Benning CM 11 Instrucciones De Servicio
Ocultar thumbs Ver también para CM 11:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 27

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
D
Operating manual
Notice d'emploi
F
Instrucciones de servicio
E
Návod k obsluze
Εγχειρίδιο λειτουργίας
Istruzioni d'uso
I
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Руководство по эксплуатации
Kullanma Talımati
300V
20A
CAT IV
10A
CM 11
OFF
MIN
ZERO
HOLD
MAX
/
TRUE RMS
COM
V
CAT IV
300V

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Benning CM 11

  • Página 1 Operating manual  Notice d‘emploi Instrucciones de servicio Návod k obsluze  Εγχειρίδιο λειτουργίας  Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing  Instrukcja obsługi  Руководство по эксплуатации  Kullanma Talımati  300V CAT IV CM 11 ZERO HOLD TRUE RMS CAT IV 300V...
  • Página 2 Voorzijde van het apparaat Fig. 1: Partie avant de l‘appareil Rys. 1: Panel przedni przyrządu Fig. 1: Parte frontal del equipo Рис. 1: Вид спереди Obr. 1: Přední strana přístroje Resim 1: Cihaz önyüzü Σικόνα 1: Μπροστινή όψη BENNING CM 11 11/ 2014...
  • Página 3 Misura tensione alternata Fig. 3: Meten van wisselspanning Rys.3: Pomiar napięcia przemiennego Рис. 3. Измерение напряжения переменного тока Resim 3: Alternatif Gerilim Ölçümü 300V CAT IV CM 11 ZERO HOLD TRUE RMS CAT IV 300V BENNING CM 11 11/ 2014...
  • Página 4 σχήμα 5: Μέτρηση αντίστασης ill. 5: Misura di resistenza Fig. 5: Weerstandsmeting Rys.5: Pomiar rezystancji Рис. 5. Измерение сопротивления Resim 5: Direnç Ölçümü 300V CAT IV CM 11 ZERO HOLD TRUE RMS CAT IV 300V BENNING CM 11 11/ 2014...
  • Página 5 Remplacement des piles Fig. 7: Cambio de pila obr. 7: Výměna baterií σχήμα 7: Αντικατάσταση μπαταριών ill. 7: Sostituzione batterie Fig. 7: Vervanging van de batterijen Rys.7: Wymiana baterii Рис. 7. Замена батарейки Resim 7: Batarya Değişimi BENNING CM 11 11/ 2014...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen Das BENNING CM 11 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen und darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als CAT IV 300 V eingesetzt werden (Näheres hierzu in Abschnitt 6. “Umgebungsbedingungen”).
  • Página 7: Sicherheitshinweise

    3.6 eine Bedienungsanleitung. Hinweis auf Verschleißteile: Das BENNING CM 11 wird von zwei 1,5-V-Micro-Batterien (IEC LR03/ AAA) gespeist. Die oben genannten Sicherheitsmessleitungen (geprüftes Zubehör) entsprechen CAT III 1000 V/CAT IV 600 V und sind für einen Strom von 10 A zugelassen.
  • Página 8: Allgemeine Angaben

    Tastenbetätigung oder automatisch nach ca. 30 s. 5.1.9 Die Messrate des BENNING CM 11 beträgt nominal 2 Messungen pro Sekunde für die Digitalanzeige. 5.1.10 Das BENNING CM 11 wird durch den Drehschalter 5 ein- oder ausgeschaltet. Aus- schaltstellung “OFF”.
  • Página 9: Elektrische Angaben

    Bei Arbeitstemperatur von 0 °C bis 40 °C: relative Luftfeuchte kleiner 80 %, nicht kondensierend. Lagerungstemperatur: Das BENNING CM 11 kann bei Temperaturen von - 10 °C bis + 60 °C, relative Luftfeuchte kleiner 80 %, ohne Batterien gelagert werden.
  • Página 10: Messen Mit Dem Benning Cm

    Der eingebaute Summer ertönt bei einem Widerstand kleiner 100 Ω. Messen mit dem BENNING CM 11 8.1 Vorbereiten der Messungen Benutzen und lagern Sie das BENNING CM 11 nur bei den angegebenen Lager- und Arbeits- temperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonneneinstrahlung. Angaben von Nennspannung und Nennstrom auf den Sicherheitsmessleitungen überprü- fen.
  • Página 11: Instandhaltung

    Fehlern bei Messungen, Erkennbaren Folgen von längerer Lagerung unter unzulässigen Bedingungen und Erkennbaren Folgen von außerordentlichen Transportbeanspruchungen. In diesen Fällen ist das BENNING CM 11 sofort von der Messstelle zu entfernen und gegen erneute Nutzung zu sichern. 9.2 Reinigung Reinigen Sie das Gehäuse äußerlich mit einem sauberen und trockenen Tuch (Ausnahme spe- zielle Reinigungstücher).
  • Página 12: Technische Daten Des Messzubehörs

    Um die angegebenen Genauigkeiten der Messergebnisse zu erhalten, muss das Gerät regel- mäßig durch unseren Werksservice kalibriert werden. Wir empfehlen ein Kalibrierintervall von einem Jahr. Senden Sie hierzu das Gerät an folgende Adresse: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10.
  • Página 13 The BENNING CM 11 is intended for making measurements in dry environment. It must not be used in power circuits with a nominal voltage higher than CAT IV 300 V (More details in Section 6.
  • Página 14: Safety Note

    The above mentioned safety leads (tested spare part) are approved in accordance with CAT III 1000 V/ CAT IV 600 V and for a current up 10 A. Unit description The BENNING CM 11 is a digital current clamp multimeter with a measuring head fitted with a Hall sensor. See figure 1: Appliance front face The display and operating elements shown in fig.
  • Página 15: General Information

    The measuring rate of the BENNING CM 11 amounts nominally to 2 measurements per second for the digital display. 5.1.10 The BENNING CM 11 is switched on and off with the rotary switch 5 . Shutdown posi- tion “OFF”. 5.1.11 The BENNING CM 11 switches off automatically after approx.
  • Página 16: Electrical Specifications

     Storage temperature: The BENNING CM 11 can be stored at temperatures between - 10 °C and + 60 °C, at a relative air humidity lower than 80 % without batteries. Electrical specifications Note: The measuring precision is specified as the sum of a relative fraction of the measured value and a number of digits (counting steps of the least significant digit).
  • Página 17: Continuity Test

    See figure 3: AC voltage measurement 8.3 Current measurement Do not apply any voltage to the input jacks J and K of the BENNING CM 11!  Any possibly connected safety measuring leads have to be removed. For direct current (DC) measurements, observe correct polarity! The arrow on the measuring clamp indicates the technical current direction.
  • Página 18: Maintenance

    Before opening the BENNING CM 11, make sure that it is free of voltage! Electrical danger! The BENNING CM 11 is supplied by means of two 1.5 V batteries of type AAA (IEC LR03). Battery replacement is required, if the battery symbol appears on the display 9 .
  • Página 19: Technical Data Of The Measuring Accessories

    To maintain the specified accuracy of the measurement results, the instrument must be recali- brated at regular intervals by our factory service. We recommend a recalibration interval of one year. Send the unit to the following address: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & CO. KG Service Centre Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10.
  • Página 20 électrotechnique Le BENNING CM 11 est conçu pour effectuer des mesures dans un environnement sec. Il ne doit pas être utilisé dans des circuits dont la tension nominale est supérieure à CAT IV 300 V (pour de plus amples informations, consulter la section «...
  • Página 21: Consignes De Sécurité

    à CAT III 1000 V/ CAT IV 600 V et sont homologués pour un courant de 10 A. Description de l’appareil Le BENNING CM 11 est un multimètre numérique à pince électrique avec une tête de mesure de courant équipée d’un détecteur Hall.
  • Página 22: Indications Générales

    » disparaît de l’écran 9 . 5.1.12 Le BENNING CM 11 est alimenté par deux piles rondes de 1,5 V ( CIE LR03/ AAA/ micro ). 5.1.13 Quand la tension de pile tombe au-dessous de la tension de travail du BENNING CM 11, un symbole de pile apparaît sur l’affichage 9 .
  • Página 23: Indications Électriques

    Pour une température de service entre 0 °C et 40 °C : humidité relative de l’air inférieure à 80 %, sans condensation Température de stockage : L’appareil BENNING CM 11 peut être stocké à des températures de - 10 °C à + 60 °C, avec une humidité relative de l’air inférieure à 80 %, sans piles.
  • Página 24: Domaines De Résistance

    » ou « A » sur le BENNING CM 11 avec le commutateur rotatif 5 . Amenez le BENNING CM 11 en position initiale avec la touche de mise à zéro « ZERO » 6 . BENNING CM 11 11/ 2014...
  • Página 25: Maintenance

    Avant d’ouvrir le BENNING CM 11, l’isoler impérativement de toute source de tension ! Danger d’électrocution ! Le BENNING CM 11 est alimenté par deux piles de 1,5 V ( CIE LR03/ AAA ). Un remplacement des piles est nécessaire lorsque le symbole de la pile apparaît sur l’affichage 9 .
  • Página 26: Données Techniques Des Accessoires De Mesure

    Retirez les câbles de mesure de sécurité du BENNING CM 11. Amenez le commutateur rotatif 5 sur la position « OFF ». Posez le BENNING CM 11 sur la partie avant et dévissez les vis à tête fendue du couvercle de pile.
  • Página 27: Informaciones Para El Operario

    El equipo BENNING CM 11 está previsto para empleo en ambiente seco y no puede ser empleado en circuitos con tensión nominal superior a CAT IV 300 V (para más detalles, ver sección 6, “Condiciones ambientales“)
  • Página 28: Instrucciones De Seguridad

    3.6 Instrucciones de servicio Piezas propensas al desgaste: El multímetro digital BENNING CM 11 es alimentado de dos pilas 1,5 V (2 x 1,5 V IEC LR03/ AAA, micro). Mencionar el cable de seguridad (repuesto testeado) son aprobados en concordancia con CAT III 1000 V/ CAT IV 600 V y para corrientes superiores 10 A.
  • Página 29: Generalidades

    9 . 5.1.12 El BENNING CM 11 es alimentado con dos pilas 1,5 V (IEC LR03/ AAA/ micro). 5.1.13 En el display 9 aparece el símbolo de batería, cuando la tensión de la pila cae hasta ser inferior a la tensión de trabajo prevista del BENNING CM 11.
  • Página 30: Datos Eléctricos

    Con temperatura de funcionamiento de 0 °C a 40 °C: humedad relativa inferior a 80 %, sin condensación. Temperatura de almacenamiento: El dispositivo BENNING CM 11 debe almacenarse sin baterías, con una temperatura ambiente de - 10 °C a + 60 °C y una humedad relativa inferior a 80 %.
  • Página 31: Rangos De Resistencias

    Medir con el BENNING CM 11 8.1 Preparar la medición Úsese y almacénese el BENNING CM 11 sólo con las temperaturas de trabajo y de almacena- miento indicados, evitando radiación solar directa. Controlar y la tensión y la intensidad nominales en las conducciones prote gidas de medi- ción.
  • Página 32: Medición De Resistencia

    Así se elimina todo tipo de tensiones del BENNING CM 11 antes de abrir el equi po: Retire primero el BENNING CM 11 y ambos cables de medición de seguridad del objeto de medición.
  • Página 33: Calibrado

    Desplazar el conmutador disco 5 a la posición „OFF„. Colocar el BENNING CM 11 sobre su lado frontal y soltar el tornillo de la taba de pilas. Levantar la tapa de pilas (en la zona de los ahondamientos de la carcasa) y quitarlo de la parte inferior.
  • Página 34 Přístroj BENNING CM 11 je určen pro měření v suchém prostředí. Nesmí být používán v prou- dových obvodech se jmenovitým napětím vyšším než CAT IV 300 V (bližší informace viz kapitola 6.
  • Página 35 3.5 2 ks 1,5 V mikrotužkové baterie (IEC LR03/AAA), 3.6 návod k obsluze. Upozornění na díly podléhající rychlému opotřebení: Přístroj BENNING CM 11 je napájen dvěma 1,5 V mikrotužkovými bateriemi (2 x 1,5 V IEC LR03/AAA). Výše uvedené bezpečnostní měřící kabely (přezkoušené příslušenství) odpovídají CAT III 1000 V/ CAT IV 600 V a jsou schváleny pro proud 10 A.
  • Página 36 Při pracovní teplotách 0 °C až 40 °C: relativní vlhkost vzduchu nižší než 80 %, nekonden- zující Teplota skladování: Přístroj BENNING CM 11 lze skladovat za teplot v rozsahu - 10 °C až + 60 °C, s relativní vlhkostí vzduchu nižší než 80 %, bez baterií.
  • Página 37 ± (1 % hodnoty měření + 2 číslice) 400 V AC/DC 7.6 Zkouška průchodu proudu Napětí naprázdno: cca 3 V, max. zkušební proud 1 mA. Při odporu nižším než 100 Ω se rozezní zabudovaný bzučák. BENNING CM 11 11/ 2014...
  • Página 38: Měření Odporu

    Před změnou funkce otočením otočného voliče 5 odpojte bezpečnostní měřicí kabely od měřeného bodu. Silné zdroje rušení v blízkosti BENNING CM 11 mohou vést k nestabilitě displeje a k chy- bám měření. 8.2 Měření napětí ...
  • Página 39: Výměna Baterií

    špatného transportu. V těchto případech BENNING CM 11 ihned vypněte, odpojte od měřených bodů a zajistěte, aby přístroj nemohl být znovu použit jinou osobou. 9.2 Čištění Kryt přístroje čistěte opatrně čistým a suchým hadříkem (výjimku tvoří speci ální čistící ubrous- ky).
  • Página 40 Vyřaďte vodič, pokud je izolace poškozená nebo pokud došlo k přerušení ve vedení/zástrčce. Nedotýkejte se holých kontaktních hrotů. Dotýkejte se pouze rukojeti! Zasuňte zahnuté přípojky do zkoušecího nebo měřícího přístroje. 11. Ochrana životního prostředí Po ukončení životnosti přístroje prosím předejte přístroj příslušným sběrným místům na likvidaci. BENNING CM 11 11/ 2014...
  • Página 41: Εγχειρίδιο Λειτουργίας

    ηλεκτρολόγους και πρόσωπα που έχουν γνώσεις στην τεχνολογία της ηλεκτρολογίας. Το BENNING CM 11 είναι σχεδιασμένο για μετρήσεις σε στεγνό περιβάλλον και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε κυκλώματα με κυμαινόμενες τάσεις μεγαλύτε ρες από CAT IV 300 V (για περισσότερες πληροφορίες, δείτε το κεφάλαιο 6 “Συνθήκες περιβάλλοντος”).
  • Página 42 3.6 Ένα Εγχειρίδιο Λειτουργίας Οδηγίες για τα αναλώσιμα εξαρτήματα: Το BENNING CM 11 παρέχεται με δύο 1.5 V μικρές μπαταρίες (2 x 1,5 V IEC LR03/ AAA) Τα αναφερόμενα παραπάνω καλώδια ασφαλείας (δοκιμασμένο ανταλλακτι κό) παρέχονται σύμφωνα με το CAT III 1000 V/ CAT IV 600 V και για ρεύμα μέχρι 10 A.
  • Página 43 Ο ρυθμός μέτρησης του BENNING CM 11 ανέρχεται ονομαστικά σε 2 μετρήσεις το δευτερόλεπτο για την ψηφιακή οθόνη. 5.1.10 Το BENNING CM 11 ανάβει και σβήνει με το περιστρεφόμενο διακόπτη 5 . Για να σβή- σετε το μηχάνημα στρέψτε το διακόπτη στη θέση “OFF”.
  • Página 44 Για θερμοκρασία λειτουργίας από 0 °C έως 40 °C: σχετική υγρασία μικρότερη από 80 %, χωρίς συμπύκνωση. Θερμοκρασία αποθήκευσης: Το BENNING CM 11 μπορεί να αποθηκευτεί σε θερμοκρασίες από - 10 °C έως + 60 °C, σχετική υγρασία μικρότερη από 80 %, χωρίς μπαταρίες.
  • Página 45: Έλεγχος Συνέχειας

    Σημείωση: Σε μικρής κλίμακας τάσεις, η ένδειξη μηδέν-volt δεν εμφανίζεται (εξαιτίας παρασίτων) όταν τα καλώδια μέτρησης δεν είναι σε επαφή μεταξύ τους. Σιγουρευτείτε ότι το BENNING CM 11 είναι πλήρως λειτουργικό φέρνοντας σε επαφή τους ακροδέκτες των καλωδίων μέτρησης. Βλέπε εικόνα 2: Μέτρηση...
  • Página 46: Μέτρηση Αντίστασης

    η συσκευή έχει φυλαχτεί για μεγάλο χρονικό διάστημα σε ακατάλληλο περι βάλλον. η συσκευή έχει υποστεί κακομεταχείριση κατά την μεταφορά. Σε αυτές τις περιπτώσεις το BENNING CM 11 πρέπει να σβήνετε αμέσως, και στην συνέχεια να αποσυνδέεται από τα σημεία μέτρησης και να μην ξαναχρη σιμοποιηθεί.
  • Página 47: Αντικατάσταση Μπαταρίας

    Πριν ανοίξετε το BENNING CM 11, σιγουρευτείτε ότι δεν είναι υπό τάση! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Το BENNING CM 11 τροφοδοτείται από δύο 1,5 V μπαταρίες (IEC LR03/AAA). Οι μπαταρίες θα πρέπει να αντικαθίστανται όταν το σύμβολο της μπαταρίας εμφανίζεται στην οθόνη 9 .
  • Página 48 Il BENNING CM 11 è previsto per misure in ambiente asciutto e non deve essere impiegato in circuiti con una tensione nominale superiore a CAT IV 300 V (per maggiori dettagli vedere la sezione 6 “Condizioni ambientali”).
  • Página 49 3.6 istruzioni d’uso. Avvertenza sulle parti soggette a consumo: Il BENNING CM 11 viene alimentato da due batterie da 1,5 V (2 x 1,5 V IEC LR03/AAA). I cavetti di sicurezza sopra menzionati (accessori collaudati) corrispondono a CAT III 1000 V/ CAT IV 600 V e sono ammessi per una corrente di 10 A.
  • Página 50: Condizioni Ambientali

    La velocità nominale di misurazione per l’indicazione digitale del BENNING CM 11 è di 2 misurazioni al secondo. 5.1.10 Il BENNING CM 11 viene acceso e spento con la manopola 5 . Posizione di spegni- mento: “OFF”. BENNING CM 11 si spegne da solo dopo circa 15 min (quando Auto-Power-Off 5.1.11...
  • Página 51: Portate Corrente Alternata

    Temperatura di esercizio da 0 °C a 40 °C; umidità relativa inferiore all‘80 %, senza condensa. Temperatura di immagazzinaggio: BENNING CM 11 può essere immagazzinato a tem- perature comprese fra - 10 °C fino a + 60 °C, con umidità relativa inferiore al 80 %, senza batterie.
  • Página 52: Misure Di Tensione

    Misure con il BENNING CM 11 8.1 Preparazione delle misure Conservare ed usare il BENNING CM 11 solo alle condizioni di stoccaggio e di temperatura di funzionamento indicate, evitare l’esposizione continua all’irrag giamento solare. Controllare le indicazioni di corrente e tensione nominali sui cavetti di si curezza. I cavetti di sicurezza in dotazione corrispondono per tensione e corrente nominali al BENNING CM 11.
  • Página 53: Sostituzione Della Batteria

    Prima di aprire il BENNING CM 11 assicurarsi che esso non sia sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche! Il BENNING CM 11 viene alimentato da due batterie da 1,5 V (IEC LR03/AAA). Si rende neces- saria la sostituzione delle batterie, se sul display 9 compare il simbolo della batteria Modalità...
  • Página 54 Per conservare la precisione indicata dei risultati delle misure, l’apparecchio deve essere sottoposto a taratura ad intervalli regolari presso il nostro servizio assistenza. Consigliamo un intervallo di taratura di un anno. Inviare a tal fine l’apparecchio al seguente indirizzo: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10.
  • Página 55 Deze gebruiksaanwijziging is bedoeld voor: Elektriciens. Elektrotechnici. De BENNING CM 11 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet worden gebruikt in elektrische circuits met een nominale spanning hoger dan CAT IV 300 V. (zie ook pt. 6: „Gebruiksomstandigheden“).
  • Página 56 3.6 Eén gebruiksaanwijzing. Opmerking t.a.v. aan slijtage onderhevige onderdelen: De BENNING CM 11 wordt gevoed door twee microbatterijen 1,5 V (IEC LR03/ AAA). De bovengenoemde veiligheidsmeetkabels (getest toebehoren) voldoen aan CAT III 1000 V/ CAT IV 600 V en zijn toegestaan voor een stroom van 10 A.
  • Página 57 BENNING CM 11 tegelijk vanuit de schakelaarstand “OFF” in te schakelen. Het -pictogram op het display 9 verdwijnt. 5.1.12 De BENNING CM 11 wordt gevoed door twee batterijen van 1,5 V (IEC LR03/ AAA/ micro). 5.1.13 Indien de batterijen onder de minimaal benodigde spanning dalen, verschijnt het bat- terijsymbool in het scherm 9 .
  • Página 58  Gebruiksomstandigheden De BENNING CM 11 is bedoeld om gebruikt te worden voor metingen in droge ruimtes. Barometrische hoogte bij metingen: 2000 m. maximaal Categorie van overbelasting: IEC 60664/ IEC 61010 → 300 V categorie IV, Beschermingsgraad stofindringing: 2 (EN 61010-1) Beschermingsgraad: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529) Betekenis IP 30: Het eerste cijfer (3);...
  • Página 59 Niet blootstellen aan direct zonlicht. Controleer de gegevens op de veiligheidsmeetsnoeren ten aanzien van nominale spanning en stroom. Origineel met de BENNING CM 11 meegeleverde snoersets voldoen aan de te stellen eisen. Controleer de isolatie van de veiligheidsmeetsnoeren en de meetpennen. Beschadigde meetsnoeren direct verwijderen.
  • Página 60 Het rode veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de rood gemerkte contactbus V-Ω K van de BENNING CM 11. Leg de meetpennen van de veiligheidsmeetsnoeren aan de meetpunten. Als de weerstand tussen de meetpunten lager is dan 100 Ω, klinkt de in de BENNING CM 11 ingebouwde zoemer. Zie fig 6:...
  • Página 61 De BENNING CM 11 mag nooit onder spanning staan als het apparaat geopend wordt. Gevaarlijke spanning! De BENNING CM 11 wordt gevoed door twee batterijen van 1,5 V (IEC LR03/ AAA). Als het bat- terijsymbool op het display 9 verschijnt, moeten de batterijen worden vervan gen.
  • Página 62: Instrukcja Obsługi

    Przyrządu nie wolno używać w obwodach o napięciu znamio nowym powyżej CAT IV 300 V (w sprawie dalszych szczegółów, patrz punkt 6. „Warunki środowiskowe”). W niniejszej instrukcji obsługi oraz na przyrządzie BENNING CM 11 zastosowa no następujące symbole: PRACA Z PRZEWODAMI POD WYSOKIM NAPIĘCIEM JEST DOZWOLONA.
  • Página 63 3.5 Dwie baterie miniaturowe 1,5 V (IEC LR 03/ AAA) 3.6 Jedna instrukcja obsługi Uwagi dotyczące części podlegających zużyciu: Miernik BENNING CM 11 zasilany jest z dwóch baterii miniaturowych 1,5 V (IEC LR 03/ AAA). Wyżej wymienione bezpieczne kable pomiarowe (akcesoria pomiarowe) zostały zaaprobo- wane na zgodność...
  • Página 64 BENNING CM 11 przy przełączniku znajdującym się w położeniu „OFF”. Symbol na wyświetlaczu 9 zgaśnie. 5.1.12 Miernik BENNING CM 11 zasilany jest z dwóch baterii 1,5 V (IEC LR03/ AAA/ mikro). 5.1.13 Jeżeli napięcie baterii spadnie poniżej ustalonego napięcia roboczego, wówczas na wyświetlaczu 9 miernika BENNING CM 11 pojawi się...
  • Página 65 Przy temperaturze roboczej od 0 °C do 40 °C: względna wilgotność powietrza poniżej 80% nie powoduje powstania kondensatu. Temperatura przechowywania: Urządzenie BENNING CM 11 może przy temperaturach od - 10 °C do + 60 °C i względnej wilgotności powietrza poniżej 80 % być przechowywane bez baterii. Specyfikacje elektryczne Uwaga: Precyzję...
  • Página 66: Pomiar Napięcia

    Zanim dokonamy wyboru innej funkcji przy użyciu przełącznika obrotowego 5 , należy odłączyć przewód pomiarowy od punktu pomiarowego. Źródła silnych zakłóceń w pobliżu przyrządu BENNING CM 11 mogą powo dować niestabil- ność odczytu i błędy pomiaru. 8.2 Pomiar napięcia ...
  • Página 67: Pomiar Prądu

    Przy użyciu przełącznika obrotowego 5 , należy wybrać wymaganą funkcję A lub A  Nacisnąć przycisk „ZERO” 6 w celu ustawienia miernika BENNING CM 11 w pozycji star- towej. Posługując się dźwignią otwierającą  , należy uchwycić centralnie pojedynczy przewód czynny przy użyciu cęgów prądowych ...
  • Página 68: Wymiana Baterii

    źródła napięcia! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Miernik BENNING CM 11 zasilany jest z dwóch baterii 1,5 V (IEC LR03/AAA). Jeżeli na wyświe- tlaczu 9 pojawi się symbol baterii, wówczas konieczna jest wymiana baterii W celu wymiany baterii, należy: Odłączyć...
  • Página 69 электриков и обученного электротехнического персонала. Прибор BENNING CM 11 предусмотрен для измерения в сухой окружаю щей среде и не должен применяться в цепях тока с превышающим CAT IV 300 В номинальным напряже- нием (подробнее об этом в разделе 6: «Условия окружающей среды»).
  • Página 70 3.6. Руководство по обслуживанию – 1 штука. Указание на быстроизнашивающиеся детали: Прибор BENNING CM 11 питается от двух батареек “Micro” на 1,5 В (2 х 1,5 В - IEC LR 03). Измерительные провода (категория измерений III 1000 B/ категория измерений IV 600 B, допустимый...
  • Página 71 включите клещи BENNING CM 11 из положения OFF. Символ на дисплее 9 погаснет. 5.1.12 Клещи BENNING CM 11 поставляются в комплекте с двумя 1.5 В батареями типа AАА (IEC LR03). 5.1.13 При разряде батареи ниже допустимого уровня на дисплее 9 прибора появляется...
  • Página 72: Условия Окружающей Среды

     Условия окружающей среды Прибор BENNING CM 11 предназначен для проведения измерений в сухих условиях. Максимальная высота над уровнем моря для проведения измерений: 2000 м Категория защиты от перенапряжения согласно IEC 60664/ IEC 61010 → 300 В катего- рия IV, Класс...
  • Página 73 Перед установкой переключателя рода работ 5 в новое положение не обходимо отсо- единить измерительные провода от измеряемой цепи. Источники сильных электромагнитных помех в непосредственной бли зости от при- бора BENNING CM 11 могут вызвать нестабильность пока заний и ошибки измерений. 8.2 Измерение напряжения ...
  • Página 74 ошибках при измерениях, видимых последствиях длительного хранения при недопустимых условиях и видимых последствиях чрезмерных транспортных нагрузок. В этих случаях прибор BENNING CM 11 немедленно отключить, отсоеди нить от места измерения и обезопасить от повторного использования. BENNING CM 11 11/ 2014...
  • Página 75: Замена Батарейки

    Перед вскрытием прибора BENNING CM 11 непременно снять напряжение! Опасность поражения электрическим током! Прибор BENNING CM 11 питается от двух батареек на 1,5 В (IEC LR03/AAA). Замена батарейки необходима тогда, когда на индикации 9 появляется символ батарейки Так замените батарейки: Измерительные...
  • Página 76 BENNING CM 11, kuru çevrede ölçüm için öngörülmüştür ve CAT IV 300 V ‘dan daha yüksek bir nominal gerilime sahip olan akım devrelerinde kullanılmamalıdır (Daha fazla bilgi için bakınız Bölüm 6 “Çevre koşulları”).
  • Página 77 3.6 Bir adet Kullanma Talimatı Aşınan parçalar için uyarı: BENNING CM 11, iki adet 1,5 V mikro batarya (2 x 1,5 V IEC LR03/ AAA) tarafından besle- nir. Yukarıda belirtilmiş olan emniyet ölçüm tesisatları (kontrol edilmiş teçhizat), CAT III 1000 V/ CAT IV 600 V ‘a uygundur ve 10 A akım için izin verilmiştir.
  • Página 78 Çalışma ısısı ve göreli hava nemi, 0 °C ile 40 °C arasındaki çalışma sıcaklığında: % 80 altında bağıl nem, yoğuşmadan. Depolama sıcaklığı: BENNING CM 11, - 10 °C ile + 60 °C arasındaki sıcaklıklarda, % 80 altında bağıl nemde piller olmadan depolanabilir.
  • Página 79 ± (ölçüm değerinin % 1 ‘i kadar + 2 dijit) 400 V AC/DC 7.6 Süreklilik kontrolü Boşta çalışma gerilimi: yaklaşık olarak 3 V maks, kontrol akımı 1 mA Entegre akustik tertibat, 100 Ω ’dan daha küçük bir dirençte sesli uyarı verir. BENNING CM 11 11/ 2014...
  • Página 80  seçiniz. BENNING CM 11’nin sıfır dengeleme tutuşu “ZERO” 6 yu başlangıç pozisyo nuna getiriniz. Açma kolunu  çalıştırınız, tek kablolu, akım ileten iletkeni ortadan BENNING CM 11 ‘nin pensesi  ile kavrayınız. Dijital göstergeyi 9 okuyunuz. Bakınız resim 4: Doğru akım ölçümü...
  • Página 81: Batarya Değişimi

    Kırmızı ölçüm tesisatını BENNING CM 11’deki V-Ω için kovanı K (kırmızı işaretlenmiş) ile irtibatlayınız. Güvenlik ölçüm hatlarını ölçüm noktalarıyla temaslandırın. Ölçüm noktaları arasındaki direnç, 100 Ω değerinin altında olduğunda, BENNING CM 11‘e takılı olan sesli ikaz cihazı ses verir. Bakınız resim 6: Sesli uyarıcı...
  • Página 82  Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10. Ölçüm Teçhizatinin Teknik Verileri Norm: EN 61010-031 Topraklamaya karşı ( ) azami ölçüm gerilimi ve ölçüm kategorisi: Geçirme başlığı ile: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV, Geçirme başlığı...
  • Página 83 Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 - 137 D - 46397 Bocholt Telefon ++49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax ++49 (0) 2871 - 93 - 429 www.benning.de • eMail: duspol@benning.de...

Tabla de contenido