU Motor cald Instrucöiuni generale de lucru Utilizaöi aceeaäi procedurã ca äi pentru pornirea unui motor rece, IMPORTANT! dar fãrã a fixa dispozitivul de control al sabotului de frânã în poziöia de sabot de frânã. Fixaöi supapa de reglaj în poziöia de Acest capitol trateazã...
Página 496
REGULI DE LUCRU Urmãriöi instrucöiunile privind ascuöirea äi întreöinerea lamei AVERTISMENT! Uneori aächiile rãmân äi a lanöului. La schimbarea lamei äi a lanöului folosiöi numai blocate în capacul ambreiajului provocând combinaöii recomandate de noi. A se vedea instrucöiunile de blocarea lanöului. Opriöi întotdeauna motorul la paragrafele Mecanismul de tãiere äi Date tehnice.
Página 497
REGULI DE LUCRU Tãiere • Examinaöi trunchiul pentru a vedea dacã este slãbit sau putrezit, acestea favorizeazã ruperea äi cãderea premature ale AVERTISMENT! Niciodatã nu încercaöi sã arborelui. tãiaöi buäteni suprapuäi sau apropiaöi unul de Poate cã ajungeöi la concluzia cã sunteöi nevoit sã lãsaöi arborele altul.
Página 498
REGULI DE LUCRU Plasaöi ghearele de sprijin (dacã sunt montate) în spatele fâäiei de Continuaöi sã tãiaöi pânã când arborele sau ramura se îndoaie äi rupere. Folosiöi acceleraöie maximã äi pãtrundeöi încet cu lanöul tensiunea este eliberatã. de ferãstrãu/lama în lemn. Asiguraöi-vã cã arborele nu începe sã Tãiaöi arborele/ramura din partea opusã, dupã...
Página 499
ÎNTREÖINERE Generalitãöi Verificarea, întreöinerea, äi serviciul echipamentului de siguranöã al Utilizatorul poate efectua doar acele lucrãri de întreöinere äi service care sunt descrise în acest manual de utilizare. Intervenöii ferãstrãului cu motor mai cuprinzãtoare trebuie efectuate de un atelier de service autorizat.
Página 500
ÎNTREÖINERE Bujia Opritorul de lanö Verificaöi cã opritorul de lanö nu este deteriorat äi cã este stabil Starea bujiei este influenöatã de: ataäat de corpul ferãstrãului cu motor. • O ajustare incorectã a carburatorului. Apãrãtorul de mâna dreaptã • Un amestec greäit de ulei în combustibil (prea mult sau ulei nepotrivit).
Página 501
ÎNTREÖINERE Planificarea întreöinerii Mai jos urmeazã o listã ce cuprinde întreöinerea ce trebuie efectuatã pe maäinã. Marea majoritate a punctelor sunt descrise în capitolul Întreöinere. Întreöinere zilnicã Întreöinere sãptãmânalã Întreöinere lunarã (la fiecare 5-10 h.) (la fiecare 10-25 h.) (la fiecare 25-40 h.) Verificaöi uzura curelei frânei lanöului.
Página 502
DATE TEHNICE Date tehnice (P02138JN) CS 2234 CS 2238 Motor Volumul cilindrului, cm Cursã, mm Turaöie la mers în gol, rpm 2800-3000 2800-3000 Putere, kW 1,4/9000 1,5/9000 Sistem de aprindere Bujia Husqvarna HQT-1 Husqvarna HQT-1 Distanöa între electrozi, mm Sistemul de alimentare äi ungere...
Página 503
Husqvarna AB declarã pe propria rãspundere urmãtoarele privind motoferãstrãul pe benzinã, platforma P02138JN, care reprezintã modelele Jonsered CS 2234, CS 2238, începând cu seriile din 2013 äi cele ulterioare. Numãrul de platformã äi numãrul modelului sunt indicate în mod clar, sub formã de text, pe plãcuöa de identificare, împreunã cu anul äi seriile urmãtoare.
Página 508
Instrukvja oryginalna Original instructions Instrucciones originales Originaaljuhend Bruksanvisning i original Instrukcijas oriinlvalod Alkuperäiset ohjeet Originalios instrukcijos Originale instruktioner Originalne upute Originale instruksjoner ðèãèíàëíè èíñòðóêöèè Istruzioni originali ðèãèíàëüíûå èíñòðóêöèè Instruções originais Instructions d'origine ∞Ú¯ÈΤ˜ Ô‰Ë Á ›Â˜ Originalanweisungen P Û vodní pokyny Originele instructies Pôvodné...